<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="58" id="c58">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Set to do Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>「休要毀壞」，這是指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>516</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taš·ḥêṯ,</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁחֵ֗ת</hebrew>
				<english>Destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用休要毀壞</chinese>
				<chinese-definition>「休要毀壞」，這是指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֥ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·tām.</transliteration>
				<hebrew>מִכְתָּֽם׃</hebrew>
				<english>A Michtam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金詩</chinese>
				<chinese-definition>詩篇標題的專門術語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>552</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ha·’um·nām,</transliteration>
				<hebrew>הַֽאֻמְנָ֗ם</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真</chinese>
				<chinese-definition>確實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>482</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·lem</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶם</hebrew>
				<english>you silent ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們默然不</chinese>
				<chinese-definition>沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֭דֶק</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·ḏab·bê·rūn;</transliteration>
				<hebrew>תְּדַבֵּר֑וּן</hebrew>
				<english>do you speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">語</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>מֵישָׁרִ֥ים</hebrew>
				<english>uprightly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈按正直嗎</chinese>
				<chinese-definition>平等、正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·pə·ṭū,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝שְׁפְּט֗וּ</hebrew>
				<english>do you judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎施行審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>you sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不然</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵב֮</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們是心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>עוֹלֹ֪ת</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tip̄·‘ā·lūn</transliteration>
				<hebrew>תִּפְעָ֫ל֥וּן</hebrew>
				<english>you work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֡רֶץ</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mas</transliteration>
				<hebrew>חֲמַ֥ס</hebrew>
				<english>The violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝דֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>of your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6424</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·p̄al·lê·sūn.</transliteration>
				<hebrew>תְּפַלֵּֽסֽוּן׃</hebrew>
				<english>You weigh out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">秤出</chinese>
				<chinese-definition>修平、弄平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zō·rū</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣רוּ</hebrew>
				<english>Are estranged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就與神疏遠</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7358</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>מֵרָ֑חֶם</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一出母胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tā·‘ū</transliteration>
				<hebrew>תָּע֥וּ</hebrew>
				<english>they go astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便走錯路</chinese>
				<chinese-definition>迷糊、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝בֶּ֗טֶן</hebrew>
				<english>as soon as they are born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一離母腹</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dō·ḇə·rê</transliteration>
				<hebrew>דֹּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·zāḇ.</transliteration>
				<hebrew>כָזָֽב׃</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊話</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>חֲמַת־</hebrew>
				<english>Poison [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לָ֗מוֹ</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1823</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּדְמ֥וּת</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>חֲמַת־</hebrew>
				<english>the poison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的毒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5175</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥāš;</transliteration>
				<hebrew>נָחָ֑שׁ</hebrew>
				<english>of a serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蛇</chinese>
				<chinese-definition>蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>[They are] like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們好像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6620</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·ṯen</transliteration>
				<hebrew>פֶ֥תֶן</hebrew>
				<english>the cobra</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虺</chinese>
				<chinese-definition>虺蛇、蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2795</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·rêš,</transliteration>
				<hebrew>חֵ֝רֵ֗שׁ</hebrew>
				<english>deaf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聾</chinese>
				<chinese-definition>耳聾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>331</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya’·ṭêm</transliteration>
				<hebrew>יַאְטֵ֥ם</hebrew>
				<english>[that] stops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塞</chinese>
				<chinese-definition>塞住、關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>אָזְנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>its ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁמַע</hebrew>
				<english>will heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֣וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3907</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·la·ḥă·šîm;</transliteration>
				<hebrew>מְלַחֲשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>of charmers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行法術</chinese>
				<chinese-definition>低語、念咒招喚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2266</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>חוֹבֵ֖ר</hebrew>
				<english>caster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒語也是不聽</chinese>
				<chinese-definition>聯合、相交誼、施魔法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2267</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>חֲבָרִ֣ים</hebrew>
				<english>Charming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒語也是不聽</chinese>
				<chinese-definition>符咒、巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥuk·kām.</transliteration>
				<hebrew>מְחֻכָּֽם׃</hebrew>
				<english>ever so skillfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖用極靈的</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·rās-</transliteration>
				<hebrew>הֲרָס־</hebrew>
				<english>Break</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你敲碎</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šin·nê·mōw</transliteration>
				<hebrew>שִׁנֵּ֥ימוֹ</hebrew>
				<english>their teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·mōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֑ימוֹ</hebrew>
				<english>in their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·tə·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְתְּע֥וֹת</hebrew>
				<english>the fangs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大牙</chinese>
				<chinese-definition>大牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·p̄î·rîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝פִירִ֗ים</hebrew>
				<english>of the young lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯōṣ</transliteration>
				<hebrew>נְתֹ֣ץ ׀</hebrew>
				<english>Break out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你敲掉</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·mā·’ă·sū</transliteration>
				<hebrew>יִמָּאֲס֣וּ</hebrew>
				<english>Let them flow away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們消滅</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḵə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֭יִם</hebrew>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lə·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>יִתְהַלְּכוּ־</hebrew>
				<english>[which] run continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急流的</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑מוֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·rōḵ</transliteration>
				<hebrew>יִדְרֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>[when] he bends [his bow]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一般他們瞅準</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣōw</transliteration>
				<hebrew>חצו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣāw,</transliteration>
				<hebrew>[חִ֝צָּ֗יו]</hebrew>
				<english>his arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw</transliteration>
				<hebrew>(כְּמ֣וֹ)</hebrew>
				<english>as if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候願箭頭彷彿</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>4135</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·mō·lā·lū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְמֹלָֽלוּ׃</hebrew>
				<english>let be cut in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍斷</chinese>
				<chinese-definition>行割禮、切除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw</transliteration>
				<hebrew>כְּמ֣וֹ</hebrew>
				<english>Like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7642</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lūl</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֭בְּלוּל</hebrew>
				<english>a snail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蝸牛</chinese>
				<chinese-definition>蝸牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>te·mes</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֣מֶס</hebrew>
				<english>which melts away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消化</chinese>
				<chinese-definition>溶化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·lōḵ;</transliteration>
				<hebrew>יַהֲלֹ֑ךְ</hebrew>
				<english>[Let them be] as it goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5309</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nê·p̄el</transliteration>
				<hebrew>נֵ֥פֶל</hebrew>
				<english>[Like] a stillborn child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的胎</chinese>
				<chinese-definition>流產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝֗שֶׁת</hebrew>
				<english>of a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">墜落未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·zū</transliteration>
				<hebrew>חָ֥זוּ</hebrew>
				<english>that they may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֤רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還未</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֣ינוּ</hebrew>
				<english>can feel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5518</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>sî·rō·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם</hebrew>
				<english>your pots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒火鍋</chinese>
				<chinese-definition>I. 鍋；II. 鉤、荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>329</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ṭāḏ;</transliteration>
				<hebrew>אָטָ֑ד</hebrew>
				<english>[the burning] bramble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們用荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay</transliteration>
				<hebrew>חַ֥י</hebrew>
				<english>in His living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要用旋風把青的</chinese>
				<chinese-definition>活的、新鮮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝ר֗וֹן</hebrew>
				<english>and burning wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和燒著的</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒、燒著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>8175</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·‘ā·ren·nū.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>He shall take them away as with a whirlwind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一齊颳去</chinese>
				<chinese-definition>起風暴、打顫、懼怕、毛髮直豎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַ֣ח</hebrew>
				<english>shall rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zāh</transliteration>
				<hebrew>חָזָ֣ה</hebrew>
				<english>he sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5359</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qām;</transliteration>
				<hebrew>נָקָ֑ם</hebrew>
				<english>the vengeance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵遭報</chinese>
				<chinese-definition>報仇、報復</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·māw</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמָ֥יו</hebrew>
				<english>his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·ḥaṣ,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝רְחַ֗ץ</hebrew>
				<english>He shall wash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏam</transliteration>
				<hebrew>בְּדַ֣ם</hebrew>
				<english>in the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血中</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·šā‘.</transliteration>
				<hebrew>הָרָשָֽׁע׃</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וְיֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>So that will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必說</chinese>
				<chinese-definition>應許、說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠然</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rî</transliteration>
				<hebrew>פְּרִ֣י</hebrew>
				<english>[there is] a reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有善報</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>לַצַּדִּ֑יק</hebrew>
				<english>for the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ךְ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš-</transliteration>
				<hebrew>יֵשׁ־</hebrew>
				<english>He is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·p̄ə·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפְטִ֥ים</hebrew>
				<english>who judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行判斷的</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>בָּאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>