<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="19" id="c19">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>The heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·sap·pə·rîm</transliteration>
				<hebrew>מְֽסַפְּרִ֥ים</hebrew>
				<english>declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ-</transliteration>
				<hebrew>כְּבֽוֹד־</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>וּֽמַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的手段</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דָ֗יו</hebrew>
				<english>His handiwork</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的手段</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>מַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>shows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·qî·a‘.</transliteration>
				<hebrew>הָרָקִֽיעַ׃</hebrew>
				<english>the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>Day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְ֭יוֹם</hebrew>
				<english>unto day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到那日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5042</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yab·bî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יַבִּ֣יעַֽ</hebrew>
				<english>utters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>噴出、流出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mer;</transliteration>
				<hebrew>אֹ֑מֶר</hebrew>
				<english>speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְלַ֥יְלָה</hebrew>
				<english>and night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לְּ֝לַ֗יְלָה</hebrew>
				<english>unto night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到那夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥaw·weh-</transliteration>
				<hebrew>יְחַוֶּה־</hebrew>
				<english>reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳出</chinese>
				<chinese-definition>宣告、明示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽעַת׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>[There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mer</transliteration>
				<hebrew>אֹ֭מֶר</hebrew>
				<english>speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרִ֑ים</hebrew>
				<english>language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bə·lî,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝לִ֗י</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也無</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·mā‘</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמָ֥ע</hebrew>
				<english>[Where] is heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>their voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>Through all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֨רֶץ ׀</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָ֘צָ֤א</hebrew>
				<english>has gone out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6957</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qaw·wām,</transliteration>
				<hebrew>קַוָּ֗ם</hebrew>
				<english>their line</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它的量帶</chinese>
				<chinese-definition>準繩、繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>וּבִקְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>and to the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>תֵ֭בֵל</hebrew>
				<english>of the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳到地</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mil·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>מִלֵּיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>Their words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>laš·še·meš,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ</hebrew>
				<english>for the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為太陽</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām-</transliteration>
				<hebrew>שָֽׂם־</hebrew>
				<english>He has set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安設</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>a tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帳幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶֽם׃</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְה֗וּא</hebrew>
				<english>That [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2860</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭חָתָן</hebrew>
				<english>like a bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太陽如同新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎、女婿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֹצֵ֣א</hebrew>
				<english>coming out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2646</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥup·pā·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵחֻפָּת֑וֹ</hebrew>
				<english>of his chamber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洞房</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽、房間、上帝的護祐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śîś</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥ישׂ</hebrew>
				<english>[And] rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡然</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḡib·bō·wr,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝גִבּ֗וֹר</hebrew>
				<english>like a strong man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>לָר֥וּץ</hebrew>
				<english>to run</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奔</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽרַח׃</hebrew>
				<english>its race</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>路、路徑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>מִקְצֵ֤ה</hebrew>
				<english>From one end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這邊</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֨יִם ׀</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它從天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4161</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṣā·’ōw,</transliteration>
				<hebrew>מֽוֹצָא֗וֹ</hebrew>
				<english>Its rising [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出、泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8622</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·qū·p̄ā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְקוּפָת֥וֹ</hebrew>
				<english>and its circuit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繞</chinese>
				<chinese-definition>圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7098</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ṣō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>קְצוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>the other end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天那邊</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、末端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and there is nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nis·tār,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝סְתָּ֗ר</hebrew>
				<english>hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一物被隱藏</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2535</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥam·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַמָּתוֹ׃‪‬</hebrew>
				<english>from its heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得它的熱氣</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>תּ֘וֹרַ֤ת</hebrew>
				<english>The law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·mî·māh</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭מִימָה</hebrew>
				<english>[is] perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全備</chinese>
				<chinese-definition>完全的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·šî·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁ֣יבַת</hebrew>
				<english>converting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能甦醒</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑פֶשׁ</hebrew>
				<english>the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人心</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏūṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵד֥וּת</hebrew>
				<english>the testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·mā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֝אֱמָנָ֗ה</hebrew>
				<english>[is] sure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">確定</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>maḥ·kî·maṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחְכִּ֥ימַת</hebrew>
				<english>making wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>פֶּֽתִי׃</hebrew>
				<english>the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能使愚人</chinese>
				<chinese-definition>簡單的、愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>פִּקּ֘וּדֵ֤י</hebrew>
				<english>The statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְ֭שָׁרִים</hebrew>
				<english>[are] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·śam·mə·ḥê-</transliteration>
				<hebrew>מְשַׂמְּחֵי־</hebrew>
				<english>rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能快活</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·waṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוַ֥ת</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1249</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֝רָ֗ה</hebrew>
				<english>[is] pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清潔</chinese>
				<chinese-definition>純淨的、潔淨的、純粹的、衷心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·’î·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מְאִירַ֥ת</hebrew>
				<english>enlightening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能明亮</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>‘ê·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>עֵינָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֤ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道理</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·hō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>טְהוֹרָה֮</hebrew>
				<english>[is] clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·me·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>עוֹמֶ֪דֶת</hebrew>
				<english>enduring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>לָ֫עַ֥ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê-</transliteration>
				<hebrew>מִֽשְׁפְּטֵי־</hebrew>
				<english>the judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֑ת</hebrew>
				<english>[are] true</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真實</chinese>
				<chinese-definition>真實、誠信、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏə·qū</transliteration>
				<hebrew>צָֽדְק֥וּ</hebrew>
				<english>[and] righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw.</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּֽו׃</hebrew>
				<english>altogether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·ne·ḥĕ·mā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים</hebrew>
				<english>More to be desired [are they]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可羨慕</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>מִ֭זָּהָב</hebrew>
				<english>than gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都比金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·paz</transliteration>
				<hebrew>וּמִפַּ֣ז</hebrew>
				<english>and Yea than fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精金</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ב</hebrew>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且比極多的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4966</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṯū·qîm</transliteration>
				<hebrew>וּמְתוּקִ֥ים</hebrew>
				<english>and Sweeter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘甜</chinese>
				<chinese-definition>甜、甜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·də·ḇaš,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝דְּבַ֗שׁ</hebrew>
				<english>than honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可羨慕比蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5317</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·nō·p̄eṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנֹ֣פֶת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下滴的蜜甘甜</chinese>
				<chinese-definition>滴蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6688</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣū·p̄îm.</transliteration>
				<hebrew>צוּפִֽים׃</hebrew>
				<english>the honeycomb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且比蜂房</chinese>
				<chinese-definition>蜂房</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּֽם־</hebrew>
				<english>Moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">況且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַ֭בְדְּךָ</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niz·hār</transliteration>
				<hebrew>נִזְהָ֣ר</hebrew>
				<english>is warned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem;</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֑ם</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šā·mə·rām,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝שָׁמְרָ֗ם</hebrew>
				<english>[And] in keeping them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守著這些</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6118</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·qeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣קֶב</hebrew>
				<english>[there is] reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賞</chinese>
				<chinese-definition>結果、後果、獎賞、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便有大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7691</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḡî·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁגִיא֥וֹת</hebrew>
				<english>[his] errors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的錯失</chinese>
				<chinese-definition>錯失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn;</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֑ין</hebrew>
				<english>can understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能知道</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>min·nis·tā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִֽנִּסְתָּר֥וֹת</hebrew>
				<english>from secret [faults]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱而未現的過錯</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>naq·qê·nî.</transliteration>
				<hebrew>נַקֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Cleanse me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢願你赦免我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 免除、無辜、清白、空的，Nif'al 洗淨、免除刑罰，Pi'el 宣告無罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·zê·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>מִזֵּדִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>from presumptuous [sins]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不犯任意妄為的罪</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·śōḵ</transliteration>
				<hebrew>חֲשֹׂ֬ךְ</hebrew>
				<english>Keep back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你攔阻</chinese>
				<chinese-definition>抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּ֗ךָ</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·šə·lū-</transliteration>
				<hebrew>יִמְשְׁלוּ־</hebrew>
				<english>let them have dominion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容這罪轄制</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî</transliteration>
				<hebrew>בִ֣י</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>אֵיתָ֑ם</hebrew>
				<english>I shall be blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·qê·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נִקֵּ֗יתִי</hebrew>
				<english>and I shall be innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免犯</chinese>
				<chinese-definition>無辜、清白、空的、荒涼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pe·ša‘</transliteration>
				<hebrew>מִפֶּ֥שַֽׁע</hebrew>
				<english>of transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְי֥וּ</hebrew>
				<english>Let</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rā·ṣō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְרָצ֨וֹן ׀</hebrew>
				<english>Be acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙悅納</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>אִמְרֵי־</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄î</transliteration>
				<hebrew>פִ֡י</hebrew>
				<english>of my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1902</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·heḡ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְהֶגְי֣וֹן</hebrew>
				<english>and the meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的意念</chinese>
				<chinese-definition>計謀、默想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֣י</hebrew>
				<english>of my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>in Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rî</transliteration>
				<hebrew>צוּרִ֥י</hebrew>
				<english>my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡō·’ă·lî.</transliteration>
				<hebrew>וְגֹאֲלִֽי׃</hebrew>
				<english>and my Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>