<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="10" id="c10">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lā·māh</transliteration>
				<hebrew>לָמָ֣ה</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲמֹ֣ד</hebrew>
				<english>do You stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā·ḥō·wq;</transliteration>
				<hebrew>בְּרָח֑וֹק</hebrew>
				<english>afar off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在遠處</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta‘·lîm,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝עְלִ֗ים</hebrew>
				<english>[Why] do You hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼隱藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·‘it·tō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעִתּ֥וֹת</hebrew>
				<english>in times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּרָֽה׃</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在患難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḡa·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּגַאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>in [his] pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在驕橫中</chinese>
				<chinese-definition>驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1814</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·laq</transliteration>
				<hebrew>יִדְלַ֣ק</hebrew>
				<english>persecutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追得火急</chinese>
				<chinese-definition>燒、狂熱追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֑י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tā·p̄ə·śū</transliteration>
				<hebrew>יִתָּפְשׂ֓וּ ׀</hebrew>
				<english>let them be caught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們陷</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bim·zim·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְזִמּ֖וֹת</hebrew>
				<english>in the plots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的計謀裡</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֣וּ</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己所</chinese>
				<chinese-definition>這個、那一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·šā·ḇū.</transliteration>
				<hebrew>חָשָֽׁבוּ׃</hebrew>
				<english>they have devised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hil·lêl</transliteration>
				<hebrew>הִלֵּ֣ל</hebrew>
				<english>boasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自誇</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1214</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·ṣê·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּבֹצֵ֥עַ</hebrew>
				<english>and the greedy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪財的</chinese>
				<chinese-definition>強奪不義之利、貪婪、成就、完成、切斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·rêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֝רֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>He blesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪財的背棄耶和華並且輕慢他或譯他祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ni·’êṣ</transliteration>
				<hebrew>נִ֘אֵ֥ץ ׀</hebrew>
				<english>[and] renounces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻輕慢</chinese>
				<chinese-definition>輕視、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>The wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1363</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḡō·ḇah</transliteration>
				<hebrew>כְּגֹ֣בַהּ</hebrew>
				<english>in proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶驕傲</chinese>
				<chinese-definition>高、宏偉、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַ֭פּוֹ</hebrew>
				<english>his countenance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說耶和華必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·rōš;</transliteration>
				<hebrew>יִדְרֹ֑שׁ</hebrew>
				<english>does seek [God]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[is] in none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都以為沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·zim·mō·w·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>מְזִמּוֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所想的</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḥî·lū</transliteration>
				<hebrew>יָ֘חִ֤ילוּ</hebrew>
				<english>Are prospering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩固</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·rə·kw</transliteration>
				<hebrew>[דרכו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>(דְרָכָ֨יו ׀)</hebrew>
				<english>His ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡他所做的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֗ת</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָר֣וֹם</hebrew>
				<english>far above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">超過</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭שְׁפָּטֶיךָ</hebrew>
				<english>Your judgments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·neḡ·dōw;</transliteration>
				<hebrew>מִנֶּגְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>out of his sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眼界</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>[As for] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於他一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wr·rāw,</transliteration>
				<hebrew>צ֝וֹרְרָ֗יו</hebrew>
				<english>his enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的敵人</chinese>
				<chinese-definition>捲起、綁、狹窄、擾害、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄î·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָפִ֥יחַ</hebrew>
				<english>he sneers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">噴氣</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶֽם׃</hebrew>
				<english>at them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>He has said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִבּוֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·mō·wṭ;</transliteration>
				<hebrew>אֶמּ֑וֹט</hebrew>
				<english>I shall be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動搖</chinese>
				<chinese-definition>推倒、滑落、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>לְדֹ֥ר</hebrew>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏōr,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝דֹ֗ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世世代代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>I shall never be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rā‘.</transliteration>
				<hebrew>בְרָֽע׃</hebrew>
				<english>in adversity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭災難</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、痛苦、不幸、災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָלָ֤ה</hebrew>
				<english>An oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是咒罵</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·hū</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣יהוּ</hebrew>
				<english>His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָ֭לֵא</hebrew>
				<english>is full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mir·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִרְמ֣וֹת</hebrew>
				<english>and deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8496</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṯōḵ;</transliteration>
				<hebrew>וָתֹ֑ךְ</hebrew>
				<english>and oppression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>傷害、壓迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>Under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nōw,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝שׁוֹנ֗וֹ</hebrew>
				<english>his tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舌</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָמָ֥ל</hebrew>
				<english>[is] trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是毒害</chinese>
				<chinese-definition>勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>וָאָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>and iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֵשֵׁ֤ב ׀</hebrew>
				<english>He sits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3993</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ma’·raḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּמַאְרַ֬ב</hebrew>
				<english>in the lurking places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣê·rîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲצֵרִ֗ים</hebrew>
				<english>of the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4565</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mis·tā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּֽ֭מִּסְתָּרִים</hebrew>
				<english>in the secret places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>יַהֲרֹ֣ג</hebrew>
				<english>he murders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺害</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5355</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qî;</transliteration>
				<hebrew>נָקִ֑י</hebrew>
				<english>the innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜的人</chinese>
				<chinese-definition>無辜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝ינָ֗יו</hebrew>
				<english>His eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2489</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥê·lə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>לְֽחֵלְכָ֥ה</hebrew>
				<english>on the helpless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無倚無靠的人</chinese>
				<chinese-definition>貧困的、命運坎坷的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṣ·pō·nū.</transliteration>
				<hebrew>יִצְפֹּֽנוּ׃</hebrew>
				<english>are secretly fixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窺探</chinese>
				<chinese-definition>躲藏、潛伏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>יֶאֱרֹ֬ב</hebrew>
				<english>He lies in wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4565</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mis·tār</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּסְתָּ֨ר ׀</hebrew>
				<english>secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在暗地</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>כְּאַרְיֵ֬ה</hebrew>
				<english>as a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5520</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·suk·kōh,</transliteration>
				<hebrew>בְסֻכֹּ֗ה</hebrew>
				<english>in his den</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹲在洞中</chinese>
				<chinese-definition>叢林、獸穴、藏匿之處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>יֶ֭אֱרֹב</hebrew>
				<english>He lies in wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ṭō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>לַחֲט֣וֹף</hebrew>
				<english>to catch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要擄去</chinese>
				<chinese-definition>逮住、奪取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֑י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·ṭōp̄</transliteration>
				<hebrew>יַחְטֹ֥ף</hebrew>
				<english>He catches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄去</chinese>
				<chinese-definition>逮住、奪取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝נִ֗י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>4900</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·šə·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>בְּמָשְׁכ֥וֹ</hebrew>
				<english>when he draws him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他拉</chinese>
				<chinese-definition>拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·riš·tōw.</transliteration>
				<hebrew>בְרִשְׁתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>into his net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wad·dā·ḵah</transliteration>
				<hebrew>[ודכה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、破碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1794</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·keh</transliteration>
				<hebrew>(יִדְכֶּ֥ה)</hebrew>
				<english>So he crouches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹲伏</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、破碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>יָשֹׁ֑חַ</hebrew>
				<english>he lies low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他屈身</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、卑微、微弱、屈身、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·p̄al</transliteration>
				<hebrew>וְנָפַ֥ל</hebrew>
				<english>that may fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6099</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ṣū·māw,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝עֲצוּמָ֗יו</hebrew>
				<english>by his strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他爪牙爪牙或譯強暴人之下</chinese>
				<chinese-definition>強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥel·kā·’îm</transliteration>
				<hebrew>[חלכאים]</hebrew>
				<english>Helpless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêl</transliteration>
				<hebrew>(חֵ֣יל)</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2489</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>kā·’îm.</transliteration>
				<hebrew>(כָּאִֽים׃)</hebrew>
				<english>the subdued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無倚無靠的人</chinese>
				<chinese-definition>貧困的、命運坎坷的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>He has said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִבּוֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣כַֽח</hebrew>
				<english>has forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>his·tîr</transliteration>
				<hebrew>הִסְתִּ֥יר</hebrew>
				<english>He hides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了他掩</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>פָּ֝נָ֗יו</hebrew>
				<english>His face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָאָ֥ה</hebrew>
				<english>He will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ.</transliteration>
				<hebrew>לָנֶֽצַח׃</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>持續、永存、永遠、顯赫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·māh</transliteration>
				<hebrew>קוּמָ֤ה</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·śā</transliteration>
				<hebrew>נְשָׂ֣א</hebrew>
				<english>lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכַּ֥ח</hebrew>
				<english>do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[עניים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm.</transliteration>
				<hebrew>(עֲנָוִֽים׃)</hebrew>
				<english>the humble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh</transliteration>
				<hebrew>מֶ֤ה ׀</hebrew>
				<english>how long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ni·’êṣ</transliteration>
				<hebrew>נִאֵ֖ץ</hebrew>
				<english>do renounce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕慢</chinese>
				<chinese-definition>輕視、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֥ע ׀</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥ר</hebrew>
				<english>He has said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝לִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḏ·rōš.</transliteration>
				<hebrew>תִּדְרֹֽשׁ׃</hebrew>
				<english>You will require [an account]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’i·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֡תָה</hebrew>
				<english>But You have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其實你已經觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָ֘מָ֤ל</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>麻煩、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵa·‘as</transliteration>
				<hebrew>וָכַ֨עַס ׀</hebrew>
				<english>and grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毒害</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tab·bîṭ</transliteration>
				<hebrew>תַּבִּיט֮</hebrew>
				<english>observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都看見了</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ṯêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָתֵ֪ת</hebrew>
				<english>to repay [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָ֫דֶ֥ךָ</hebrew>
				<english>by Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要以手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָ֭לֶיךָ</hebrew>
				<english>To You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·zōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲזֹ֣ב</hebrew>
				<english>commits himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把自己交託</chinese>
				<chinese-definition>放手、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2489</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·le·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>חֵלֶ֑כָה</hebrew>
				<english>the helpless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應無倚無靠的人</chinese>
				<chinese-definition>貧困的、命運坎坷的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṯō·wm,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝ת֗וֹם</hebrew>
				<english>the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤兒的</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֬יתָ</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·zêr.</transliteration>
				<hebrew>עוֹזֵֽר׃</hebrew>
				<english>the helper of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōr</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֭בֹר</hebrew>
				<english>Break</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你打斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>zə·rō·w·a‘</transliteration>
				<hebrew>זְר֣וֹעַ</hebrew>
				<english>the arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rā‘,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝רָ֗ע</hebrew>
				<english>and the evil [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於壞人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḏ·rō·wōš-</transliteration>
				<hebrew>תִּֽדְרוֹשׁ־</hebrew>
				<english>Seek out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你追究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>riš·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁע֥וֹ</hebrew>
				<english>his wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḇal-</transliteration>
				<hebrew>בַל־</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצָֽא׃</hebrew>
				<english>[until] You find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到淨</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֭לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ;</transliteration>
				<hebrew>וָעֶ֑ד</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>אָבְד֥וּ</hebrew>
				<english>have perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經滅絕了</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>ג֝וֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ar·ṣōw.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאַרְצֽוֹ׃</hebrew>
				<english>out of His land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֬ת</hebrew>
				<english>The desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心願</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm</transliteration>
				<hebrew>עֲנָוִ֣ים</hebrew>
				<english>of the humble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊謙卑人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣עְתָּ</hebrew>
				<english>You have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你早已知道原文是聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>תָּכִ֥ין</hebrew>
				<english>You will prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝בָּ֗ם</hebrew>
				<english>their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taq·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תַּקְשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>You will cause to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽他們的祈求</chinese>
				<chinese-definition>留心聽、注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אָזְנֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必側耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·pōṭ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁפֹּ֥ט</hebrew>
				<english>To do justice to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸冤</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṯō·wm,</transliteration>
				<hebrew>יָת֗וֹם</hebrew>
				<english>the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要給孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1790</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏāḵ</transliteration>
				<hebrew>וָ֫דָ֥ךְ</hebrew>
				<english>and the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和受欺壓的人</chinese>
				<chinese-definition>壓碎的、壓迫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֥יף</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6206</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·rōṣ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲרֹ֥ץ</hebrew>
				<english>that may oppress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威嚇他們</chinese>
				<chinese-definition>勝過、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝נ֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>The man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>