<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="40" id="c40">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝מְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֥ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr.</transliteration>
				<hebrew>מִזְמֽוֹר׃</hebrew>
				<english>A Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>qaw·wōh</transliteration>
				<hebrew>קַוֺּ֣ה</hebrew>
				<english>patiently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾耐性</chinese>
				<chinese-definition>盼望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qiw·wî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קִוִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>I waited for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候</chinese>
				<chinese-definition>盼望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yêṭ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֥ט</hebrew>
				<english>and He inclined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝לַ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>and heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他垂聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>7775</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šaw·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>שַׁוְעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲלֵ֤נִי ׀</hebrew>
				<english>And He brought me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我拉上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִבּ֥וֹר</hebrew>
				<english>out of a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑裡</chinese>
				<chinese-definition>井、坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוֹן֮</hebrew>
				<english>horrible</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他從禍</chinese>
				<chinese-definition>繁華、喧囂、騷動、吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2916</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭîṭ</transliteration>
				<hebrew>מִטִּ֪יט</hebrew>
				<english>Out of clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥中</chinese>
				<chinese-definition>泥、黏土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3121</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·wên</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֫וֵ֥ן</hebrew>
				<english>the miry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從淤</chinese>
				<chinese-definition>泥沼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖קֶם</hebrew>
				<english>and set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘</transliteration>
				<hebrew>סֶ֥לַע</hebrew>
				<english>a rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lay,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַ֗י</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>[And] established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩當</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>838</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šu·rāy.</transliteration>
				<hebrew>אֲשֻׁרָֽי׃</hebrew>
				<english>my steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上使我腳步</chinese>
				<chinese-definition>步伐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֬ן</hebrew>
				<english>And He has put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֨י ׀</hebrew>
				<english>in my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîr</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֥יר</hebrew>
				<english>a song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏāš</transliteration>
				<hebrew>חָדָשׁ֮</hebrew>
				<english>new</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱新</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lāh</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּ֪ה</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ</hebrew>
				<english>to our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְא֣וּ</hebrew>
				<english>will see [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֣ים</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話許多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yî·rā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>וְיִירָ֑אוּ</hebrew>
				<english>and fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiḇ·ṭə·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִבְטְח֗וּ</hebrew>
				<english>and will trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַ֥שְֽׁרֵי</hebrew>
				<english>Blessed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·ge·ḇer,</transliteration>
				<hebrew>הַגֶּ֗בֶר</hebrew>
				<english>that man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之輩的這人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ם</hebrew>
				<english>makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הֹוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥōw;</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַח֑וֹ</hebrew>
				<english>his trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>פָנָ֥ה</hebrew>
				<english>does respect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理會</chinese>
				<chinese-definition>轉向、轉離、走離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7295</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·hā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝הָבִ֗ים</hebrew>
				<english>the proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂傲</chinese>
				<chinese-definition>自大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7750</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·śā·ṭê</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂטֵ֥י</hebrew>
				<english>nor such as turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和偏向</chinese>
				<chinese-definition>偏離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·zāḇ.</transliteration>
				<hebrew>כָזָֽב׃</hebrew>
				<english>to lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֤וֹת</hebrew>
				<english>Many [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֨יתָ ׀</hebrew>
				<english>which have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַי֮</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your wonderful works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇事</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maḥ·šə·ḇō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>and Your thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所懷的意念</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ê·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֵ֫לֵ֥ינוּ</hebrew>
				<english>toward us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並你向我們</chinese>
				<chinese-definition>向、往、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤ין ׀</hebrew>
				<english>[Can] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·rōḵ</transliteration>
				<hebrew>עֲרֹ֬ךְ</hebrew>
				<english>be recounted in order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳明</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你</chinese>
				<chinese-definition>向、往、敵對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ag·gî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>אַגִּ֥ידָה</hebrew>
				<english>[If] I would declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若要陳明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏab·bê·rāh;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדַבֵּ֑רָה</hebrew>
				<english>and speak [of them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若要陳明</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>6105</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣə·mū,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝צְמ֗וּ</hebrew>
				<english>they are more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其事不可勝</chinese>
				<chinese-definition>I. 強大，II. 遮眼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mis·sap·pêr.</transliteration>
				<hebrew>מִסַּפֵּֽר׃</hebrew>
				<english>than can be numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤בַח</hebrew>
				<english>Sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭物</chinese>
				<chinese-definition>祭物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וּמִנְחָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>and offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和禮物</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄aṣ·tā,</transliteration>
				<hebrew>חָפַ֗צְתָּ</hebrew>
				<english>You did desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>’ā·zə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>אָ֭זְנַיִם</hebrew>
				<english>My ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3738</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·rî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>כָּרִ֣יתָ</hebrew>
				<english>You have opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經開通</chinese>
				<chinese-definition>挖、挖穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִּ֑י</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֥ה</hebrew>
				<english>Burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2401</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṭā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝חֲטָאָ֗ה</hebrew>
				<english>and sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ā·lə·tā.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאָֽלְתָּ׃</hebrew>
				<english>You did require</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所要</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>בָ֑אתִי</hebrew>
				<english>I come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我來了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4039</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bim·ḡil·laṯ-</transliteration>
				<hebrew>בִּמְגִלַּת־</hebrew>
				<english>in the scroll</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卷上</chinese>
				<chinese-definition>卷、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sê·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>סֵ֝֗פֶר</hebrew>
				<english>of the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在經</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ṯūḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּת֥וּב</hebrew>
				<english>[it is] written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經記載了</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāy.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽי׃</hebrew>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的事</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>לַֽעֲשֽׂוֹת־</hebrew>
				<english>To do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ṣō·wn·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רְצוֹנְךָ֣</hebrew>
				<english>Your will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照你的旨意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַ֣י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ā·ṣə·tî;</transliteration>
				<hebrew>חָפָ֑צְתִּי</hebrew>
				<english>I delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我樂意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>and Your law [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘āy.</transliteration>
				<hebrew>מֵעָֽי׃</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我心</chinese>
				<chinese-definition>內臟、心腸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1319</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>biś·śar·tî</transliteration>
				<hebrew>בִּשַּׂ֤רְתִּי</hebrew>
				<english>I have proclaimed the good news</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宣傳</chinese>
				<chinese-definition>傳好消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֨דֶק ׀</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>בְּקָ֘הָ֤ל</hebrew>
				<english>in the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會中</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ,</transliteration>
				<hebrew>רָ֗ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֭פָתַי</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的佳音我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3607</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḵ·lā;</transliteration>
				<hebrew>אֶכְלָ֑א</hebrew>
				<english>I do restrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止住</chinese>
				<chinese-definition>限定、抑制、保有、不許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊這是你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ə·tā.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽעְתָּ׃</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所知道的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתְךָ֬</hebrew>
				<english>Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾把你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵis·sî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>כִסִּ֨יתִי ׀</hebrew>
				<english>I have hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֬וֹךְ</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֗י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנָתְךָ֣</hebrew>
				<english>Your faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的信實</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·šū·‘ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּתְשׁוּעָתְךָ֣</hebrew>
				<english>and Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mā·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>אָמָ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I have declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已陳明</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵi·ḥaḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>כִחַ֥דְתִּי</hebrew>
				<english>I have concealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾隱瞞</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַסְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mit·tə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲמִתְּךָ֗</hebrew>
				<english>and Your truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>לְקָהָ֥ל</hebrew>
				<english>from the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會中</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3607</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḵ·lā</transliteration>
				<hebrew>תִכְלָ֣א</hebrew>
				<english>do withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止住</chinese>
				<chinese-definition>限定、抑制、保有、不許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your tender mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的慈悲</chinese>
				<chinese-definition>單數：子宮，複數：憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַסְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mit·tə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲמִתְּךָ֗</hebrew>
				<english>and Your truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֥יד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ṣə·rū·nî.</transliteration>
				<hebrew>יִצְּרֽוּנִי׃</hebrew>
				<english>let preserve me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑我</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>661</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·p̄ə·p̄ū-</transliteration>
				<hebrew>אָפְפ֥וּ־</hebrew>
				<english>have surrounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍困</chinese>
				<chinese-definition>環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֨י ׀</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רָע֡וֹת</hebrew>
				<english>evils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禍患</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>innumerable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֬ין</hebrew>
				<english>else</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pār,</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּ֗ר</hebrew>
				<english>innumerable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hiś·śî·ḡū·nî</transliteration>
				<hebrew>הִשִּׂיג֣וּנִי</hebrew>
				<english>have overtaken me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追上了我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 追上、得到、及於、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭וֺנֹתַי</hebrew>
				<english>My iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵō·lə·tî</transliteration>
				<hebrew>יָכֹ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>I am able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֑וֹת</hebrew>
				<english>to look up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昂首</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6105</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣə·mū</transliteration>
				<hebrew>עָצְמ֥וּ</hebrew>
				<english>they are more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還多</chinese>
				<chinese-definition>I. 強大，II. 遮眼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>8185</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miś·śa·‘ă·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשַּֽׂעֲר֥וֹת</hebrew>
				<english>than the hairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">髮</chinese>
				<chinese-definition>頭髮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֝אשִׁ֗י</hebrew>
				<english>of my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這罪孽比我的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bî</transliteration>
				<hebrew>וְלִבִּ֥י</hebrew>
				<english>therefore my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zā·ḇā·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֲזָבָֽנִי׃</hebrew>
				<english>fails me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寒膽戰</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>רְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>Be pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你開恩</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·haṣ·ṣî·lê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְהַצִּילֵ֑נִי</hebrew>
				<english>to deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5833</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ez·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>לְעֶזְרָ֥תִי</hebrew>
				<english>to help me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我</chinese>
				<chinese-definition>救、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>חֽוּשָׁה׃</hebrew>
				<english>make haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你速速</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>יֵ֘בֹ֤שׁוּ</hebrew>
				<english>Let them be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2659</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yaḥ·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְיַחְפְּר֨וּ ׀</hebrew>
				<english>and brought to confusion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抱愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַחַד֮</hebrew>
				<english>mutual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šê</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>who seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那些尋找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5595</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lis·pō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、抓住、奪走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5472</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yis·sō·ḡū</transliteration>
				<hebrew>יִסֹּ֣גוּ</hebrew>
				<english>let them be driven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的退</chinese>
				<chinese-definition>移動、退後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>אָ֭חוֹר</hebrew>
				<english>backward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yik·kā·lə·mū;</transliteration>
				<hebrew>וְיִכָּלְמ֑וּ</hebrew>
				<english>and brought to dishonor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2655</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥă·p̄ê·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝פֵצֵ֗י</hebrew>
				<english>who wish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那些喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>רָעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>me evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我受害</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šōm·mū</transliteration>
				<hebrew>יָ֭שֹׁמּוּ</hebrew>
				<english>Let them be confounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而敗亡</chinese>
				<chinese-definition>離棄、荒涼、驚駭、昏迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6118</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>‘ê·qeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣קֶב</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的因</chinese>
				<chinese-definition>結果、後果、獎賞、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1322</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·šə·tām;</transliteration>
				<hebrew>בָּשְׁתָּ֑ם</hebrew>
				<english>of their shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמְרִ֥ים</hebrew>
				<english>who say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1889</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>he·’āḥ</transliteration>
				<hebrew>הֶ֘אָ֥ח ׀</hebrew>
				<english>Aha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿哈</chinese>
				<chinese-definition>啊哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1889</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>he·’āḥ.</transliteration>
				<hebrew>הֶאָֽח׃</hebrew>
				<english>aha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿哈</chinese>
				<chinese-definition>啊哈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·śî·śū</transliteration>
				<hebrew>יָ֘שִׂ֤ישׂוּ</hebrew>
				<english>Rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高興</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiś·mə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂמְח֨וּ ׀</hebrew>
				<english>and be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּךָ֗</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·še·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ</hebrew>
				<english>let those who seek You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求你的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֹאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>let say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָ֭מִיד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḡ·dal</transliteration>
				<hebrew>יִגְדַּ֣ל</hebrew>
				<english>be magnified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當尊耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇê,</transliteration>
				<hebrew>אֹֽ֝הֲבֵ֗י</hebrew>
				<english>such as love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那些喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šū·‘ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֤י ׀</hebrew>
				<english>But I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֣י</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是困苦</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְיוֹן֮</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֪י</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>יַחֲשָׁ֫ב</hebrew>
				<english>[Yet] thinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍顧念</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5833</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ez·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עֶזְרָתִ֣י</hebrew>
				<english>my help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是幫助我的</chinese>
				<chinese-definition>救、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·p̄al·ṭî</transliteration>
				<hebrew>וּמְפַלְטִ֣י</hebrew>
				<english>and my deliverer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我的</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אַ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהַ֗י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>309</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·’a·ḥar.</transliteration>
				<hebrew>תְּאַחַֽר׃</hebrew>
				<english>do delay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耽延</chinese>
				<chinese-definition>耽擱、延遲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>