<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="16" id="c16">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·tām</transliteration>
				<hebrew>מִכְתָּ֥ם</hebrew>
				<english>a Michtam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金詩</chinese>
				<chinese-definition>詩篇標題的專門術語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֑ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמְרֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Preserve me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你保佑我</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝֗ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָסִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I put my trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ.</transliteration>
				<hebrew>בָֽךְ׃</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mart</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתְּ</hebrew>
				<english>[O my soul] you have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽ֭יהוָה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心哪你曾對耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>my Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>ט֝וֹבָתִ֗י</hebrew>
				<english>My goodness is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的好處</chinese>
				<chinese-definition>良善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עָלֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>apart from You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你以外</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>liq·ḏō·wō·šîm</transliteration>
				<hebrew>לִ֭קְדוֹשִׁים</hebrew>
				<english>As for the saints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖民</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh;</transliteration>
				<hebrew>הֵ֑מָּה</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>117</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’ad·dî·rê,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַדִּירֵ֗י</hebrew>
				<english>and the excellent ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又美又善</chinese>
				<chinese-definition>威武的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我最</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥep̄·ṣî-</transliteration>
				<hebrew>חֶפְצִי־</hebrew>
				<english>my delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅的</chinese>
				<chinese-definition>喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām.</transliteration>
				<hebrew>בָֽם׃</hebrew>
				<english>in whom [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·bū</transliteration>
				<hebrew>יִרְבּ֥וּ</hebrew>
				<english>Shall be multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6094</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘aṣ·ṣə·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>עַצְּבוֹתָם֮</hebrew>
				<english>their sorrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神的他們的愁苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>אַחֵ֪ר</hebrew>
				<english>another [god]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給別</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·hā·rū</transliteration>
				<hebrew>מָ֫הָ֥רוּ</hebrew>
				<english>who hasten [after]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以別神代替耶和華的或譯送禮物</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5258</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’as·sîḵ</transliteration>
				<hebrew>אַסִּ֣יךְ</hebrew>
				<english>I will offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻上</chinese>
				<chinese-definition>澆灌、倒出、膏立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nis·kê·hem</transliteration>
				<hebrew>נִסְכֵּיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their drink offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所澆奠</chinese>
				<chinese-definition>奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dām;</transliteration>
				<hebrew>מִדָּ֑ם</hebrew>
				<english>of blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḇal-</transliteration>
				<hebrew>וּֽבַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>אֶשָּׂ֥א</hebrew>
				<english>take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’e·ṯōš-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֝מוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>their names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別神的名號</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָֽי׃</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh [You are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4490</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·nāṯ-</transliteration>
				<hebrew>מְנָת־</hebrew>
				<english>the portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的分</chinese>
				<chinese-definition>份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qî</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקִ֥י</hebrew>
				<english>of my inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的產業</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·sî;</transliteration>
				<hebrew>וְכוֹסִ֑י</hebrew>
				<english>and my cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我杯</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝תָּ֗ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·mîḵ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹמִ֥יךְ</hebrew>
				<english>maintain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我持守</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>gō·w·rā·lî.</transliteration>
				<hebrew>גּוֹרָלִֽי׃</hebrew>
				<english>my lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所得的</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇā·lîm</transliteration>
				<hebrew>חֲבָלִ֣ים</hebrew>
				<english>The lines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用繩</chinese>
				<chinese-definition>繩子、量過的部分、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū-</transliteration>
				<hebrew>נָֽפְלוּ־</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ban·nə·‘i·mîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּנְּעִמִ֑ים</hebrew>
				<english>in pleasant [places]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地界坐落在佳美</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實在</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lāṯ,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝חֲלָ֗ת</hebrew>
				<english>inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄ə·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁפְרָ֥ה</hebrew>
				<english>a good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美好</chinese>
				<chinese-definition>美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāy.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽי׃</hebrew>
				<english>I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處我的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·rêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֲבָרֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>I will bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必稱頌</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ā·ṣā·nî;</transliteration>
				<hebrew>יְעָצָ֑נִי</hebrew>
				<english>has given me counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教我的</chinese>
				<chinese-definition>設計、計劃、勸告、商議</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֝יל֗וֹת</hebrew>
				<english>in the night [seasons]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yis·sə·rū·nî</transliteration>
				<hebrew>יִסְּר֥וּנִי</hebrew>
				<english>instructs me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒我</chinese>
				<chinese-definition>指教、管教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵil·yō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>כִלְיוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心腸</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>שִׁוִּ֬יתִי</hebrew>
				<english>I have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺</chinese>
				<chinese-definition>Qal 像、使處於，Pi'el 剷平、弄平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·neḡ·dî</transliteration>
				<hebrew>לְנֶגְדִּ֣י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ;</transliteration>
				<hebrew>תָמִ֑יד</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mî·mî·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִֽ֝ימִינִ֗י</hebrew>
				<english>[He is] at my right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在我右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·mō·wṭ.</transliteration>
				<hebrew>אֶמּֽוֹט׃</hebrew>
				<english>I shall be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動</chinese>
				<chinese-definition>搖動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֤ן ׀</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·maḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׂמַ֣ח</hebrew>
				<english>is glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בִּי</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḡel</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣גֶל</hebrew>
				<english>and rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדִ֑י</hebrew>
				<english>my glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的靈原文是榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rî,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝שָׂרִ֗י</hebrew>
				<english>My flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的肉身</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·kōn</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכֹּ֥ן</hebrew>
				<english>will rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>定居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ.</transliteration>
				<hebrew>לָבֶֽטַח׃</hebrew>
				<english>in hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י ׀</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·zōḇ</transliteration>
				<hebrew>תַעֲזֹ֣ב</hebrew>
				<english>You will leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撇</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֣י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的靈魂</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>liš·’ō·wl;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁא֑וֹל</hebrew>
				<english>in Sheol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>will You allow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2623</strongs>
				<pos>Adj‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sî·ḏə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝סִידְךָ֗</hebrew>
				<english>Your Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聖者</chinese>
				<chinese-definition>虔誠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֥וֹת</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁחַת׃‪‬</hebrew>
				<english>corruption</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朽壞</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḏî·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תּֽוֹדִיעֵנִי֮</hebrew>
				<english>You will show me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֤רַח</hebrew>
				<english>the path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַ֫יִּ֥ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必將生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7648</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śō·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֹׂ֣בַע</hebrew>
				<english>[is] fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有滿足的</chinese>
				<chinese-definition>滿足、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֭מָחוֹת</hebrew>
				<english>of joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·‘i·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְעִמ֖וֹת</hebrew>
				<english>[are] pleasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福樂</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·mî·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִּימִינְךָ֣</hebrew>
				<english>at Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你右手中</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·ṣaḥ.</transliteration>
				<hebrew>נֶֽצַח׃</hebrew>
				<english>forevermore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有永遠的</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>