<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="51" id="c51">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他作這詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇō·w-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽבוֹא־</hebrew>
				<english>when went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同室</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭לָיו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5416</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>נָתָ֣ן</hebrew>
				<english>to Nathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿單</chinese>
				<chinese-definition>拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>הַנָּבִ֑יא</hebrew>
				<english>the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>כַּֽאֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֝֗א</hebrew>
				<english>he had gone in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見他</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>拔‧示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1339</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḇa‘.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁבַע׃</hebrew>
				<english>Bathsheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拔示巴</chinese>
				<chinese-definition>拔‧示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֣נִי</hebrew>
				<english>Have mercy upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥas·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>כְּחַסְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>According to Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你按你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּרֹ֥ב</hebrew>
				<english>According to the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按你豐盛的</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>רַ֝חֲמֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>of Your tender mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈悲</chinese>
				<chinese-definition>單數：子宮，複數：憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥêh</transliteration>
				<hebrew>מְחֵ֣ה</hebrew>
				<english>Blot out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塗抹</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·šā·‘āy.</transliteration>
				<hebrew>פְשָׁעָֽי׃</hebrew>
				<english>my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הרבה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·reḇ</transliteration>
				<hebrew>[הֶ֭רֶב]</hebrew>
				<english>Thoroughly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淨盡</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kab·bə·sê·nî</transliteration>
				<hebrew>(כַּבְּסֵ֣נִי)</hebrew>
				<english>Wash me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗除</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·wō·nî;</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲוֺנִ֑י</hebrew>
				<english>from my iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將我的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥaṭ·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּֽמֵחַטָּאתִ֥י</hebrew>
				<english>and from my sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪</chinese>
				<chinese-definition>犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṭa·hă·rê·nî.</transliteration>
				<hebrew>טַהֲרֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>cleanse me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並潔除</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·šā·‘ay</transliteration>
				<hebrew>פְ֭שָׁעַי</hebrew>
				<english>my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>אֵדָ֑ע</hebrew>
				<english>acknowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְחַטָּאתִ֖י</hebrew>
				<english>and my sin [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>neḡ·dî</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדִּ֣י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ.</transliteration>
				<hebrew>תָמִֽיד׃</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֤</hebrew>
				<english>Against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְבַדְּךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>You only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨得罪了你</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָטָאתִי֮</hebrew>
				<english>have I sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וְהָרַ֥ע</hebrew>
				<english>and [this] evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>in Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָ֫שִׂ֥יתִי</hebrew>
				<english>done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְ֭מַעַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致</chinese>
				<chinese-definition>為了、以致</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṣ·daq</transliteration>
				<hebrew>תִּצְדַּ֥ק</hebrew>
				<english>You may be found just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為公義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·ḇə·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּדָבְרֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>when You speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你責備我的時候</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiz·keh</transliteration>
				<hebrew>תִּזְכֶּ֥ה</hebrew>
				<english>[And] blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為清正</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šā·p̄ə·ṭe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְשָׁפְטֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>when You judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷我的時候</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên-</transliteration>
				<hebrew>הֵן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·wō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּעָו֥וֹן</hebrew>
				<english>in iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是在罪孽裡</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·lā·lə·tî;</transliteration>
				<hebrew>חוֹלָ֑לְתִּי</hebrew>
				<english>I was brought forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2399</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḥêṭ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְחֵ֗טְא</hebrew>
				<english>and in sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候就有了罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3179</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ye·ḥĕ·maṯ·nî</transliteration>
				<hebrew>יֶֽחֱמַ֥תְנִי</hebrew>
				<english>conceived me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷胎</chinese>
				<chinese-definition>變熱、懷孕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî.</transliteration>
				<hebrew>אִמִּֽי׃</hebrew>
				<english>my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在我母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên-</transliteration>
				<hebrew>הֵן־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מֶת</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄aṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>חָפַ֣צְתָּ</hebrew>
				<english>You desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2910</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇaṭ·ṭu·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַטֻּח֑וֹת</hebrew>
				<english>in the inward parts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是內裡</chinese>
				<chinese-definition>內裡、隱避處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·sā·ṯum,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְסָתֻ֗ם</hebrew>
				<english>and in the hidden [part]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在我隱密處</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֥ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·ḏî·‘ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תוֹדִיעֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>You will make me to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必使我得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥaṭ·ṭə·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְּחַטְּאֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Purge me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>231</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·’ê·zō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>בְאֵז֣וֹב</hebrew>
				<english>with hyssop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你用牛膝草</chinese>
				<chinese-definition>牛膝草(薄荷之一種)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṭ·hār;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶטְהָ֑ר</hebrew>
				<english>and I shall be clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就乾淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3526</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵab·bə·sê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Wash me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你洗滌我</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、漂洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·še·leḡ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשֶּׁ֥לֶג</hebrew>
				<english>and than snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就比雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3835</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’al·bîn.</transliteration>
				<hebrew>אַלְבִּֽין׃</hebrew>
				<english>I shall be whiter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更白</chinese>
				<chinese-definition>變白</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taš·mî·‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭שְׁמִיעֵנִי</hebrew>
				<english>Make me hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我得聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8342</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·śō·wn</transliteration>
				<hebrew>שָׂשׂ֣וֹן</hebrew>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחָ֑ה</hebrew>
				<english>and gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tā·ḡê·lə·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝גֵ֗לְנָה</hebrew>
				<english>[That] may rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以踴躍</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲצָמ֥וֹת</hebrew>
				<english>the bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1794</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dik·kî·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>דִּכִּֽיתָ׃</hebrew>
				<english>You have broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音使你所壓傷</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、破碎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·têr</transliteration>
				<hebrew>הַסְתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>Hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你掩</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּ֭נֶיךָ</hebrew>
				<english>Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2399</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥă·ṭā·’āy;</transliteration>
				<hebrew>מֵחֲטָאָ֑י</hebrew>
				<english>from my sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不看我的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֖נֹתַ֣י</hebrew>
				<english>my iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥêh.</transliteration>
				<hebrew>מְחֵֽה׃</hebrew>
				<english>blot out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塗抹</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ב</hebrew>
				<english>A heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·hō·wr</transliteration>
				<hebrew>טָ֭הוֹר</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清潔的</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā-</transliteration>
				<hebrew>בְּרָא־</hebrew>
				<english>Create</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝כ֗וֹן</hebrew>
				<english>steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直或譯堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2318</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥad·dêš</transliteration>
				<hebrew>חַדֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>renew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重新有</chinese>
				<chinese-definition>重新修造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bî.</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבִּֽי׃</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我裡面</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taš·lî·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁלִיכֵ֥נִי</hebrew>
				<english>do cast me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>from Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我離開你的面</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·šə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קָ֝דְשְׁךָ֗</hebrew>
				<english>Your Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>do take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我離開你的面</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הָשִׁ֣יבָה</hebrew>
				<english>Restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֭י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>8342</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·śō·wn</transliteration>
				<hebrew>שְׂשׂ֣וֹן</hebrew>
				<english>the joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֖וּחַ</hebrew>
				<english>and [by Your] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>נְדִיבָ֣ה</hebrew>
				<english>generous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜我樂意的</chinese>
				<chinese-definition>樂意的、尊貴的、慷慨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯis·mə·ḵê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תִסְמְכֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>uphold me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶持我</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·lam·mə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>אֲלַמְּדָ֣ה</hebrew>
				<english>[Then] I will teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ō·šə·‘îm</transliteration>
				<hebrew>פֹשְׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>transgressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有過犯的人</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛、違法、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就把你的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭā·’îm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַטָּאִ֗ים</hebrew>
				<english>and the sinful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>犯罪的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šū·ḇū.</transliteration>
				<hebrew>יָשֽׁוּבוּ׃</hebrew>
				<english>shall be converted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸順</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַצִּ֘ילֵ֤נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我脫離</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mid·dā·mîm</transliteration>
				<hebrew>מִדָּמִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>from the guilt of bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·šū·‘ā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>תְּשׁוּעָתִ֑י</hebrew>
				<english>of my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你是拯救我</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ran·nên</transliteration>
				<hebrew>תְּרַנֵּ֥ן</hebrew>
				<english>[And] shall sing aloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就高聲歌唱</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、勝過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nî,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝שׁוֹנִ֗י</hebrew>
				<english>my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪我的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭דֹנָי</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣י</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tip̄·tāḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִּפְתָּ֑ח</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">張開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄î,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝פִ֗י</hebrew>
				<english>and my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>יַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>shall show forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美你的話</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י ׀</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你本不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯaḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>תַחְפֹּ֣ץ</hebrew>
				<english>You do desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣בַח</hebrew>
				<english>sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭物</chinese>
				<chinese-definition>祭物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’et·tê·nāh;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתֵּ֑נָה</hebrew>
				<english>or else I would give [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若喜愛我就獻上</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>ע֝וֹלָ֗ה</hebrew>
				<english>in burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯir·ṣeh.</transliteration>
				<hebrew>תִרְצֶֽה׃</hebrew>
				<english>You do delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜愛、喜悅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziḇ·ḥê</transliteration>
				<hebrew>זִֽבְחֵ֣י</hebrew>
				<english>The sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所要的祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֮</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֪וּחַ</hebrew>
				<english>[are] a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>niš·bā·rāh</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבָּ֫רָ֥ה</hebrew>
				<english>broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是憂傷的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ-</transliteration>
				<hebrew>לֵב־</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·bār</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבָּ֥ר</hebrew>
				<english>a broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊憂傷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1794</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḏ·keh;</transliteration>
				<hebrew>וְנִדְכֶּ֑ה</hebrew>
				<english>and a contrite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">痛悔</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、破碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḇ·zeh.</transliteration>
				<hebrew>תִבְזֶֽה׃</hebrew>
				<english>these You will despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕看</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hê·ṭî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הֵיטִ֣יבָה</hebrew>
				<english>Do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善待</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇir·ṣō·wn·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִ֭רְצוֹנְךָ</hebrew>
				<english>in Your good pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你隨你的美意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>to Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḇ·neh,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝בְנֶ֗ה</hebrew>
				<english>Build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמ֥וֹת</hebrew>
				<english>the walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城牆</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>תַּחְפֹּ֣ץ</hebrew>
				<english>You shall be pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziḇ·ḥê-</transliteration>
				<hebrew>זִבְחֵי־</hebrew>
				<english>with the sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭</chinese>
				<chinese-definition>祭、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֭דֶק</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֣ה</hebrew>
				<english>with burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3632</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·lîl;</transliteration>
				<hebrew>וְכָלִ֑יל</hebrew>
				<english>and whole [burnt offering]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並全牲的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲל֖וּ</hebrew>
				<english>they shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·ba·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִזְבַּחֲךָ֣</hebrew>
				<english>Your altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>פָרִֽים׃</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人必將公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>