<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="57" id="c57">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֣חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Set to do Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>「休要毀壞」，這是指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>516</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taš·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭שְׁחֵת</hebrew>
				<english>Destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用休要毀壞</chinese>
				<chinese-definition>「休要毀壞」，這是指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֣ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·tām;</transliteration>
				<hebrew>מִכְתָּ֑ם</hebrew>
				<english>a Michtam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作這金詩</chinese>
				<chinese-definition>詩篇標題的專門術語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇā·rə·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>בְּבָרְח֥וֹ</hebrew>
				<english>when he fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃避</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê·šā-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝א֗וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mə·‘ā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּעָרָֽה׃</hebrew>
				<english>into the cave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏在洞裡</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֤נִי</hebrew>
				<english>Be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你憐憫我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּ֗נִי</hebrew>
				<english>be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְךָ֮</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sā·yāh</transliteration>
				<hebrew>חָסָ֪יָה</hebrew>
				<english>trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֫פְשִׁ֥י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṣêl-</transliteration>
				<hebrew>וּבְצֵֽל־</hebrew>
				<english>and in the shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蔭下</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּנָפֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḥ·seh;</transliteration>
				<hebrew>אֶחְסֶ֑ה</hebrew>
				<english>I will make my refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝֗ד</hebrew>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>יַעֲבֹ֥ר</hebrew>
				<english>have passed by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haw·wō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַוּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[these] calamities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災害</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·rā</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭קְרָא</hebrew>
				<english>I will cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>לֵֽאלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>עֶלְי֑וֹן</hebrew>
				<english>Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高的</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝אֵ֗ל</hebrew>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸事的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1584</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·mêr</transliteration>
				<hebrew>גֹּמֵ֥ר</hebrew>
				<english>who performs [all things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成全</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、終止、盡頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāy.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽי׃</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是為我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֤ח</hebrew>
				<english>He shall send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必施</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁמַ֨יִם ׀</hebrew>
				<english>from heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wō·šî·‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי</hebrew>
				<english>and save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>חֵרֵ֣ף</hebrew>
				<english>He reproaches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šō·’ă·p̄î</transliteration>
				<hebrew>שֹׁאֲפִ֣י</hebrew>
				<english>the one who would swallow me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那要吞我的人</chinese>
				<chinese-definition>踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh;</transliteration>
				<hebrew>סֶ֑לָה</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֥ח</hebrew>
				<english>Shall send forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必向我發出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的時候神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw</transliteration>
				<hebrew>חַסְדּ֥וֹ</hebrew>
				<english>His mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mit·tōw.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>and His truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֤י ׀</hebrew>
				<english>My soul [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3833</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·’im</transliteration>
				<hebrew>לְבָאִם֮</hebrew>
				<english>lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכְּבָ֪ה</hebrew>
				<english>I lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lō·hă·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>לֹ֫הֲטִ֥ים</hebrew>
				<english>who are set on fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在性如烈火</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、著起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>[among] the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nê·hem</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֭נֵּיהֶם</hebrew>
				<english>Whose teeth [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中他們的牙齒</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲנִ֣ית</hebrew>
				<english>spears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥiṣ·ṣîm;</transliteration>
				<hebrew>וְחִצִּ֑ים</hebrew>
				<english>and arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·w·nām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם</hebrew>
				<english>and their tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>a sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2299</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥad·dāh.</transliteration>
				<hebrew>חַדָּֽה׃</hebrew>
				<english>sharp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是快</chinese>
				<chinese-definition>銳利的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rū·māh</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּמָה</hebrew>
				<english>Be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你崇高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過於</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高過</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>[let] Your glory [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>רֶ֤שֶׁת ׀</hebrew>
				<english>A net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·ḵî·nū</transliteration>
				<hebrew>הֵכִ֣ינוּ</hebrew>
				<english>they have prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設下</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lip̄·‘ā·may</transliteration>
				<hebrew>לִפְעָמַי֮</hebrew>
				<english>for my steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們為我的腳</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3721</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·p̄ap̄</transliteration>
				<hebrew>כָּפַ֪ף</hebrew>
				<english>is bowed down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壓制</chinese>
				<chinese-definition>彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֫פְשִׁ֥י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3738</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·rū</transliteration>
				<hebrew>כָּר֣וּ</hebrew>
				<english>they have dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖了</chinese>
				<chinese-definition>挖、挖穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֣י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>7882</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šî·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>שִׁיחָ֑ה</hebrew>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑洞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֖וּ</hebrew>
				<english>they [themselves] have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己反掉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·w·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>בְתוֹכָ֣הּ</hebrew>
				<english>Into the midst of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָ֘כ֤וֹן</hebrew>
				<english>Is steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֣י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֣וֹן</hebrew>
				<english>is steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šî·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝שִׁ֗ירָה</hebrew>
				<english>I will sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要唱詩</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·zam·mê·rāh.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲזַמֵּֽרָה׃</hebrew>
				<english>and give praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ū·rāh</transliteration>
				<hebrew>ע֤וּרָה</hebrew>
				<english>Awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你當醒起</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ḇō·w·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>כְבוֹדִ֗י</hebrew>
				<english>my glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的靈原文是榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ū·rāh</transliteration>
				<hebrew>ע֭וּרָֽה</hebrew>
				<english>Awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你們當醒起</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5035</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nê·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הַנֵּ֥בֶל</hebrew>
				<english>lute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">琴瑟</chinese>
				<chinese-definition>豎琴、琵琶、吉他、樂器、瓦器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3658</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵin·nō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וְכִנּ֗וֹר</hebrew>
				<english>and harp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">琴瑟</chinese>
				<chinese-definition>琴、豎琴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·‘î·rāh</transliteration>
				<hebrew>אָעִ֥ירָה</hebrew>
				<english>I will awaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醒起</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7837</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥar.</transliteration>
				<hebrew>שָּֽׁחַר׃</hebrew>
				<english>the dawn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我自己要極早</chinese>
				<chinese-definition>黎明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḏ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אוֹדְךָ֖</hebrew>
				<english>I will praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>בָעַמִּ֥ים ׀</hebrew>
				<english>among the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在萬民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mer·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝זַמֶּרְךָ֗</hebrew>
				<english>I will sing to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌你</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3816</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’um·mîm.</transliteration>
				<hebrew>אֻמִּֽים׃</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在列邦中</chinese>
				<chinese-definition>支派、百姓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏōl</transliteration>
				<hebrew>גָדֹ֣ל</hebrew>
				<english>reaches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">及</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>חַסְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽעַד־</hebrew>
				<english>and unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḥā·qîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁחָקִ֥ים</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mit·te·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֲמִתֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rū·māh</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּמָה</hebrew>
				<english>Be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你崇高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過於</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高過</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>[let] Your glory [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>