<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="9" id="c9">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַ֭מְנַצֵּחַ</hebrew>
				<english>to the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘al·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>עַלְמ֥וּת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>意思不明確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4192</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lab·bên,</transliteration>
				<hebrew>לַבֵּ֗ן</hebrew>
				<english>to [the tune of] Death of the Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慕</chinese>
				<chinese-definition>意思不明確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>אוֹדֶ֣ה</hebrew>
				<english>I will praise [You]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·sap·pə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝סַפְּרָ֗ה</hebrew>
				<english>I will tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要傳揚</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your marvelous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·mə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׂמְחָ֣ה</hebrew>
				<english>I will be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5970</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·‘el·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶעֶלְצָ֣ה</hebrew>
				<english>and rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡欣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ;</transliteration>
				<hebrew>בָ֑ךְ</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲזַמְּרָ֖ה</hebrew>
				<english>I will sing praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我要歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֣</hebrew>
				<english>to Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>עֶלְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高者</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·šūḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּב־</hebrew>
				<english>When turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉身</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇay</transliteration>
				<hebrew>אוֹיְבַ֥י</hebrew>
				<english>my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr;</transliteration>
				<hebrew>אָח֑וֹר</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退去</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yik·kā·šə·lū</transliteration>
				<hebrew>יִכָּשְׁל֥וּ</hebrew>
				<english>they shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就跌倒</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yō·ḇə·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יֹאבְד֗וּ</hebrew>
				<english>and perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>at Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候他們一見你的面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שִׂיתָ</hebrew>
				<english>You have maintained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經為我伸</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭî</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטִ֣י</hebrew>
				<english>my right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冤</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏî·nî;</transliteration>
				<hebrew>וְדִינִ֑י</hebrew>
				<english>and my cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我辨屈</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>יָשַׁ֥בְתָּ</hebrew>
				<english>You sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵis·sê,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝כִסֵּ֗א</hebrew>
				<english>on the throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在寶座上</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šō·w·p̄êṭ</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹפֵ֥ט</hebrew>
				<english>judging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>in righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·‘ar·tā</transliteration>
				<hebrew>גָּעַ֣רְתָּ</hebrew>
				<english>You have rebuked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾斥責</chinese>
				<chinese-definition>責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>ג֭וֹיִם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ib·baḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>אִבַּ֣דְתָּ</hebrew>
				<english>You have destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mām</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָ֥ם</hebrew>
				<english>their name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>מָ֝חִ֗יתָ</hebrew>
				<english>You have blotted out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾塗抹</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ.</transliteration>
				<hebrew>וָעֶֽד׃</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>הָֽאוֹיֵ֨ב ׀</hebrew>
				<english>Enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tam·mū</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥מּוּ</hebrew>
				<english>are finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了盡頭</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥo·rā·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>חֳרָב֗וֹת</hebrew>
				<english>destructions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們被毀壞</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָ֫נֶ֥צַח</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>持續、永存、永遠、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעָרִ֥ים</hebrew>
				<english>and cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5428</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯaš·tā;</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֑שְׁתָּ</hebrew>
				<english>you have destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你拆毀</chinese>
				<chinese-definition>拔出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>אָבַ֖ד</hebrew>
				<english>has perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都歸於無有</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ziḵ·rām</transliteration>
				<hebrew>זִכְרָ֣ם</hebrew>
				<english>Even their memory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名號</chinese>
				<chinese-definition>名號、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽמָּה׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֭יהוָה</hebrew>
				<english>But Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šêḇ;</transliteration>
				<hebrew>יֵשֵׁ֑ב</hebrew>
				<english>shall endure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐著為王</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנֵ֖ן</hebrew>
				<english>He has prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>לַמִּשְׁפָּ֣ט</hebrew>
				<english>for judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已經為審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw.</transliteration>
				<hebrew>כִּסְאֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְה֗וּא</hebrew>
				<english>And He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōṭ-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּֽט־</hebrew>
				<english>shall judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>תֵּבֵ֥ל</hebrew>
				<english>the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣe·ḏeq;</transliteration>
				<hebrew>בְּצֶ֑דֶק</hebrew>
				<english>in righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1777</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏîn</transliteration>
				<hebrew>יָדִ֥ין</hebrew>
				<english>He shall administer judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>辯護、報復、審判、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3816</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’um·mîm,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝אֻמִּ֗ים</hebrew>
				<english>for the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mê·šā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>בְּמֵישָׁרִֽים׃</hebrew>
				<english>in uprightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按正直</chinese>
				<chinese-definition>平等、正直</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hî</transliteration>
				<hebrew>וִ֘יהִ֤י</hebrew>
				<english>Also will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4869</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miś·gāḇ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׂגָּ֣ב</hebrew>
				<english>a refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作高臺</chinese>
				<chinese-definition>名詞：高處、避難所，專有名詞，地名：米斯迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1790</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lad·dāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לַדָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>for the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給受欺壓的人</chinese>
				<chinese-definition>壓碎的、壓迫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4869</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miś·gāḇ,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׂגָּ֗ב</hebrew>
				<english>a refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作高臺</chinese>
				<chinese-definition>名詞：高處、避難所，專有名詞，地名：米斯迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·‘it·tō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעִתּ֥וֹת</hebrew>
				<english>in times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּרָֽה׃</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在患難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiḇ·ṭə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְיִבְטְח֣וּ</hebrew>
				<english>And will put their trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人要倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְ֭ךָ</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wḏ·‘ê</transliteration>
				<hebrew>יוֹדְעֵ֣י</hebrew>
				<english>those who know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>עָזַ֖בְתָּ</hebrew>
				<english>You have forsaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏō·rə·še·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דֹרְשֶׁ֣יךָ</hebrew>
				<english>those who seek You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求你的人</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>zam·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>זַמְּר֗וּ</hebrew>
				<english>Sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַ֭יהוָה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>who dwells in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הַגִּ֥ידוּ</hebrew>
				<english>Declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>בָ֝עַמִּ֗ים</hebrew>
				<english>among the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在眾民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5949</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lî·lō·w·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>עֲלִֽילוֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>His deeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他所行</chinese>
				<chinese-definition>所行的、作為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏō·rêš</transliteration>
				<hebrew>דֹרֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>He avenges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那追討</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·mîm</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭מִים</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֣ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār;</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֑ר</hebrew>
				<english>He remembers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之罪的他記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō·šā-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受屈的人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵaḥ,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝כַ֗ח</hebrew>
				<english>He does forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6818</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣa·‘ă·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>צַעֲקַ֥ת</hebrew>
				<english>the cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的哀求</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、哭聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[עניים]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm.</transliteration>
				<hebrew>(עֲנָוִֽים׃)</hebrew>
				<english>the humble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nə·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָֽנְנֵ֬נִי</hebrew>
				<english>Have mercy on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְאֵ֣ה</hebrew>
				<english>Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî</transliteration>
				<hebrew>עָ֭נְיִי</hebrew>
				<english>my trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所加給我的苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miś·śō·nə·’āy;</transliteration>
				<hebrew>מִשֹּׂנְאָ֑י</hebrew>
				<english>from those who hate me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那恨我的人</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·rō·wm·mî,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝רוֹמְמִ֗י</hebrew>
				<english>You who lift me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我提拔起來的</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·ša·‘ă·rê</transliteration>
				<hebrew>מִשַּׁ֥עֲרֵי</hebrew>
				<english>from the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你是從死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·sap·pə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲסַפְּרָ֗ה</hebrew>
				<english>I may tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的美德</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ša·‘ă·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּשַֽׁעֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>in the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城原文是女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḡî·lāh,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝גִ֗ילָה</hebrew>
				<english>I will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>in Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2883</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·ḇə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>טָבְע֣וּ</hebrew>
				<english>Have sunk down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷</chinese>
				<chinese-definition>下沉、沉浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>ג֭וֹיִם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ša·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁ֣חַת</hebrew>
				<english>in the pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū;</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֑וּ</hebrew>
				<english>[which] they made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己所掘</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·re·šeṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְּרֶֽשֶׁת־</hebrew>
				<english>in the net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅裡</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֥וּ</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·mā·nū,</transliteration>
				<hebrew>טָ֝מָ֗נוּ</hebrew>
				<english>they hid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己暗設</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nil·kə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>נִלְכְּדָ֥ה</hebrew>
				<english>is caught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏住了</chinese>
				<chinese-definition>攻取、俘虜、捕獲、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>raḡ·lām.</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָֽם׃</hebrew>
				<english>their own foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>נ֤וֹדַ֨ע ׀</hebrew>
				<english>Is known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已將自己顯明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֪ט</hebrew>
				<english>[by] the judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֫שָׂ֥ה</hebrew>
				<english>He executes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了他已施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄ō·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּפֹ֣עַל</hebrew>
				<english>in the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所做的</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pāw</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭פָּיו</hebrew>
				<english>of his own hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被自己手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5367</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·qêš</transliteration>
				<hebrew>נוֹקֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>Is snared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏住了</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、敲打、誘入陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1902</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>הִגָּי֥וֹן</hebrew>
				<english>Meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>宏亮的音樂、計謀、默想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯他叫惡人被自己手所做的累住了細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֣וּבוּ</hebrew>
				<english>Shall be turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>liš·’ō·w·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁא֑וֹלָה</hebrew>
				<english>into hell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>[And] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>גּ֝וֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7913</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·ḵê·ḥê</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֵחֵ֥י</hebrew>
				<english>that forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是忘記</chinese>
				<chinese-definition>健忘的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָ֭נֶצַח</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永久</chinese>
				<chinese-definition>持續、永存、永遠、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁכַ֣ח</hebrew>
				<english>shall be forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被忘</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>אֶבְי֑וֹן</hebrew>
				<english>the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tiq·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוַ֥ת</hebrew>
				<english>the expectation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm</transliteration>
				<hebrew>[ענוים]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm,</transliteration>
				<hebrew>(עֲ֝נִיִּ֗ים)</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>תֹּאבַ֥ד</hebrew>
				<english>shall [not] perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落空</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ.</transliteration>
				<hebrew>לָעַֽד׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·māh</transliteration>
				<hebrew>קוּמָ֣ה</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5810</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘ōz</transliteration>
				<hebrew>יָעֹ֣ז</hebrew>
				<english>do let prevail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得勝</chinese>
				<chinese-definition>是強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·šā·p̄ə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁפְט֥וּ</hebrew>
				<english>let be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>ג֝וֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֘יתָ֤ה</hebrew>
				<english>Put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你使</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·rāh,</transliteration>
				<hebrew>מוֹרָ֗ה</hebrew>
				<english>in fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָ֫הֶ֥ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יֵדְע֥וּ</hebrew>
				<english>[That] may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim;</transliteration>
				<hebrew>גוֹיִ֑ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過是人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣מָּה</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶּֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>