<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="45" id="c45">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֣חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘a·lō·šō-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Set to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7799</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>šan·nîm</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֭שַׁנִּים</hebrew>
				<english>the Lillies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百合花</chinese>
				<chinese-definition>百合花</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後裔的</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑רַח</hebrew>
				<english>of Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝שְׂכִּ֗יל</hebrew>
				<english>a Contemplation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨詩</chinese>
				<chinese-definition>詩、默想的詩歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šîr</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֣יר</hebrew>
				<english>a Song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3039</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏî·ḏōṯ.</transliteration>
				<hebrew>יְדִידֹֽת׃</hebrew>
				<english>of Love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又是愛慕</chinese>
				<chinese-definition>親愛的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḥaš</transliteration>
				<hebrew>רָ֘חַ֤שׁ</hebrew>
				<english>Is overflowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">湧出</chinese>
				<chinese-definition>持續進行、攪動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֨י ׀</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּ֘בָ֤ר</hebrew>
				<english>with a theme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辭</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֗וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>אֹמֵ֣ר</hebrew>
				<english>recite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śay</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשַׂ֣י</hebrew>
				<english>my composition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做的事</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>concerning the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我為王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nî,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝שׁוֹנִ֗י</hebrew>
				<english>My tongue [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>5842</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṭ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֤ט ׀</hebrew>
				<english>the pen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筆</chinese>
				<chinese-definition>筆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·w·p̄êr</transliteration>
				<hebrew>סוֹפֵ֬ר</hebrew>
				<english>of a writer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是快手</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>4106</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·hîr.</transliteration>
				<hebrew>מָהִֽיר׃</hebrew>
				<english>ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是快手</chinese>
				<chinese-definition>快速</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3302</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yā·p̄î·ṯā</transliteration>
				<hebrew>יָפְיָפִ֡יתָ</hebrew>
				<english>You are fairer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更美</chinese>
				<chinese-definition>美麗、秀美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֬י</hebrew>
				<english>than the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你比世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你比世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·ṣaq</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּצַק</hebrew>
				<english>is poured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿有</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֭ן</hebrew>
				<english>Grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩惠</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śə·p̄ə·ṯō·w·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּשְׂפְתוֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>upon Your lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你嘴裡</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·raḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽרַכְךָ֖</hebrew>
				<english>has blessed You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福給你</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḡō·wr-</transliteration>
				<hebrew>חֲגֽוֹר־</hebrew>
				<english>Gird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佩</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥar·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַרְבְּךָ֣</hebrew>
				<english>Your sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你腰間</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>[Your] thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你腰間</chinese>
				<chinese-definition>大腿、腰部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gib·bō·wr;</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֑וֹר</hebrew>
				<english>Mighty one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能者</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1935</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wḏ·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>ה֝וֹדְךָ֗</hebrew>
				<english>with Your glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大有榮耀</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、壯麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·ḏā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>וַהֲדָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>and Your majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和威嚴</chinese>
				<chinese-definition>榮光、威嚴、榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·ḏā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>And in Your majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赫然</chinese>
				<chinese-definition>榮光、威嚴、榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>צְלַ֬ח</hebrew>
				<english>prosperously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無不得勝</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḵaḇ,</transliteration>
				<hebrew>רְכַ֗ב</hebrew>
				<english>ride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐車前往</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מֶת</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6037</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘an·wāh-</transliteration>
				<hebrew>וְעַנְוָה־</hebrew>
				<english>and humility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謙卑</chinese>
				<chinese-definition>謙遜、溫順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq;</transliteration>
				<hebrew>צֶ֑דֶק</hebrew>
				<english>[and] righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·wr·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹרְךָ֖</hebrew>
				<english>and shall teach You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必顯明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nō·w·rā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נוֹרָא֣וֹת</hebrew>
				<english>awesome things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可畏的事</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יְמִינֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חִצֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your arrows [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8150</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nū·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁנ֫וּנִ֥ים</hebrew>
				<english>sharp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋒快</chinese>
				<chinese-definition>快利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַ֭מִּים</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֣יךָ</hebrew>
				<english>under You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你以下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pə·lū;</transliteration>
				<hebrew>יִפְּל֑וּ</hebrew>
				<english>fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝לֵ֗ב</hebrew>
				<english>in the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇê</transliteration>
				<hebrew>אוֹיְבֵ֥י</hebrew>
				<english>of enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射中王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כִּסְאֲךָ֣</hebrew>
				<english>Your throne [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是永永遠遠的</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ;</transliteration>
				<hebrew>וָעֶ֑ד</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是永永遠遠的</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥בֶט</hebrew>
				<english>a scepter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·šōr,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝ישֹׁ֗ר</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是正直的</chinese>
				<chinese-definition>正直、平坦的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>[is] the scepter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Your kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>אָהַ֣בְתָּ</hebrew>
				<english>You love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶּדֶק֮</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiś·nā</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׂנָ֫א</hebrew>
				<english>and hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘</transliteration>
				<hebrew>רֶ֥שַׁע</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן ׀</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šā·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁחֲךָ֡</hebrew>
				<english>has anointed You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏你</chinese>
				<chinese-definition>膏抹、塗抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהֶיךָ</hebrew>
				<english>Your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥מֶן</hebrew>
				<english>with the oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>8342</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·śō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שָׂשׂ֗וֹן</hebrew>
				<english>of gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥă·ḇê·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>more than Your companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過膏你的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mōr-</transliteration>
				<hebrew>מֹר־</hebrew>
				<english>With myrrh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有沒藥</chinese>
				<chinese-definition>沒藥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>174</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·hā·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲהָל֣וֹת</hebrew>
				<english>and aloes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉香</chinese>
				<chinese-definition>蘆薈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7102</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>qə·ṣî·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>קְ֭צִיעוֹת</hebrew>
				<english>[and] cassia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉桂</chinese>
				<chinese-definition>肉桂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·ḏō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בִּגְדֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your garments are [scented]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的衣服</chinese>
				<chinese-definition>I. 詭詐，II. 衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִֽן־</hebrew>
				<english>Out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hê·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>הֵ֥יכְלֵי</hebrew>
				<english>of the palaces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>n</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֝֗ן</hebrew>
				<english>ivory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的香氣象牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4482</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî</transliteration>
				<hebrew>מִנִּ֥י</hebrew>
				<english>by which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有絲弦樂器</chinese>
				<chinese-definition>豎琴的琴弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śim·mə·ḥū·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְּחֽוּךָ׃</hebrew>
				<english>they have made You glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音使你歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>Daughters [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְ֭לָכִים</hebrew>
				<english>Kings'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiq·qə·rō·w·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>among Your honorable women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你尊貴婦女之中</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>נִצְּבָ֥ה</hebrew>
				<english>stands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7694</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḡal</transliteration>
				<hebrew>שֵׁגַ֥ל</hebrew>
				<english>the queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王后</chinese>
				<chinese-definition>王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·mî·nə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לִֽ֝ימִינְךָ֗</hebrew>
				<english>at Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·ṯem</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֣תֶם</hebrew>
				<english>in gold from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金飾</chinese>
				<chinese-definition>純金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>211</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·p̄îr.</transliteration>
				<hebrew>אוֹפִֽיר׃</hebrew>
				<english>Ophir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佩戴俄斐</chinese>
				<chinese-definition>俄斐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִי־</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>בַ֣ת</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·’î</transliteration>
				<hebrew>וּ֭רְאִי</hebrew>
				<english>and Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要想</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṭ·ṭî</transliteration>
				<hebrew>וְהַטִּ֣י</hebrew>
				<english>and incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nêḵ;</transliteration>
				<hebrew>אָזְנֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiḵ·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁכְחִ֥י</hebrew>
				<english>and Forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而聽不要記念</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mêḵ,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝מֵּ֗ךְ</hebrew>
				<english>your own people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîḵ.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיךְ׃</hebrew>
				<english>of your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·’āw</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְאָ֣ו</hebrew>
				<english>So will greatly desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就羨慕</chinese>
				<chinese-definition>渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yêḵ;</transliteration>
				<hebrew>יָפְיֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·na·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝דֹנַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>your Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·ta·ḥă·wî-</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־</hebrew>
				<english>and worship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּבַֽת־</hebrew>
				<english>And the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民原文是女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣōr</transliteration>
				<hebrew>צֹ֨ר ׀</hebrew>
				<english>of Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭מִנְחָה</hebrew>
				<english>[will come] with a gift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必來送禮</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>פָּנַ֥יִךְ</hebrew>
				<english>your favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lū,</transliteration>
				<hebrew>יְחַלּ֗וּ</hebrew>
				<english>Will seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必向你求恩</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ă·šî·rê</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׁ֣ירֵי</hebrew>
				<english>the rich among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的富足人</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām.</transliteration>
				<hebrew>עָֽם׃</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇū·dāh</transliteration>
				<hebrew>כְּבוּדָּ֣ה</hebrew>
				<english>glorious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮華</chinese>
				<chinese-definition>榮華、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>daughter [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6441</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pə·nî·māh;</transliteration>
				<hebrew>פְּנִ֑ימָה</hebrew>
				<english>within [the palace]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在宮裡</chinese>
				<chinese-definition>朝向內、在…之中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4865</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·miš·bə·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת</hebrew>
				<english>woven with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">線繡的</chinese>
				<chinese-definition>編結成辮狀的裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְבוּשָֽׁהּ׃</hebrew>
				<english>Her clothing [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lir·qā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְקָמוֹת֮</hebrew>
				<english>In robes of many colors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她要穿錦繡的衣服</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2986</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tū·ḇal</transliteration>
				<hebrew>תּוּבַ֪ל</hebrew>
				<english>she shall be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被引</chinese>
				<chinese-definition>牽引、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַ֫מֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>to the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּל֣וֹת</hebrew>
				<english>the virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">童女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·re·hā</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חֲרֶיהָ</hebrew>
				<english>who follow her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前隨從她</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7464</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ō·w·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>רֵעוֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>her companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陪伴</chinese>
				<chinese-definition>女伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>mū·ḇā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֖וּבָא֣וֹת</hebrew>
				<english>shall be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要被帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2986</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tū·ḇal·nāh</transliteration>
				<hebrew>תּ֭וּבַלְנָה</hebrew>
				<english>They shall be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被引導</chinese>
				<chinese-definition>牽引、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>biś·mā·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂמָחֹ֣ת</hebrew>
				<english>with gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們要歡喜</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1524</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḡîl;</transliteration>
				<hebrew>וָגִ֑יל</hebrew>
				<english>and rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>快樂、歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇō·’e·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝בֹאֶ֗ינָה</hebrew>
				<english>they shall enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們要進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵ֣יכַל</hebrew>
				<english>the palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>Instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭בֹתֶיךָ</hebrew>
				<english>of Your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֣וּ</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בָנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·šî·ṯê·mōw</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׁיתֵ֥מוֹ</hebrew>
				<english>Whom You shall make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要立他們</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·śā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝שָׂרִ֗ים</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’az·kî·rāh</transliteration>
				<hebrew>אַזְכִּ֣ירָה</hebrew>
				<english>I will make to be remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֭מְךָ</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必叫你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dōr</transliteration>
				<hebrew>דֹּ֣ר</hebrew>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏōr;</transliteration>
				<hebrew>וָדֹ֑ר</hebrew>
				<english>and generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·ḏu·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוֹדֻ֗ךָ</hebrew>
				<english>shall praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ.</transliteration>
				<hebrew>וָעֶֽד׃</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>