<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="26" id="c26">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֨ד ׀</hebrew>
				<english>A Psalm of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄ə·ṭê·nî</transliteration>
				<hebrew>שָׁפְטֵ֤נִי</hebrew>
				<english>Vindicate me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你為我伸冤</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mî</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמִּ֣י</hebrew>
				<english>in my integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純全</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵ·tî;</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֑כְתִּי</hebrew>
				<english>have walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來行事</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וּבַיהוָ֥ה</hebrew>
				<english>also in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ṭaḥ·tî,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֝טַ֗חְתִּי</hebrew>
				<english>I have trusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>4571</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·‘āḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶמְעָֽד׃</hebrew>
				<english>I shall slip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動</chinese>
				<chinese-definition>滑倒、搖動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥā·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּחָנֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Examine me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你察看我</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nas·sê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וְנַסֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>and prove me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗我</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rō·w·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>צרופה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rə·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>[צָרְפָ֖ה]</hebrew>
				<english>Try</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熬煉</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵil·yō·w·ṯay</transliteration>
				<hebrew>(כִלְיוֹתַ֣י)</hebrew>
				<english>my mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的肺腑</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bî.</transliteration>
				<hebrew>וְלִבִּֽי׃</hebrew>
				<english>and my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心腸</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַ֭סְדְּךָ</hebrew>
				<english>Your lovingkindness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāy;</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֑י</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常在我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·hal·laḵ·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי</hebrew>
				<english>and I have walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·’ă·mit·te·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲמִתֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>in Your truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也按你的真理</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֭שַׁבְתִּי</hebrew>
				<english>I have sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4962</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ṯê-</transliteration>
				<hebrew>מְתֵי־</hebrew>
				<english>mortals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>idolatrous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘im</transliteration>
				<hebrew>וְעִ֥ם</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>na·‘ă·lā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝עֲלָמִ֗ים</hebrew>
				<english>hypocrites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞞哄人的</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、遮掩、瞞哄人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·w.</transliteration>
				<hebrew>אָבֽוֹא׃</hebrew>
				<english>will I go in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同群</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭נֵאתִי</hebrew>
				<english>I have hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·hal</transliteration>
				<hebrew>קְהַ֣ל</hebrew>
				<english>the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的會</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rê·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>מְרֵעִ֑ים</hebrew>
				<english>of evildoers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘im-</transliteration>
				<hebrew>וְעִם־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·šêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אֵשֵֽׁב׃</hebrew>
				<english>will sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶרְחַ֣ץ</hebrew>
				<english>I will wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我要洗</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5356</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·niq·qā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּנִקָּי֣וֹן</hebrew>
				<english>in innocence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">表明無辜</chinese>
				<chinese-definition>牙齒乾淨、無罪、無辜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kap·pāy;</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּ֑י</hebrew>
				<english>my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·sō·ḇə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲסֹבְבָ֖ה</hebrew>
				<english>so I will go about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才環繞</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·ba·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּחֲךָ֣</hebrew>
				<english>Your altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的祭壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>laš·mi·a‘</transliteration>
				<hebrew>לַ֭שְׁמִעַ</hebrew>
				<english>that I may proclaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我好發</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>with the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹדָ֑ה</hebrew>
				<english>of thanksgiving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·sap·pêr,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְסַפֵּ֗ר</hebrew>
				<english>and tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭הַבְתִּי</hebrew>
				<english>I have loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4583</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>מְע֣וֹן</hebrew>
				<english>the habitation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所住</chinese>
				<chinese-definition>棲身處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·qō·wm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְק֗וֹם</hebrew>
				<english>and the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·kan</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכַּ֥ן</hebrew>
				<english>where dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你顯榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>te·’ĕ·sōp̄</transliteration>
				<hebrew>תֶּאֱסֹ֣ף</hebrew>
				<english>do gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同除掉</chinese>
				<chinese-definition>聚集、昭聚、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·’îm</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאִ֣ים</hebrew>
				<english>the sinful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>犯罪的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我的靈魂</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘im-</transliteration>
				<hebrew>וְעִם־</hebrew>
				<english>nor with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·mîm</transliteration>
				<hebrew>דָמִ֣ים</hebrew>
				<english>bloodthirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流人血的一同除掉</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>חַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要把我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>In whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bî·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>בִּידֵיהֶ֥ם</hebrew>
				<english>in whose hands [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh;</transliteration>
				<hebrew>זִמָּ֑ה</hebrew>
				<english>a sinister scheme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有奸惡</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·mî·nām,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ימִינָ֗ם</hebrew>
				<english>and whose right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·lə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣לְאָה</hebrew>
				<english>is full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿有</chinese>
				<chinese-definition>充滿、成就、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7810</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>שֹּֽׁחַד׃</hebrew>
				<english>of bribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賄賂</chinese>
				<chinese-definition>賄賂、禮物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַ֭אֲנִי</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mî</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמִּ֥י</hebrew>
				<english>in my integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純全</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>will walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>פְּדֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Redeem me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救贖我</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>וְחָנֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>and be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lî</transliteration>
				<hebrew>רַ֭גְלִי</hebrew>
				<english>My foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָֽמְדָ֣ה</hebrew>
				<english>stands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mî·šō·wr;</transliteration>
				<hebrew>בְמִישׁ֑וֹר</hebrew>
				<english>in an even place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在平坦地方</chinese>
				<chinese-definition>平坦的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4721</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·maq·hê·lîm,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים</hebrew>
				<english>in the congregations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在眾會中</chinese>
				<chinese-definition>聚會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>אֲבָרֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>I will bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要稱頌</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>