<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="11" id="c11">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָ֫וִ֥ד</hebrew>
				<english>a Psalm of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽיהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>In Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sî·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>חָסִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I put my trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭יךְ</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們怎麼</chinese>
				<chinese-definition>怎能、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>can you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>to my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>nū·ḏū</transliteration>
				<hebrew>[נודו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5110</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>nū·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>(נ֝֗וּדִי)</hebrew>
				<english>Flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛</chinese>
				<chinese-definition>表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>har·ḵem</transliteration>
				<hebrew>הַרְכֶ֥ם</hebrew>
				<english>to your mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往你的山去</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>6833</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣip·pō·wr.</transliteration>
				<hebrew>צִפּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>[as] a bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當像鳥</chinese>
				<chinese-definition>雀鳥、鳥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֪ה</hebrew>
				<english>look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הָרְשָׁעִ֡ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiḏ·rə·ḵūn</transliteration>
				<hebrew>יִדְרְכ֬וּן</hebrew>
				<english>bend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彎</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qe·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>קֶ֗שֶׁת</hebrew>
				<english>[their] bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kō·wn·nū</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנְנ֣וּ</hebrew>
				<english>they make ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣām</transliteration>
				<hebrew>חִצָּ֣ם</hebrew>
				<english>their arrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ṯer;</transliteration>
				<hebrew>יֶ֑תֶר</hebrew>
				<english>the string</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弦上</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lî·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִיר֥וֹת</hebrew>
				<english>that they may shoot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>בְּמוֹ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·p̄el,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֝֗פֶל</hebrew>
				<english>the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗中</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·yiš·rê-</transliteration>
				<hebrew>לְיִשְׁרֵי־</hebrew>
				<english>at the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡正直的人</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8356</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַ֭שָּׁתוֹת</hebrew>
				<english>the foundations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根基</chinese>
				<chinese-definition>支柱、根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yê·hā·rê·sūn;</transliteration>
				<hebrew>יֵֽהָרֵס֑וּן</hebrew>
				<english>are destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>צַ֝דִּ֗יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘āl.</transliteration>
				<hebrew>פָּעָֽל׃</hebrew>
				<english>can do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還能做</chinese>
				<chinese-definition>製造、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>בְּֽהֵ֘יכַ֤ל</hebrew>
				<english>in temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏə·šōw,</transliteration>
				<hebrew>קָדְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>His holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁמַ֪יִם</hebrew>
				<english>in heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw</transliteration>
				<hebrew>כִּ֫סְא֥וֹ</hebrew>
				<english>throne [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֥יו</hebrew>
				<english>His eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的慧眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·zū;</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱז֑וּ</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>看、注意、察覺、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6079</strongs>
				<pos>N‑mdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - mdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ap̄·‘ap·pāw</transliteration>
				<hebrew>עַפְעַפָּ֥יו</hebrew>
				<english>His eyelids</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的慧眼</chinese>
				<chinese-definition>眼皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥă·nū,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝בְחֲנ֗וּ</hebrew>
				<english>test</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֪יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ḥān</transliteration>
				<hebrew>יִ֫בְחָ֥ן</hebrew>
				<english>tests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>וְ֭רָשָׁע</hebrew>
				<english>but the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְאֹהֵ֣ב</hebrew>
				<english>and the one who loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās;</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֑ס</hebrew>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴的人</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·nə·’āh</transliteration>
				<hebrew>שָֽׂנְאָ֥ה</hebrew>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>His soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心裡</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yam·ṭêr</transliteration>
				<hebrew>יַמְטֵ֥ר</hebrew>
				<english>He will rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">密布</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pa·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>פַּ֫חִ֥ים</hebrew>
				<english>coals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>Fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有烈火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1614</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·p̄ə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>וְ֭גָפְרִית</hebrew>
				<english>and brimstone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">硫磺</chinese>
				<chinese-definition>硫磺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and a wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2152</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>zil·‘ā·p̄ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>זִלְעָפ֗וֹת</hebrew>
				<english>burning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱</chinese>
				<chinese-definition>灼熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·nāṯ</transliteration>
				<hebrew>מְנָ֣ת</hebrew>
				<english>[Shall be] the portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的分</chinese>
				<chinese-definition>份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·w·sām.</transliteration>
				<hebrew>כּוֹסָֽם׃</hebrew>
				<english>of their cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他們杯</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>צְדָק֣וֹת</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·hêḇ;</transliteration>
				<hebrew>אָהֵ֑ב</hebrew>
				<english>He loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šār,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝שָׁ֗ר</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·zū</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱז֥וּ</hebrew>
				<english>beholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得見</chinese>
				<chinese-definition>看、注意、察覺、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·nê·mōw.</transliteration>
				<hebrew>פָנֵֽימוֹ׃</hebrew>
				<english>His countenance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的面</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>