<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="36" id="c36">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֬חַ ׀</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘e·ḇeḏ-</transliteration>
				<hebrew>לְעֶֽבֶד־</hebrew>
				<english>a Psalm of the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֬ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um-</transliteration>
				<hebrew>נְאֻֽם־</hebrew>
				<english>An oracle concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ša‘</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֣שַׁע</hebrew>
				<english>the transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>לָ֭רָשָׁע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>[There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>פַּ֥חַד</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵינָֽיו׃</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·lîq</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱלִ֣יק</hebrew>
				<english>he flatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇</chinese>
				<chinese-definition>I. 分割、分配 ，II. 平滑、諂媚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָ֑יו</hebrew>
				<english>in his own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自媚</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lim·ṣō</transliteration>
				<hebrew>לִמְצֹ֖א</hebrew>
				<english>when he finds out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終不顯露</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nōw</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנ֣וֹ</hebrew>
				<english>his iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為他的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liś·nō.</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂנֹֽא׃</hebrew>
				<english>[and] when he hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不被恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê-</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵי־</hebrew>
				<english>The words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄îw</transliteration>
				<hebrew>פִ֭יו</hebrew>
				<english>of his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֣וֶן</hebrew>
				<english>[are] wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡是罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mir·māh;</transliteration>
				<hebrew>וּמִרְמָ֑ה</hebrew>
				<english>and deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏal</transliteration>
				<hebrew>חָדַ֖ל</hebrew>
				<english>He has ceased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經斷絕</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haś·kîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׂכִּ֣יל</hebrew>
				<english>to be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他與智慧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·ṭîḇ.</transliteration>
				<hebrew>לְהֵיטִֽיב׃</hebrew>
				<english>[and] to do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善行</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֤וֶן ׀</hebrew>
				<english>Wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·šōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַחְשֹׁ֗ב</hebrew>
				<english>He devises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖謀</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּ֫ב֥וֹ</hebrew>
				<english>his bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床上</chinese>
				<chinese-definition>躺下、床、臥室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·yaṣ·ṣêḇ</transliteration>
				<hebrew>יִ֭תְיַצֵּב</hebrew>
				<english>He sets himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定意行</chinese>
				<chinese-definition>站立、處於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>a way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>[that is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝֗ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·’ās.</transliteration>
				<hebrew>יִמְאָֽס׃</hebrew>
				<english>He does abhor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>בְּהַשָּׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>in the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上及諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>חַסְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your mercy [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your faithfulness [reaches]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的信實</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḥā·qîm.</transliteration>
				<hebrew>שְׁחָקִֽים׃</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָֽתְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>Your righteousness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2042</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·har·rê-</transliteration>
				<hebrew>כְּֽהַרְרֵי־</hebrew>
				<english>like the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֗ל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像高</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量、巨大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭שְׁפָּטֶךָ</hebrew>
				<english>Your judgments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的判斷</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm</transliteration>
				<hebrew>תְּה֣וֹם</hebrew>
				<english>a deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh;</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֑ה</hebrew>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同深</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām-</transliteration>
				<hebrew>אָ֤דָֽם־</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊人民</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>וּבְהֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>and beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·wō·šî·a‘</transliteration>
				<hebrew>תוֹשִׁ֣יעַ</hebrew>
				<english>You preserve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你都救護</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何其</chinese>
				<chinese-definition>什麼、如何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qār</transliteration>
				<hebrew>יָּקָ֥ר</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶貴</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חַסְדְּךָ֗</hebrew>
				<english>[is] Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹ֫הִ֥ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>therefore the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֑ם</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>בְּצֵ֥ל</hebrew>
				<english>under the shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蔭下</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝נָפֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>of Your wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·sā·yūn.</transliteration>
				<hebrew>יֶחֱסָיֽוּן׃</hebrew>
				<english>put their trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7301</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yir·wə·yun</transliteration>
				<hebrew>יִ֭רְוְיֻן</hebrew>
				<english>They are abundantly satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1880</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·de·šen</transliteration>
				<hebrew>מִדֶּ֣שֶׁן</hebrew>
				<english>with the fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的肥甘</chinese>
				<chinese-definition>肥油、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必因你殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·na·ḥal</transliteration>
				<hebrew>וְנַ֖חַל</hebrew>
				<english>and the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河的水</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5730</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲדָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>of Your pleasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你樂</chinese>
				<chinese-definition>精美可口的食品、令人喜悅物或人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯaš·qêm.</transliteration>
				<hebrew>תַשְׁקֵֽם׃</hebrew>
				<english>You give them drink from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也必叫他們喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עִ֭מְּךָ</hebrew>
				<english>with You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你那裡</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>4726</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wr</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹר</hebrew>
				<english>[is] the fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的源頭</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ō·wr·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝אוֹרְךָ֗</hebrew>
				<english>in Your light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你的光中</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nir·’eh-</transliteration>
				<hebrew>נִרְאֶה־</hebrew>
				<english>we see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們必得見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹר׃</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4900</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šōḵ</transliteration>
				<hebrew>מְשֹׁ֣ךְ</hebrew>
				<english>Oh continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你常施</chinese>
				<chinese-definition>進行、延續、拖拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַ֭סְדְּךָ</hebrew>
				<english>Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·ḏə·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְיֹדְעֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>to those who know You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給認識你的人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗</hebrew>
				<english>and Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常以公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·yiš·rê-</transliteration>
				<hebrew>לְיִשְׁרֵי־</hebrew>
				<english>to the upright in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡正直的人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不容</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇō·w·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭בוֹאֵנִי</hebrew>
				<english>let come against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踐踏我</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>re·ḡel</transliteration>
				<hebrew>רֶ֣גֶל</hebrew>
				<english>the foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ga·’ă·wāh;</transliteration>
				<hebrew>גַּאֲוָ֑ה</hebrew>
				<english>of pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַד־</hebrew>
				<english>and the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凶惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不容</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5110</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ni·ḏê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּנִדֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>let drive me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕逐我</chinese>
				<chinese-definition>表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣ם</hebrew>
				<english>There</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָ֭פְלוּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人已經仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1760</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>dō·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>דֹּ֝ח֗וּ</hebrew>
				<english>they have been cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們被推倒</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>יָ֥כְלוּ</hebrew>
				<english>are able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>qūm.</transliteration>
				<hebrew>קֽוּם׃</hebrew>
				<english>to rise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>