<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="64" id="c64">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘-</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַע־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִ֣י</hebrew>
				<english>my voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7879</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śî·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>בְשִׂיחִ֑י</hebrew>
				<english>in my meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我哀歎的時候</chinese>
				<chinese-definition>沈思、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִפַּ֥חַד</hebrew>
				<english>from fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>א֝וֹיֵ֗ב</hebrew>
				<english>of the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不受仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṣ·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>תִּצֹּ֥ר</hebrew>
				<english>Preserve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你保護</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>חַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tas·tî·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭סְתִּירֵנִי</hebrew>
				<english>Hide me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你把我隱藏</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5475</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>מִסּ֣וֹד</hebrew>
				<english>from the secret plots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的暗謀</chinese>
				<chinese-definition>親密的談話、諮商、大會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rê·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>מְרֵעִ֑ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我脫離作惡之人</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7285</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·riḡ·šaṯ,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝רִגְשַׁ֗ת</hebrew>
				<english>from the rebellion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的擾亂</chinese>
				<chinese-definition>一大群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>of the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8150</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·nə·nū</transliteration>
				<hebrew>שָׁנְנ֣וּ</hebrew>
				<english>sharpen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磨</chinese>
				<chinese-definition>快利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>כַחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>like a sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nām;</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנָ֑ם</hebrew>
				<english>their tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舌</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>dā·rə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>דָּרְכ֥וּ</hebrew>
				<english>and bend [their bows to shoot]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像比準了</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣām,</transliteration>
				<hebrew>חִ֝צָּ֗ם</hebrew>
				<english>their arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֥ר</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mār.</transliteration>
				<hebrew>מָֽר׃</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出苦毒</chinese>
				<chinese-definition>苦的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lî·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִיר֣וֹת</hebrew>
				<english>That they may shoot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4565</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mis·tā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּסְתָּרִ֣ים</hebrew>
				<english>in secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在暗地</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tām;</transliteration>
				<hebrew>תָּ֑ם</hebrew>
				<english>at the blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全人</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֥ם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ru·hū,</transliteration>
				<hebrew>יֹ֝רֻ֗הוּ</hebrew>
				<english>they shoot at him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yî·rā·’ū.</transliteration>
				<hebrew>יִירָֽאוּ׃</hebrew>
				<english>do fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥaz·zə·qū-</transliteration>
				<hebrew>יְחַזְּקוּ־</hebrew>
				<english>They encourage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此勉勵</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw</transliteration>
				<hebrew>לָ֨מוֹ ׀</hebrew>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּ֘בָ֤ר</hebrew>
				<english>[in] an matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֗ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設下惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·sap·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>יְֽ֭סַפְּרוּ</hebrew>
				<english>they talk secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們商量</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liṭ·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>לִטְמ֣וֹן</hebrew>
				<english>of laying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗設</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·wq·šîm;</transliteration>
				<hebrew>מוֹקְשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>snares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝מְר֗וּ</hebrew>
				<english>they say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰能</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh-</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶה־</hebrew>
				<english>will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָּֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaḥ·pə·śū-</transliteration>
				<hebrew>יַֽחְפְּֽשׂוּ־</hebrew>
				<english>They devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們圖謀</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察、圖謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lōṯ,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלֹ֗ת</hebrew>
				<english>iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>tam·nū</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭מְנוּ</hebrew>
				<english>we have perfected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我們是極力</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄eś</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣פֶשׂ</hebrew>
				<english>a scheme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察、圖謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2665</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥup·pāś;</transliteration>
				<hebrew>מְחֻפָּ֑שׂ</hebrew>
				<english>shrewd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀</chinese>
				<chinese-definition>詭計、策劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וְקֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>and both the inward thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意念</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝֗ישׁ</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְלֵ֣ב</hebrew>
				<english>and the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心思</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mōq.</transliteration>
				<hebrew>עָמֹֽק׃</hebrew>
				<english>[are] deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是深的</chinese>
				<chinese-definition>深的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·rêm,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּרֵ֗ם</hebrew>
				<english>But shall shoot at them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要射他們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹ֫הִ֥ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṣ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥ץ</hebrew>
				<english>[with] an arrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ō·wm;</transliteration>
				<hebrew>פִּתְא֑וֹם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝י֗וּ</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4347</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mak·kō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>מַכּוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>wounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射傷</chinese>
				<chinese-definition>傷害、擊打</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ·šî·lū·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ</hebrew>
				<english>So He will make stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必然絆跌</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·mōw</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֣ימוֹ</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被自己的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nām;</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנָ֑ם</hebrew>
				<english>their own tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舌頭</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·nō·ḏă·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝תְנֹדֲד֗וּ</hebrew>
				<english>shall flee away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必都搖頭</chinese>
				<chinese-definition>逃避、遊走、離開、擺動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所害凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rō·’êh</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אֵה</hebrew>
				<english>who see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām.</transliteration>
				<hebrew>בָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yî·rə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽירְא֗וּ</hebrew>
				<english>And shall fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要害怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֫דָ֥ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּגִּידוּ</hebrew>
				<english>and shall declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pō·‘al</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֥עַל</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工作</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śê·hū</transliteration>
				<hebrew>וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ</hebrew>
				<english>for His doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的作為</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiś·kî·lū.</transliteration>
				<hebrew>הִשְׂכִּֽילוּ׃</hebrew>
				<english>they shall wisely consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且明白</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַ֬ח</hebrew>
				<english>Shall be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭יהוָה</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·sāh</transliteration>
				<hebrew>וְחָ֣סָה</hebrew>
				<english>and trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw;</transliteration>
				<hebrew>ב֑וֹ</hebrew>
				<english>in Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·hal·lū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ</hebrew>
				<english>and shall glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都要誇口</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yiš·rê-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁרֵי־</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>