<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="61" id="c61">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֬חַ ׀</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5058</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·ḡî·naṯ</transliteration>
				<hebrew>נְגִינַ֬ת</hebrew>
				<english>a stringed instrument</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絲弦的樂器</chinese>
				<chinese-definition>弦樂的歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>a Psalm of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָ֣ה</hebrew>
				<english>HEAR</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7440</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rin·nā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>רִנָּתִ֑י</hebrew>
				<english>my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的呼求</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、喜樂、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·šî·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝קְשִׁ֗יבָה</hebrew>
				<english>Attend to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側耳聽</chinese>
				<chinese-definition>留心聽、注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִֽי׃</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>מִקְצֵ֤ה</hebrew>
				<english>From the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֨רֶץ ׀</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要從地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·rā</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭קְרָא</hebrew>
				<english>I will cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ṭōp̄</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲטֹ֣ף</hebrew>
				<english>when is overwhelmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏的時候</chinese>
				<chinese-definition>發昏、虛弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣūr-</transliteration>
				<hebrew>בְּצוּר־</hebrew>
				<english>to the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūm</transliteration>
				<hebrew>יָר֖וּם</hebrew>
				<english>that is higher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高的</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֣נִּי</hebrew>
				<english>than I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯan·ḥê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תַנְחֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Lead me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你領我</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֣יתָ</hebrew>
				<english>You have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你作過</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·seh</transliteration>
				<hebrew>מַחְסֶ֣ה</hebrew>
				<english>a shelter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">避難所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miḡ·dal-</transliteration>
				<hebrew>מִגְדַּל־</hebrew>
				<english>a tower</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臺</chinese>
				<chinese-definition>塔、台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֝֗ז</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作過我的堅固</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵֽב׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḡū·rāh</transliteration>
				<hebrew>אָג֣וּרָה</hebrew>
				<english>I will abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·’ā·hā·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְ֭אָהָלְךָ</hebrew>
				<english>in Your tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你的帳幕裡</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָמִ֑ים</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·seh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחֱסֶ֨ה</hebrew>
				<english>I will trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בְסֵ֖תֶר</hebrew>
				<english>in the shelter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下的隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּנָפֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>of Your wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶּֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣עְתָּ</hebrew>
				<english>have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lin·ḏā·rāy;</transliteration>
				<hebrew>לִנְדָרָ֑י</hebrew>
				<english>my vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所許的願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯa·tā</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֥תָּ</hebrew>
				<english>You have given [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3425</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·ruš·šaṯ,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝רֻשַּׁ֗ת</hebrew>
				<english>the heritage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yir·’ê</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֵ֥י</hebrew>
				<english>of those who fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你名的人</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>Life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壽數</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壽數</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê-</transliteration>
				<hebrew>יְמֵי־</hebrew>
				<english>the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的壽數</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>of king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·sîp̄;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹסִ֑יף</hebrew>
				<english>You will prolong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要加添</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֝נוֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>His years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必存到世世</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏōr</transliteration>
				<hebrew>דֹ֥ר</hebrew>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必存到世世</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏōr.</transliteration>
				<hebrew>וָדֹֽר׃</hebrew>
				<english>and many generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必存到世世</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֵשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>He shall abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>ע֭וֹלָם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥סֶד</hebrew>
				<english>mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ,</transliteration>
				<hebrew>וֶ֝אֱמֶ֗ת</hebrew>
				<english>and truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>man</transliteration>
				<hebrew>מַ֣ן</hebrew>
				<english>Oh prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你預備</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·ṣə·ru·hū.</transliteration>
				<hebrew>יִנְצְרֻֽהוּ׃</hebrew>
				<english>[which] may preserve him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑他</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲזַמְּרָ֣ה</hebrew>
				<english>I will sing praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֣</hebrew>
				<english>to Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ;</transliteration>
				<hebrew>לָעַ֑ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šal·lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְֽשַׁלְּמִ֥י</hebrew>
				<english>that I may perform</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·ray,</transliteration>
				<hebrew>נְדָרַ֗י</hebrew>
				<english>my vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所許的願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם׃</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>