<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="31" id="c31">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּךָ֖</hebrew>
				<english>In You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָ֭סִיתִי</hebrew>
				<english>I put my trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֵב֣וֹשָׁה</hebrew>
				<english>let me be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>let me never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我永</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּצִדְקָתְךָ֥</hebrew>
				<english>in Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄al·lə·ṭê·nî.</transliteration>
				<hebrew>פַלְּטֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>הַטֵּ֤ה</hebrew>
				<english>Bow down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֨י ׀</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אָזְנְךָ֮</hebrew>
				<english>Your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4120</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·hê·rāh</transliteration>
				<hebrew>מְהֵרָ֪ה</hebrew>
				<english>speedily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而聽快快</chinese>
				<chinese-definition>急忙、迅速、立即</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַצִּ֫ילֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·yêh</transliteration>
				<hebrew>הֱיֵ֤ה</hebrew>
				<english>Be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֨י ׀</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ṣūr-</transliteration>
				<hebrew>לְֽצוּר־</hebrew>
				<english>rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ō·wz</transliteration>
				<hebrew>מָ֭עוֹז</hebrew>
				<english>of refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固的</chinese>
				<chinese-definition>保障、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>a fortress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保障</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·ṣū·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מְצוּד֗וֹת</hebrew>
				<english>of defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保障</chinese>
				<chinese-definition>I. 網羅，II. 要塞、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·wō·šî·‘ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>to save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救我的</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sal·‘î</transliteration>
				<hebrew>סַלְעִ֣י</hebrew>
				<english>my rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的巖石</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּמְצוּדָתִ֣י</hebrew>
				<english>and my fortress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的山寨</chinese>
				<chinese-definition>I. 網羅，II. 要塞、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>וּלְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>therefore for sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֝מְךָ֗</hebrew>
				<english>of Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以求你為你名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tan·ḥê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּֽנְחֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Lead me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5095</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·na·hă·lê·nî.</transliteration>
				<hebrew>וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>and guide me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指點我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ṣî·’ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹצִיאֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Pull me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵרֶ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>out of the net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֭וּ</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個、那一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·mə·nū</transliteration>
				<hebrew>טָ֣מְנוּ</hebrew>
				<english>they have laid secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗設</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֝תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4581</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ūz·zî.</transliteration>
				<hebrew>מָֽעוּזִּֽי׃</hebrew>
				<english>my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的保障</chinese>
				<chinese-definition>保障、避難所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדְךָ֮</hebrew>
				<english>Into Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ap̄·qîḏ</transliteration>
				<hebrew>אַפְקִ֪יד</hebrew>
				<english>I commit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî</transliteration>
				<hebrew>ר֫וּחִ֥י</hebrew>
				<english>my spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將我的靈魂</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ḏî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>פָּדִ֖יתָה</hebrew>
				<english>You have redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你救贖了</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אוֹתִ֥י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶֽת׃</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·nê·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֗אתִי</hebrew>
				<english>I have hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁמְרִ֥ים</hebrew>
				<english>those who regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那信奉</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>haḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>הַבְלֵי־</hebrew>
				<english>idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛無</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>useless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛無</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲנִ֗י</hebrew>
				<english>but I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之神的人我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ṭā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>בָּטָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḡî·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָגִ֥ילָה</hebrew>
				<english>I will be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高興</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eś·mə·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׂמְחָ֗ה</hebrew>
				<english>and rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥas·de·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ</hebrew>
				<english>in Your mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要為你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯā</transliteration>
				<hebrew>רָ֭אִיתָ</hebrew>
				<english>You have considered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你見過</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî;</transliteration>
				<hebrew>עָנְיִ֑י</hebrew>
				<english>my trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דַ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>You have known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּצָר֥וֹת</hebrew>
				<english>in adversities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的艱難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心中</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>his·gar·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭סְגַּרְתַּנִי</hebrew>
				<english>have shut me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾把我交</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ;</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֑ב</hebrew>
				<english>of the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·maḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>הֶֽעֱמַ֖דְתָּ</hebrew>
				<english>You have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4800</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇam·mer·ḥāḇ</transliteration>
				<hebrew>בַמֶּרְחָ֣ב</hebrew>
				<english>in a wide place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在寬闊之處</chinese>
				<chinese-definition>寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāy.</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָֽי׃</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֥נִי</hebrew>
				<english>Have mercy on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar-</transliteration>
				<hebrew>צַ֫ר־</hebrew>
				<english>in trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6244</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šə·šāh</transliteration>
				<hebrew>עָשְׁשָׁ֖ה</hebrew>
				<english>wastes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而乾癟</chinese>
				<chinese-definition>消瘦衰弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵa·‘as</transliteration>
				<hebrew>בְכַ֥עַס</hebrew>
				<english>with grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因憂愁</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>עֵינִ֗י</hebrew>
				<english>My eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中我的眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֥י</hebrew>
				<english>[Yes] my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心也不安舒</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiṭ·nî.</transliteration>
				<hebrew>וּבִטְנִֽי׃</hebrew>
				<english>and my body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連我的身</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָל֪וּ</hebrew>
				<english>is spent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所消耗</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3015</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·ḡō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְיָג֡וֹן</hebrew>
				<english>with grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為愁苦</chinese>
				<chinese-definition>憂愁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yay</transliteration>
				<hebrew>חַיַּי֮</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·nō·w·ṯay</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנוֹתַ֪י</hebrew>
				<english>and my years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>585</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·’ă·nā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲנָ֫חָ֥ה</hebrew>
				<english>with sighing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·šal</transliteration>
				<hebrew>כָּשַׁ֣ל</hebrew>
				<english>fails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·wō·nî</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲוֺנִ֣י</hebrew>
				<english>because of my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵō·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>כֹחִ֑י</hebrew>
				<english>My strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所曠廢我的力量</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ṣā·may</transliteration>
				<hebrew>וַעֲצָמַ֥י</hebrew>
				<english>and my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>6244</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·šê·šū.</transliteration>
				<hebrew>עָשֵֽׁשׁוּ׃</hebrew>
				<english>waste away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也枯乾</chinese>
				<chinese-definition>消瘦衰弱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>Among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rə·ray</transliteration>
				<hebrew>צֹרְרַ֨י</hebrew>
				<english>my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>捲起、綁、狹窄、擾害、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֪יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pāh</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּ֡ה</hebrew>
				<english>a reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7934</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·li·šă·ḵê·nay</transliteration>
				<hebrew>וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀</hebrew>
				<english>but among my neighbors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我的鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>居民、鄰居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹד֮</hebrew>
				<english>especially</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟前更甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>וּפַ֪חַד</hebrew>
				<english>and [am] repulsive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都懼怕</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Pual‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Pual - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lim·yud·dā·‘āy</transliteration>
				<hebrew>לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י</hebrew>
				<english>to my acquaintances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那認識我的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·’ay</transliteration>
				<hebrew>רֹאַ֥י</hebrew>
				<english>Those who see me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見我的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥūṣ;</transliteration>
				<hebrew>בַּח֑וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在外頭</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḏə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>נָדְד֥וּ</hebrew>
				<english>flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都躲避</chinese>
				<chinese-definition>逃避、遊走、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因一切</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niš·kaḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>נִ֭שְׁכַּחְתִּי</hebrew>
				<english>I am forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我被人忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·mêṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּמֵ֣ת</hebrew>
				<english>like a dead man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同死人</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>מִלֵּ֑ב</hebrew>
				<english>out of mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人記念</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝יִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḵ·lî</transliteration>
				<hebrew>כִּכְלִ֥י</hebrew>
				<english>like a vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḇêḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֹבֵֽד׃</hebrew>
				<english>broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像破碎</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֨עְתִּי ׀</hebrew>
				<english>I hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我聽見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1681</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>dib·baṯ</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֥ת</hebrew>
				<english>the slander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的讒謗</chinese>
				<chinese-definition>毀謗、謠言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּים֮</hebrew>
				<english>of many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4032</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḡō·wr</transliteration>
				<hebrew>מָג֪וֹר</hebrew>
				<english>fear [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是驚嚇</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>מִסָּ֫בִ֥יב</hebrew>
				<english>on every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·hiw·wā·sə·ḏām</transliteration>
				<hebrew>בְּהִוָּסְדָ֣ם</hebrew>
				<english>while they take counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">商議</chinese>
				<chinese-definition>緊緊坐在一起、密商、立根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֣חַד</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay;</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֑י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֖חַת</hebrew>
				<english>to take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要害</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֣י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2161</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zā·mā·mū.</transliteration>
				<hebrew>זָמָֽמוּ׃</hebrew>
				<english>they scheme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候就圖謀</chinese>
				<chinese-definition>意圖、計劃、目的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֤י ׀</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭaḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>בָטַ֣חְתִּי</hebrew>
				<english>I trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍舊倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝מַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַ֥י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדְךָ֥</hebrew>
				<english>In Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘it·tō·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>עִתֹּתָ֑י</hebrew>
				<english>My times [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我終身的事</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַצִּ֘ילֵ֤נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>מִיַּד־</hebrew>
				<english>from the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇay,</transliteration>
				<hebrew>א֝וֹיְבַ֗י</hebrew>
				<english>of my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·rō·ḏə·p̄āy.</transliteration>
				<hebrew>וּמֵרֹדְפָֽי׃</hebrew>
				<english>and from those who persecute me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和那些逼迫我的人</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’î·rāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֣ירָה</hebrew>
				<english>Shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光照</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָ֭נֶיךָ</hebrew>
				<english>Make Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使你的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šî·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥas·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְחַסְדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>for Your mercies' sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你叫我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭בוֹשָׁה</hebrew>
				<english>do let me be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>קְרָאתִ֑יךָ</hebrew>
				<english>I have called upon You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾呼籲你</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹ֥שׁוּ</hebrew>
				<english>let be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yid·də·mū</transliteration>
				<hebrew>יִדְּמ֥וּ</hebrew>
				<english>let them be silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緘默無聲</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>liš·’ō·wl.</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁאֽוֹל׃</hebrew>
				<english>in the grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們在陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>481</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tê·’ā·lam·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֥אָלַ֗מְנָה</hebrew>
				<english>Let be put to silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啞而無言</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 說不出話來、受束縛，Pi'el 綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵ֫י</hebrew>
				<english>the lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那撒謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>had·dō·ḇə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַדֹּבְר֖וֹת</hebrew>
				<english>which speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6277</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯāq,</transliteration>
				<hebrew>עָתָ֗ק</hebrew>
				<english>Insolent things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂妄</chinese>
				<chinese-definition>狂妄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡa·’ă·wāh</transliteration>
				<hebrew>בְּגַאֲוָ֥ה</hebrew>
				<english>proudly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人逞驕傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>937</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇūz.</transliteration>
				<hebrew>וָבֽוּז׃</hebrew>
				<english>and contemptuously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕慢</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֤ה</hebrew>
				<english>Oh how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַֽב־</hebrew>
				<english>great [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大呢</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2898</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭū·ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>טוּבְךָ֮</hebrew>
				<english>Your goodness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩惠</chinese>
				<chinese-definition>美物、良善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人你為他們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄an·tā</transliteration>
				<hebrew>צָפַ֪נְתָּ</hebrew>
				<english>You have laid up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積存</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·rê·’e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>for those who fear You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏你</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘al·tā</transliteration>
				<hebrew>פָּ֭עַלְתָּ</hebrew>
				<english>[Which] You have prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所施行</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·ḥō·sîm</transliteration>
				<hebrew>לַחֹסִ֣ים</hebrew>
				<english>for those who trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bāḵ;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֝֗גֶד</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם׃‪‬</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tas·tî·rêm</transliteration>
				<hebrew>תַּסְתִּירֵ֤ם ׀</hebrew>
				<english>You shall hide them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必把他們藏</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בְּסֵ֥תֶר</hebrew>
				<english>in the secret place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶיךָ֮</hebrew>
				<english>of Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7407</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·ruḵ·sê</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרֻכְסֵ֫י</hebrew>
				<english>from the plots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的計謀</chinese>
				<chinese-definition>陷阱、計謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得遇見人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiṣ·pə·nêm</transliteration>
				<hebrew>תִּצְפְּנֵ֥ם</hebrew>
				<english>You shall keep them secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必暗暗地保守他們</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·suk·kāh,</transliteration>
				<hebrew>בְּסֻכָּ֗ה</hebrew>
				<english>in a pavilion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在亭子裡</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרִ֥יב</hebrew>
				<english>from the strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爭鬧</chinese>
				<chinese-definition>爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·nō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁנֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of tongues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免受口舌</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֥וּךְ</hebrew>
				<english>Blessed [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是應當稱頌的</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·lî</transliteration>
				<hebrew>הִפְלִ֘יא</hebrew>
				<english>He has shown marvelous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施展奇妙的</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw</transliteration>
				<hebrew>חַסְדּ֥וֹ</hebrew>
				<english>His kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝֗י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>בְּעִ֣יר</hebrew>
				<english>in a city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城裡</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4692</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣō·wr.</transliteration>
				<hebrew>מָצֽוֹר׃</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在堅固</chinese>
				<chinese-definition>堡壘、圍攻、圍困</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֤י ׀</hebrew>
				<english>For I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֘מַ֤רְתִּי</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2648</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥā·p̄ə·zî,</transliteration>
				<hebrew>בְחָפְזִ֗י</hebrew>
				<english>in my haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾急促地</chinese>
				<chinese-definition>匆忙、逃跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1629</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niḡ·raz·tî</transliteration>
				<hebrew>נִגְרַזְתִּי֮</hebrew>
				<english>I am cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被隔絕</chinese>
				<chinese-definition>切除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>min·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>מִנֶּ֪גֶד</hebrew>
				<english>from before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵ֫ינֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從你眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>403</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>אָכֵ֗ן</hebrew>
				<english>nevertheless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>的確、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מַעְתָּ</hebrew>
				<english>You heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你仍聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֥וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>8469</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥă·nū·nay,</transliteration>
				<hebrew>תַּחֲנוּנַ֗י</hebrew>
				<english>of my supplications</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我懇求</chinese>
				<chinese-definition>懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·šaw·wə·‘î</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁוְּעִ֥י</hebrew>
				<english>when I cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>’e·hĕ·ḇū</transliteration>
				<hebrew>אֶֽהֱב֥וּ</hebrew>
				<english>Oh love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2623</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sî·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>חֲסִ֫ידָ֥יו</hebrew>
				<english>you His saints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖民</chinese>
				<chinese-definition>忠誠的、仁慈的、虔誠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מוּנִים</hebrew>
				<english>the faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>נֹצֵ֣ר</hebrew>
				<english>[For] preserves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保護</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>וּמְשַׁלֵּ֥ם</hebrew>
				<english>and repays</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、完成，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足足</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ṯer,</transliteration>
				<hebrew>יֶ֝֗תֶר</hebrew>
				<english>fully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足足</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>the person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡa·’ă·wāh.</transliteration>
				<hebrew>גַאֲוָֽה׃</hebrew>
				<english>proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲的人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥiz·qū</transliteration>
				<hebrew>חִ֭זְקוּ</hebrew>
				<english>Be of good courage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人你們都要壯膽</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>553</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·’ă·mêṣ</transliteration>
				<hebrew>וְיַאֲמֵ֣ץ</hebrew>
				<english>and He shall strengthen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是強壯的、勇敢的，Pi'el 堅立、確立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇaḇ·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לְבַבְכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ya·ḥă·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝מְיַחֲלִ֗ים</hebrew>
				<english>you who hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>