<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="39" id="c39">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·ḏî·ṯūn</transliteration>
				<hebrew>לידיתון</hebrew>
				<english>Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3038</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·ḏū·ṯūn,</transliteration>
				<hebrew>[לִֽידוּת֗וּן]</hebrew>
				<english>to Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶杜頓</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>(מִזְמ֥וֹר)</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽשְׁמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>I will guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要謹慎</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְרָכַי֮</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的言行</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥă·ṭō·w</transliteration>
				<hebrew>מֵחֲט֪וֹא</hebrew>
				<english>lest I sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇil·šō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>בִלְשׁ֫וֹנִ֥י</hebrew>
				<english>with my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得我舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁמְרָ֥ה</hebrew>
				<english>I will restrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勒住</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>לְפִ֥י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4269</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sō·wm;</transliteration>
				<hebrew>מַחְס֑וֹם</hebrew>
				<english>with a muzzle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要用嚼環</chinese>
				<chinese-definition>嚼環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·‘ōḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּעֹ֖ד</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֣ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·neḡ·dî.</transliteration>
				<hebrew>לְנֶגְדִּֽי׃</hebrew>
				<english>are before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>481</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·lam·tî</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱלַ֣מְתִּי</hebrew>
				<english>I was mute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我默然</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 說不出話來、受束縛，Pi'el 綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1747</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏū·mî·yāh</transliteration>
				<hebrew>ד֭וּמִיָּה</hebrew>
				<english>with silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無聲</chinese>
				<chinese-definition>寂靜、平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2814</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·šê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱשֵׁ֣יתִי</hebrew>
				<english>I held my peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不出口</chinese>
				<chinese-definition>沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>מִטּ֑וֹב</hebrew>
				<english>[even] from good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連好話</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3511</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·’ê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וּכְאֵבִ֥י</hebrew>
				<english>and my sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的愁苦</chinese>
				<chinese-definition>傷痛、痛苦、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5916</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ne‘·kār.</transliteration>
				<hebrew>נֶעְכָּֽר׃</hebrew>
				<english>was stirred up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發動了</chinese>
				<chinese-definition>攪亂、激起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥam-</transliteration>
				<hebrew>חַם־</hebrew>
				<english>Was hot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發熱</chinese>
				<chinese-definition>變熱、取暖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֨י ׀</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבִּ֗י</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我裡面</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1901</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·hă·ḡî·ḡî</transliteration>
				<hebrew>בַּהֲגִיגִ֥י</hebrew>
				<english>while I was musing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我默想的時候</chinese>
				<chinese-definition>沉思、細語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḇ·‘ar-</transliteration>
				<hebrew>תִבְעַר־</hebrew>
				<english>burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就燒起</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî,</transliteration>
				<hebrew>דִּ֝בַּ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>[Then] I spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bil·šō·w·nî.</transliteration>
				<hebrew>בִּלְשֽׁוֹנִי׃</hebrew>
				<english>with my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便用舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>הוֹדִ֘יעֵ֤נִי</hebrew>
				<english>make me to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你叫我曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qiṣ·ṣî,</transliteration>
				<hebrew>קִצִּ֗י</hebrew>
				<english>my end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我身之終</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4060</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mid·daṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִדַּ֣ת</hebrew>
				<english>and the measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>身量、大小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·may</transliteration>
				<hebrew>יָמַ֣י</hebrew>
				<english>of my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的壽</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî;</transliteration>
				<hebrew>הִ֑יא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾何</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏə·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝דְעָ֗ה</hebrew>
				<english>[That] I may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh-</transliteration>
				<hebrew>מֶה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏêl</transliteration>
				<hebrew>חָדֵ֥ל</hebrew>
				<english>frail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的生命不長</chinese>
				<chinese-definition>短暫的、寬容的、被拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2947</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·p̄ā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>טְפָח֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>[as] handbreadths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窄如手掌</chinese>
				<chinese-definition>手的寬度、一個測量單位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>נָ֘תַ֤תָּה</hebrew>
				<english>You have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·may,</transliteration>
				<hebrew>יָמַ֗י</hebrew>
				<english>my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2465</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥel·dî</transliteration>
				<hebrew>וְחֶלְדִּ֣י</hebrew>
				<english>and my age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一生的年數</chinese>
				<chinese-definition>年歲、一生一世</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adv</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adverb</parse>
				<transliteration>ḵə·’a·yin</transliteration>
				<hebrew>כְאַ֣יִן</hebrew>
				<english>as [is] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同無有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>neḡ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ךְ</hebrew>
				<english>Certainly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>[is] but vapor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛幻</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝דָ֗ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֥ב</hebrew>
				<english>at his best state</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最穩妥</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6754</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣe·lem</transliteration>
				<hebrew>בְּצֶ֤לֶם ׀</hebrew>
				<english>like a shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">係幻影</chinese>
				<chinese-definition>影子、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>יִֽתְהַלֶּךְ־</hebrew>
				<english>walks about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行動</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>in vain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枉然</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1993</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ye·hĕ·mā·yūn;</transliteration>
				<hebrew>יֶהֱמָי֑וּן</hebrew>
				<english>they busy themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們忙亂</chinese>
				<chinese-definition>大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6651</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·bōr,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝צְבֹּ֗ר</hebrew>
				<english>He heaps up [riches]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>積蓄、堆築</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財寶不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יֵדַ֥ע</hebrew>
				<english>does know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來有誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·sə·p̄ām.</transliteration>
				<hebrew>אֹסְפָֽם׃</hebrew>
				<english>will gather them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收取</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קִּוִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>do I wait for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我等</chinese>
				<chinese-definition>盼望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8431</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḥal·tî,</transliteration>
				<hebrew>תּ֝וֹחַלְתִּ֗י</hebrew>
				<english>My hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我的指望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî.</transliteration>
				<hebrew>הִֽיא׃</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乎你</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>From all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘ay</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעַ֥י</hebrew>
				<english>my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַצִּילֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥer·paṯ</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפַּ֥ת</hebrew>
				<english>the reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝בָ֗ל</hebrew>
				<english>of the foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受愚頑人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·śî·mê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׂימֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>do make me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>481</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·lam·tî</transliteration>
				<hebrew>נֶ֭אֱלַמְתִּי</hebrew>
				<english>I was mute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就默然</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 說不出話來、受束縛，Pi'el 綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·taḥ-</transliteration>
				<hebrew>אֶפְתַּח־</hebrew>
				<english>I did open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">語</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî;</transliteration>
				<hebrew>פִּ֑י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">語</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>עָשִֽׂיתָ׃</hebrew>
				<english>did [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所遭遇的是出於</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·sêr</transliteration>
				<hebrew>הָסֵ֣ר</hebrew>
				<english>Remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵעָלַ֣י</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從我身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5061</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḡ·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>נִגְעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your plague</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你把你的責罰</chinese>
				<chinese-definition>受傷、擊打、災病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8409</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mit·tiḡ·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתִּגְרַ֥ת</hebrew>
				<english>by the blow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的責打</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、衝突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דְךָ֗</hebrew>
				<english>of Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵā·lî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>כָלִֽיתִי׃</hebrew>
				<english>am consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便消滅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּֽתוֹכָ֘ח֤וֹת</hebrew>
				<english>When with rebukes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懲罰</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>עָוֺ֨ן ׀</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·sar·tā</transliteration>
				<hebrew>יִסַּ֬רְתָּ</hebrew>
				<english>You correct</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懲罰</chinese>
				<chinese-definition>指教、管教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4529</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·te·mes</transliteration>
				<hebrew>וַתֶּ֣מֶס</hebrew>
				<english>and melt away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅</chinese>
				<chinese-definition>融化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6211</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·‘āš</transliteration>
				<hebrew>כָּעָ֣שׁ</hebrew>
				<english>like a moth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如衣被蟲</chinese>
				<chinese-definition>蛾、草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mū·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>חֲמוּד֑וֹ</hebrew>
				<english>You make his beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的時候叫他的笑容的笑容或譯所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ךְ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֖בֶל</hebrew>
				<english>[is] vapor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛幻</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所咬世人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所咬世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh-</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁמְעָ֥ה־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·p̄il·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְפִלָּתִ֨י ׀</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֡ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šaw·‘ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁוְעָתִ֨י ׀</hebrew>
				<english>and to my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִינָה֮</hebrew>
				<english>give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽、留心聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dim·‘ā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>דִּמְעָתִ֗י</hebrew>
				<english>my tears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我流淚</chinese>
				<chinese-definition>眼淚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>te·ḥĕ·raš</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֫חֱרַ֥שׁ</hebrew>
				<english>do be silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靜默無聲</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡêr</transliteration>
				<hebrew>גֵ֣ר</hebrew>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是客旅</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ;</transliteration>
				<hebrew>עִמָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>with You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>8453</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·wō·šāḇ,</transliteration>
				<hebrew>תּ֝וֹשָׁ֗ב</hebrew>
				<english>a sojourner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是寄居的</chinese>
				<chinese-definition>外地人、寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>כְּכָל־</hebrew>
				<english>as all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像我列</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>my fathers [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祖一般</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>8159</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ša‘</transliteration>
				<hebrew>הָשַׁ֣ע</hebrew>
				<english>Remove Your gaze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你寬容</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注視、注重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֣נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1082</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·lî·ḡāh;</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְלִ֑יגָה</hebrew>
				<english>that I may regain strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以力量復原</chinese>
				<chinese-definition>閃現、使爆出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֖רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之先</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>I go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nen·nî.</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינֶֽנִּי׃</hebrew>
				<english>and am no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不返</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>