<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="12" id="c12">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8067</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mî·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמִינִ֗ית</hebrew>
				<english>an eight-stringed harp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第八</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šî·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הוֹשִׁ֣יעָה</hebrew>
				<english>Help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你幫助</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1584</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·mar</transliteration>
				<hebrew>גָמַ֣ר</hebrew>
				<english>ceases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷絕了</chinese>
				<chinese-definition>結束、終止、盡頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2623</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sîḏ;</transliteration>
				<hebrew>חָסִ֑יד</hebrew>
				<english>the godly man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虔誠人</chinese>
				<chinese-definition>虔誠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6461</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>p̄as·sū</transliteration>
				<hebrew>פַ֥סּוּ</hebrew>
				<english>disappear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有了</chinese>
				<chinese-definition>消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝מוּנִ֗ים</hebrew>
				<english>the faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠信人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>from among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人中間的</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人中間的</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤וְא ׀</hebrew>
				<english>Idly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>יְֽדַבְּרוּ֮</hebrew>
				<english>they speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵ֫עֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׂפַ֥ת</hebrew>
				<english>[with] lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2513</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·qō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֲלָק֑וֹת</hebrew>
				<english>flattering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油滑</chinese>
				<chinese-definition>柔和、平滑、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֖ב</hebrew>
				<english>with a double</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心口不一</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>וָלֵ֣ב</hebrew>
				<english>and [and] a [double] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心口不一</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bê·rū.</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּֽרוּ׃</hebrew>
				<english>they speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḵ·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>יַכְרֵ֣ת</hebrew>
				<english>May cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要剪除</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵ֣י</hebrew>
				<english>lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2513</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·qō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֲלָק֑וֹת</hebrew>
				<english>flattering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油滑</chinese>
				<chinese-definition>柔和、平滑、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝שׁ֗וֹן</hebrew>
				<english>[And] the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏab·be·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדַבֶּ֥רֶת</hebrew>
				<english>that speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誇</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>gə·ḏō·lō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>גְּדֹלֽוֹת׃</hebrew>
				<english>proud things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָֽמְר֨וּ ׀</hebrew>
				<english>have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lil·šō·nê·nū</transliteration>
				<hebrew>לִלְשֹׁנֵ֣נוּ</hebrew>
				<english>with our tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們必能以舌頭</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>naḡ·bîr</transliteration>
				<hebrew>נַ֭גְבִּיר</hebrew>
				<english>we will prevail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得勝</chinese>
				<chinese-definition>有力量、確定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתֵ֣ינוּ</hebrew>
				<english>Our lips [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cp</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’it·tā·nū;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑נוּ</hebrew>
				<english>our own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֖י</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָד֣וֹן</hebrew>
				<english>lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主呢</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>over us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7701</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·šōḏ</transliteration>
				<hebrew>מִשֹּׁ֥ד</hebrew>
				<english>For the oppression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冤屈</chinese>
				<chinese-definition>蹂躪、暴力、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>עֲנִיִּים֮</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>603</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’an·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאַנְקַ֪ת</hebrew>
				<english>for the groaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的歎息</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֶבְי֫וֹנִ֥ים</hebrew>
				<english>of the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qūm</transliteration>
				<hebrew>אָ֭קוּם</hebrew>
				<english>I will arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׁ֥ית</hebrew>
				<english>I will set [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他安置</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yê·ša‘,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝יֵ֗שַׁע</hebrew>
				<english>in the safety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的穩妥之地</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄î·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָפִ֥יחַֽ</hebrew>
				<english>for which yearns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所切慕</chinese>
				<chinese-definition>吹、吐氣、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’i·mă·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אִֽמֲר֣וֹת</hebrew>
				<english>The words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ă·mā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲמָר֪וֹת</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·hō·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>טְהֹ֫ר֥וֹת</hebrew>
				<english>[are] pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是純淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>[Like] silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rūp̄</transliteration>
				<hebrew>צָ֭רוּף</hebrew>
				<english>tried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煉過</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5948</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·lîl</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲלִ֣יל</hebrew>
				<english>in a furnace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爐中</chinese>
				<chinese-definition>火爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在泥</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·zuq·qāq,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝זֻקָּ֗ק</hebrew>
				<english>Purified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煉過</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7659</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘ā·ṯā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעָתָֽיִם׃</hebrew>
				<english>sevenfold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七次</chinese>
				<chinese-definition>七倍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh-</transliteration>
				<hebrew>אַתָּֽה־</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·mə·rêm;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמְרֵ֑ם</hebrew>
				<english>shall keep them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必保護他們</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṣ·ṣə·ren·nū</transliteration>
				<hebrew>תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀</hebrew>
				<english>You shall preserve them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必保佑他們</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַדּ֖וֹר</hebrew>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世代的人</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֣וּ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֗יב</hebrew>
				<english>On every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到處</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֥ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lā·ḵūn;</transliteration>
				<hebrew>יִתְהַלָּכ֑וּן</hebrew>
				<english>prowl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遊行</chinese>
				<chinese-definition>去、走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·rum</transliteration>
				<hebrew>כְּרֻ֥ם</hebrew>
				<english>when is exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2149</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zul·lūṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֻ֝לּ֗וּת</hebrew>
				<english>Vileness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流人</chinese>
				<chinese-definition>卑劣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世人中</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世人中</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>