<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="21" id="c21">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘āz·zə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּעָזְּךָ֥</hebrew>
				<english>in Your strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必因你的能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַח־</hebrew>
				<english>shall have joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·šū·‘ā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗</hebrew>
				<english>and in Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何其</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡel</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃[[יגילמְאֹֽד׃]]</hebrew>
				<english>shall he rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָּ֥גֶל‪‬*</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>Desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡所願的</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בּוֹ</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣תָּה</hebrew>
				<english>You have given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>לּ֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>782</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרֶ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>and the request</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所求的</chinese>
				<chinese-definition>請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתָ֗יו</hebrew>
				<english>of his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·na‘·tā</transliteration>
				<hebrew>מָנַ֥עְתָּ</hebrew>
				<english>have withheld</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘗不應允</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶּֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6923</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·qad·də·men·nū</transliteration>
				<hebrew>תְ֭קַדְּמֶנּוּ</hebrew>
				<english>You meet him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接他</chinese>
				<chinese-definition>遭逢、前往、遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bir·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְכ֣וֹת</hebrew>
				<english>with the blessings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>of goodness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以美</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֥ית</hebrew>
				<english>You set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝רֹאשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>upon his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲטֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>a crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冠冕</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pāz.</transliteration>
				<hebrew>פָּֽז׃</hebrew>
				<english>of pure gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把精金</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֤ים ׀</hebrew>
				<english>Life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’al</transliteration>
				<hebrew>שָׁאַ֣ל</hebrew>
				<english>He asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭מְּךָ</hebrew>
				<english>from You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他向你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣תָּה</hebrew>
				<english>[and] You gave [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你便賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>לּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>Length</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長久</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝מִ֗ים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ.</transliteration>
				<hebrew>וָעֶֽד׃</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֣וֹל</hebrew>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭בוֹדוֹ</hebrew>
				<english>His glory [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>in Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他因你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1935</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ה֥וֹד</hebrew>
				<english>Honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你又將尊榮</chinese>
				<chinese-definition>光榮、榮耀、威嚴、壯麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḏār</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הָדָר</hebrew>
				<english>and majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威嚴</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮、威嚴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šaw·weh</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁוֶּ֥ה</hebrew>
				<english>You have placed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 像、使處於，Pi'el 剷平、弄平，II. Pi'el 放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·šî·ṯê·hū</transliteration>
				<hebrew>תְשִׁיתֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>You have made him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使他有</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·rā·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְרָכ֣וֹת</hebrew>
				<english>most blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洪福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ;</transliteration>
				<hebrew>לָעַ֑ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2302</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥad·dê·hū</transliteration>
				<hebrew>תְּחַדֵּ֥הוּ</hebrew>
				<english>You have made him glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śim·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>בְ֝שִׂמְחָ֗ה</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使他在你面前</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使他在你面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַ֭מֶּלֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·ṭê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בֹּטֵ֣חַ</hebrew>
				<english>trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבְחֶ֥סֶד</hebrew>
				<english>and through the mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֝לְי֗וֹן</hebrew>
				<english>of the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因至高者</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִמּֽוֹט׃</hebrew>
				<english>he shall be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動</chinese>
				<chinese-definition>搖動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצָ֣א</hebrew>
				<english>Will find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要搜出</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דְךָ</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְ֝מִֽינְךָ</hebrew>
				<english>Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצָ֥א</hebrew>
				<english>will find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要搜出</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·nə·’e·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שֹׂנְאֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>those who hate You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些恨你的人</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šî·ṯê·mōw</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀</hebrew>
				<english>You shall make them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使他們</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8574</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯan·nūr</transliteration>
				<hebrew>כְּתַנּ֥וּר</hebrew>
				<english>as a oven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火爐</chinese>
				<chinese-definition>火爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵשׁ֮</hebrew>
				<english>fiery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如在炎熱</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֪ת</hebrew>
				<english>in the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּ֫נֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你發怒</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפּ֣וֹ</hebrew>
				<english>in His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在他的震怒中</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇal·lə·‘êm;</transliteration>
				<hebrew>יְבַלְּעֵ֑ם</hebrew>
				<english>shall swallow them up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅他們</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·ḵə·lêm</transliteration>
				<hebrew>וְֽתֹאכְלֵ֥ם</hebrew>
				<english>and shall devour them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把他們燒盡了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pir·yā·mōw</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭רְיָמוֹ</hebrew>
				<english>Their offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的子孫</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>from the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必從世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·’ab·bêḏ;</transliteration>
				<hebrew>תְּאַבֵּ֑ד</hebrew>
				<english>You shall destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·zar·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝זַרְעָ֗ם</hebrew>
				<english>and their descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕他們的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>from among the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是果子從人間</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是果子從人間</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṭū</transliteration>
				<hebrew>נָט֣וּ</hebrew>
				<english>they intended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們有意</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֑ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加害</chinese>
				<chinese-definition>患難、災難、痛苦、不幸、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>חָֽשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>they devised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們想出</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·zim·māh,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝זִמָּ֗ה</hebrew>
				<english>a plot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計謀</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yū·ḵā·lū.</transliteration>
				<hebrew>יוּכָֽלוּ׃</hebrew>
				<english>[which] they are able [to perform]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能做成</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭י</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šî·ṯê·mōw</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיתֵ֣מוֹ</hebrew>
				<english>You will make them turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必使他們</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7926</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֑כֶם</hebrew>
				<english>their back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉背</chinese>
				<chinese-definition>肩膀、背部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4340</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mê·ṯā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>on Your string</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箭在弦</chinese>
				<chinese-definition>繩索、弓弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>תְּכוֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>You will make ready [Your] arrows]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃跑向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rū·māh</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּמָה</hebrew>
				<english>Be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為至高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘uz·ze·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֻזֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>in Your own strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你因自己的能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>nā·šî·rāh</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֥ירָה</hebrew>
				<english>we will sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣我們就唱詩</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·zam·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וּֽ֝נְזַמְּרָה</hebrew>
				<english>and praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的大能</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>