<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="41" id="c41">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>to the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַ֭שְׁרֵי</hebrew>
				<english>Blessed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有福了</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֣יל</hebrew>
				<english>he who considers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眷顧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>dāl;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑ל</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝עָ֗ה</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他遭難</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mal·lə·ṭê·hū</transliteration>
				<hebrew>יְֽמַלְּטֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>will deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必搭救他</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mə·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמְרֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>will preserve him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必保全他</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·ḥay·yê·hū</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֭יחַיֵּהוּ</hebrew>
				<english>and keep him alive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye’š·šōr</transliteration>
				<hebrew>יאשר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>有福、引導、直走、修正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>833</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’uš·šar</transliteration>
				<hebrew>[וְאֻשַּׁ֣ר]</hebrew>
				<english>[And] he will be blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享福</chinese>
				<chinese-definition>有福、引導、直走、修正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>(בָּאָ֑רֶץ)</hebrew>
				<english>on the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַֽל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tə·nê·hū,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝תְּנֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>You will deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他交給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>בְּנֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>to the will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遂其所願</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇāw.</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·‘ā·ḏen·nū</transliteration>
				<hebrew>יִ֭סְעָדֶנּוּ</hebrew>
				<english>will strengthen him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必扶持他</chinese>
				<chinese-definition>穩固、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6210</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·reś</transliteration>
				<hebrew>עֶ֣רֶשׂ</hebrew>
				<english>his bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榻</chinese>
				<chinese-definition>床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1741</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·wāy;</transliteration>
				<hebrew>דְּוָ֑י</hebrew>
				<english>of illness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他病重</chinese>
				<chinese-definition>生病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׁכָּב֗וֹ</hebrew>
				<english>lyine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床</chinese>
				<chinese-definition>躺下、床、臥室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·p̄aḵ·tā</transliteration>
				<hebrew>הָפַ֥כְתָּ</hebrew>
				<english>You will sustain him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必給他鋪</chinese>
				<chinese-definition>廢除、推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2483</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥā·lə·yōw.</transliteration>
				<hebrew>בְחָלְיֽוֹ׃</hebrew>
				<english>on his sickbed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在病中</chinese>
				<chinese-definition>生病</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ănî-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽנִי־</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7495</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·p̄ā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רְפָאָ֥ה</hebrew>
				<english>Heal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝פְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֥אתִי</hebrew>
				<english>I have sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我得罪了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇay,</transliteration>
				<hebrew>אוֹיְבַ֗י</hebrew>
				<english>My enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֹאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">議論</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用惡言</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說他幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝מ֗וּת</hebrew>
				<english>will he die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאָבַ֥ד</hebrew>
				<english>and perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才滅亡呢</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֤א</hebrew>
				<english>he comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>to see [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤וְא</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假話</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּ֗ר</hebrew>
				<english>he speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>His heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·bāṣ-</transliteration>
				<hebrew>יִקְבָּץ־</hebrew>
				<english>gathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֥וֶן</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>to itself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֖א</hebrew>
				<english>[when] he goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>לַח֣וּץ</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到外邊</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bêr.</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>he tells [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才說出來</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ,</transliteration>
				<hebrew>יַ֗חַד</hebrew>
				<english>Together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3907</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·la·ḥă·šū</transliteration>
				<hebrew>יִ֭תְלַחֲשׁוּ</hebrew>
				<english>whisper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交頭接耳地議論</chinese>
				<chinese-definition>低語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śō·nə·’āy;</transliteration>
				<hebrew>שֹׂנְאָ֑י</hebrew>
				<english>who hate me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨我的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֓י ׀</hebrew>
				<english>Against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaḥ·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יַחְשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>they devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們設計</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֣ה</hebrew>
				<english>hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要害</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּֽבַר־</hebrew>
				<english>An disease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">病</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1100</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lî·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִיַּעַל</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說有怪</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、沒有價值、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣūq</transliteration>
				<hebrew>יָצ֣וּק</hebrew>
				<english>[they say] clings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貼</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>and [now] that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵaḇ,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝כַ֗ב</hebrew>
				<english>he lies down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֥יף</hebrew>
				<english>he will more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qūm.</transliteration>
				<hebrew>לָקֽוּם׃</hebrew>
				<english>rise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的朋友</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·w·mî</transliteration>
				<hebrew>שְׁלוֹמִ֨י ׀</hebrew>
				<english>of my wellbeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知己</chinese>
				<chinese-definition>友好、平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>in whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ṭaḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>בָּטַ֣חְתִּי</hebrew>
				<english>I trusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֭וֹ</hebrew>
				<english>in whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḵêl</transliteration>
				<hebrew>אוֹכֵ֣ל</hebrew>
				<english>who ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃過</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>laḥ·mî;</transliteration>
				<hebrew>לַחְמִ֑י</hebrew>
				<english>my bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我飯</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḡ·dîl</transliteration>
				<hebrew>הִגְדִּ֖יל</hebrew>
				<english>Has lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踢</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>6119</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·qêḇ.</transliteration>
				<hebrew>עָקֵֽב׃</hebrew>
				<english>[his] heel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也用腳</chinese>
				<chinese-definition>腳跟、腳蹤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>But You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֥נִי</hebrew>
				<english>be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qî·mê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִימֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and raise me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šal·lə·māh</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה</hebrew>
				<english>that I may repay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好報復</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּזֹ֣את</hebrew>
				<english>By this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דַעְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄aṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>חָפַ֣צְתָּ</hebrew>
				<english>You are well pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî;</transliteration>
				<hebrew>בִּ֑י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֖יעַ</hebrew>
				<english>does triumph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇勝</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבִ֣י</hebrew>
				<english>my enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāy.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽי׃</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֗י</hebrew>
				<english>And [As for] me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭תֻמִּי</hebrew>
				<english>in my integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因我純正</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·maḵ·tā</transliteration>
				<hebrew>תָּמַ֣כְתָּ</hebrew>
				<english>You uphold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就扶持</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî;</transliteration>
				<hebrew>בִּ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·taṣ·ṣî·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּצִּיבֵ֖נִי</hebrew>
				<english>and set me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>before Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你的面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּ֘ר֤וּךְ</hebrew>
				<english>Blessed [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是應當稱頌的</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹ֘הֵ֤י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hā·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>מֵֽ֭הָעוֹלָם</hebrew>
				<english>from everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從亙古</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ד</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>543</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·mên</transliteration>
				<hebrew>אָ֘מֵ֥ן ׀</hebrew>
				<english>Amen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿們</chinese>
				<chinese-definition>真確地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>543</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mên.</transliteration>
				<hebrew>וְאָמֵֽן׃</hebrew>
				<english>and Amen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿們</chinese>
				<chinese-definition>真確地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>