<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="62" id="c62">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作法交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3038</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏū·ṯūn,</transliteration>
				<hebrew>יְדוּת֗וּן</hebrew>
				<english>Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶杜頓</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">專</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1747</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dū·mî·yāh</transliteration>
				<hebrew>דּֽוּמִיָּ֣ה</hebrew>
				<english>silently [waits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默默無聲</chinese>
				<chinese-definition>寂靜、平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּ֗נּוּ</hebrew>
				<english>from Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從他而來</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>[comes] my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rî</transliteration>
				<hebrew>צ֭וּרִי</hebrew>
				<english>my rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wî·šū·‘ā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>וִֽישׁוּעָתִ֑י</hebrew>
				<english>and my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4869</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miś·gab·bî,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׂגַּבִּ֗י</hebrew>
				<english>[He is] my defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是我的高臺</chinese>
				<chinese-definition>高處、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·mō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>אֶמּ֥וֹט</hebrew>
				<english>I shall be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh.</transliteration>
				<hebrew>רַבָּֽה׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֤נָה ׀</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡？何時？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2050</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·hō·wṯ·ṯū</transliteration>
				<hebrew>תְּהֽוֹתְת֣וּ</hebrew>
				<english>will you attack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他毀壞</chinese>
				<chinese-definition>抨擊、闖入、壓倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַל‪‬</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֮</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7523</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·rāṣ·ṣə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>תְּרָצְּח֪וּ</hebrew>
				<english>You shall be slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同毀壞</chinese>
				<chinese-definition>殺、謀殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵul·lə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>כֻ֫לְּכֶ֥ם</hebrew>
				<english>all of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們大家</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·qîr</transliteration>
				<hebrew>כְּקִ֥יר</hebrew>
				<english>Like a wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭui;</transliteration>
				<hebrew>נָט֑וּי</hebrew>
				<english>leaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歪斜的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1447</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏêr,</transliteration>
				<hebrew>גָּ֝דֵ֗ר</hebrew>
				<english>[and] a fence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壁</chinese>
				<chinese-definition>籬笆、圍牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1760</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·də·ḥū·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הַדְּחוּיָֽה׃</hebrew>
				<english>tottering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將倒的</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ךְ</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">專要</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7613</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miś·śə·’ê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀</hebrew>
				<english>from his high position</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他的尊位上</chinese>
				<chinese-definition>尊嚴、欣喜、膨脹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·‘ă·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יָעֲצ֣וּ</hebrew>
				<english>they consult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們彼此商議</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5080</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·had·dî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְהַדִּיחַ֮</hebrew>
				<english>to cast [him] down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他推下</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יִרְצ֪וּ</hebrew>
				<english>they delight in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜愛、喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·zāḇ</transliteration>
				<hebrew>כָ֫זָ֥ב</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊話</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄îw</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֥יו</hebrew>
				<english>with their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇā·rê·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>יְבָרֵ֑כוּ</hebrew>
				<english>they bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·qir·bām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְקִרְבָּ֗ם</hebrew>
				<english>but inwardly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·qal·lū-</transliteration>
				<hebrew>יְקַלְלוּ־</hebrew>
				<english>they curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻咒詛</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">專</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭אלֹהִים</hebrew>
				<english>for God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>dō·wm·mî</transliteration>
				<hebrew>דּ֣וֹמִּי</hebrew>
				<english>wait silently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你當默默無聲</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּ֗נּוּ</hebrew>
				<english>from Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從他而來</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tiq·wā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my expectation [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的盼望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rî</transliteration>
				<hebrew>צ֭וּרִי</hebrew>
				<english>my rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wî·šū·‘ā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>וִֽישׁוּעָתִ֑י</hebrew>
				<english>and my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4869</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miś·gab·bî,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׂגַּבִּ֗י</hebrew>
				<english>[He is] my defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是我的高臺</chinese>
				<chinese-definition>高處、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·mō·wṭ.</transliteration>
				<hebrew>אֶמּֽוֹט׃</hebrew>
				<english>I shall be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在乎</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiš·‘î</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁעִ֣י</hebrew>
				<english>my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḇō·w·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>וּכְבוֹדִ֑י</hebrew>
				<english>and my glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣūr-</transliteration>
				<hebrew>צוּר־</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּ֥י</hebrew>
				<english>of my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我力量</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sî,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝חְסִ֗י</hebrew>
				<english>[And] my refuge [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的避難所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bê·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽאלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>in God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在乎神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>biṭ·ḥū</transliteration>
				<hebrew>בִּטְח֘וּ</hebrew>
				<english>Trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֤וֹ</hebrew>
				<english>in Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時時</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֨ת ׀</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām,</transliteration>
				<hebrew>עָ֗ם</hebrew>
				<english>you people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šip̄·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְכֽוּ־</hebrew>
				<english>Pour out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾</chinese>
				<chinese-definition>流、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֥יו</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇaḇ·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>לְבַבְכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐意神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·seh-</transliteration>
				<hebrew>מַחֲסֶה־</hebrew>
				<english>a refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">避難所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָּ֣נוּ</hebrew>
				<english>for us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ךְ ׀</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>[are] a vapor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֮</hebrew>
				<english>men of [low degree]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·zāḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּזָ֪ב</hebrew>
				<english>[are] a lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是虛假</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֫י</hebrew>
				<english>of low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上流人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>Men of [high degree]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上流人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3976</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑md</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - md</parse>
				<transliteration>bə·mō·zə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>בְּמֹאזְנַ֥יִם</hebrew>
				<english>on the scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放在天平裡</chinese>
				<chinese-definition>天平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲל֑וֹת</hebrew>
				<english>if they are weighed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必浮起</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֝֗מָּה</hebrew>
				<english>they [are lighter]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>than vapor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比空氣還輕</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽחַד׃</hebrew>
				<english>altogether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一共</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiḇ·ṭə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>תִּבְטְח֣וּ</hebrew>
				<english>do trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仗勢</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6233</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ō·šeq</transliteration>
				<hebrew>בְעֹשֶׁק֮</hebrew>
				<english>in oppression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺人</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1498</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡā·zêl</transliteration>
				<hebrew>וּבְגָזֵ֪ל</hebrew>
				<english>and in robbery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因搶奪</chinese>
				<chinese-definition>搶劫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>teh·bā·lū</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֫הְבָּ֥לוּ</hebrew>
				<english>vainly hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而驕傲</chinese>
				<chinese-definition>行事虛妄、自傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֤יִל ׀</hebrew>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財寶</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5107</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nūḇ;</transliteration>
				<hebrew>יָנ֑וּב</hebrew>
				<english>increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·šî·ṯū</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֥יתוּ</hebrew>
				<english>do set [on them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放在</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>[your] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心上</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֤ת ׀</hebrew>
				<english>Once</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一次</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֬ר</hebrew>
				<english>has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說了</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·ta·yim-</transliteration>
				<hebrew>שְׁתַּֽיִם־</hebrew>
				<english>Twice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩次</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֥וּ</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個、那一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mā·‘ə·tî;</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָ֑עְתִּי</hebrew>
				<english>I have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֝֗ז</hebrew>
				<english>power [belongs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都屬乎神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>וּלְךָֽ־</hebrew>
				<english>And to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·seḏ;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑סֶד</hebrew>
				<english>[belongs] mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֨ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>תְשַׁלֵּ֖ם</hebrew>
				<english>render</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>to each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ma·‘ă·śê·hū.</transliteration>
				<hebrew>כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃</hebrew>
				<english>according to his work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>