<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="66" id="c66">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַ֭מְנַצֵּחַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîr</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֣יר</hebrew>
				<english>a Song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr;</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֑וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一篇詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֥יעוּ</hebrew>
				<english>Make a joyful shout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡呼</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>לֵ֝אלֹהִים</hebrew>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當向神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>zam·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>זַמְּר֥וּ</hebrew>
				<english>Sing out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵə·ḇō·wḏ-</transliteration>
				<hebrew>כְבֽוֹד־</hebrew>
				<english>the honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֑וֹ</hebrew>
				<english>of His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>śî·mū</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֥ימוּ</hebrew>
				<english>Make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發明</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·ḇō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>כָ֝ב֗וֹד</hebrew>
				<english>glorious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語將他的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>’im·rū</transliteration>
				<hebrew>אִמְר֣וּ</hebrew>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭אלֹהִים</hebrew>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當對神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>נּוֹרָ֣א</hebrew>
				<english>awesome [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֶׂ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的作為</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֥ב</hebrew>
				<english>Through the greatness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的大</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֻ֝זְּךָ֗</hebrew>
				<english>of Your power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵa·ḥă·šū</transliteration>
				<hebrew>יְֽכַחֲשׁ֖וּ</hebrew>
				<english>shall submit themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要投降</chinese>
				<chinese-definition>Qal 不夠、否認、欺騙，Pi'el 欺騙、虛偽、畏縮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֤רֶץ ׀</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·ta·ḥă·wū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁתַּחֲו֣וּ</hebrew>
				<english>shall worship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְ֭ךָ</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·zam·mə·rū-</transliteration>
				<hebrew>וִֽיזַמְּרוּ־</hebrew>
				<english>and sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·zam·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יְזַמְּר֖וּ</hebrew>
				<english>they shall sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֣</hebrew>
				<english>[to] Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>לְכ֣וּ</hebrew>
				<english>Come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וּ֭רְאוּ</hebrew>
				<english>and see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4659</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mip̄·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִפְעֲל֣וֹת</hebrew>
				<english>the works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>נוֹרָ֥א</hebrew>
				<english>[He is] awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是可畏的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5949</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lî·lāh,</transliteration>
				<hebrew>עֲ֝לִילָ֗ה</hebrew>
				<english>[in His] doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所做之事</chinese>
				<chinese-definition>所行的、作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·p̄aḵ</transliteration>
				<hebrew>הָ֤פַךְ</hebrew>
				<english>He turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變成</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām</transliteration>
				<hebrew>יָ֨ם ׀</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·yab·bā·šāh,</transliteration>
				<hebrew>לְֽיַבָּשָׁ֗ה</hebrew>
				<english>into dry [land]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ban·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭נָּהָר</hebrew>
				<english>through the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘aḇ·rū</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַבְר֣וּ</hebrew>
				<english>they went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rā·ḡel;</transliteration>
				<hebrew>בְרָ֑גֶל</hebrew>
				<english>on foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民步</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>m</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝֗ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>niś·mə·ḥāh-</transliteration>
				<hebrew>נִשְׂמְחָה־</hebrew>
				<english>we will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šêl</transliteration>
				<hebrew>מֹ֘שֵׁ֤ל</hebrew>
				<english>He rules</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·ḇū·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀</hebrew>
				<english>by His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用權能</chinese>
				<chinese-definition>能力、勇力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינָיו</hebrew>
				<english>His eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּגּוֹיִ֣ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列邦</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiṣ·pe·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּצְפֶּ֑ינָה</hebrew>
				<english>observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑒察</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5637</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sō·wr·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַסּוֹרְרִ֓ים ׀</hebrew>
				<english>the rebellious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆的人</chinese>
				<chinese-definition>背逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>ירימו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·rū·mū</transliteration>
				<hebrew>[יָר֖וּמוּ]</hebrew>
				<english>do let exalt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw</transliteration>
				<hebrew>(לָ֣מוֹ)</hebrew>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·rə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>בָּרְכ֖וּ</hebrew>
				<english>Oh bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們當稱頌</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים ׀</hebrew>
				<english>you peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haš·mî·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ</hebrew>
				<english>and make to be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人得聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֣וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美他</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śām</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂ֣ם</hebrew>
				<english>Who keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>נַ֭פְשֵׁנוּ</hebrew>
				<english>our soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>among the living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֖ן</hebrew>
				<english>does allow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4132</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>לַמּ֣וֹט</hebrew>
				<english>to be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>raḡ·lê·nū.</transliteration>
				<hebrew>רַגְלֵֽנוּ׃</hebrew>
				<english>our feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你曾</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>974</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥan·tā·nū</transliteration>
				<hebrew>בְחַנְתָּ֥נוּ</hebrew>
				<english>You have tested us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試驗我們</chinese>
				<chinese-definition>試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·rap̄·tā·nū,</transliteration>
				<hebrew>צְ֝רַפְתָּ֗נוּ</hebrew>
				<english>You have refined us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熬煉我們</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kiṣ·rāp̄-</transliteration>
				<hebrew>כִּצְרָף־</hebrew>
				<english>as is refined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如熬煉</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄.</transliteration>
				<hebrew>כָּֽסֶף׃</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子一樣</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hă·ḇê·ṯā·nū</transliteration>
				<hebrew>הֲבֵאתָ֥נוּ</hebrew>
				<english>You brought us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使我們進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇam·mə·ṣū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>בַמְּצוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>into the net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>I. 網羅，II. 要塞、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·tā</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֖מְתָּ</hebrew>
				<english>You laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4157</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mū·‘ā·qāh</transliteration>
				<hebrew>מוּעָקָ֣ה</hebrew>
				<english>affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把重擔</chinese>
				<chinese-definition>苦惱、壓力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4975</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ḇə·mā·ṯə·nê·nū.</transliteration>
				<hebrew>בְמָתְנֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>on our backs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我們的身上</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·kaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>הִרְכַּ֥בְתָּ</hebrew>
				<english>You have caused to ride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐車軋</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>אֱנ֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lə·rō·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ</hebrew>
				<english>over our heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>bā·nū-</transliteration>
				<hebrew>בָּֽאנוּ־</hebrew>
				<english>we went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們經過</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’êš</transliteration>
				<hebrew>בָאֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>through fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇam·ma·yim;</transliteration>
				<hebrew>וּבַמַּ֑יִם</hebrew>
				<english>and through water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wat·tō·w·ṣî·’ê·nū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ</hebrew>
				<english>but You brought us out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你卻使我們到</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7310</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·rə·wā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>לָֽרְוָיָֽה׃</hebrew>
				<english>to rich [fulfillment]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐富之地</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽和</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>אָב֣וֹא</hebrew>
				<english>I will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בֵיתְךָ֣</hebrew>
				<english>into Your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的殿</chinese>
				<chinese-definition>倉庫、殿、家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ō·w·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בְעוֹל֑וֹת</hebrew>
				<english>with burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要用燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šal·lêm</transliteration>
				<hebrew>אֲשַׁלֵּ֖ם</hebrew>
				<english>I will pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·rāy.</transliteration>
				<hebrew>נְדָרָֽי׃</hebrew>
				<english>my vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6475</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>pā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>פָּצ֥וּ</hebrew>
				<english>have uttered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發的</chinese>
				<chinese-definition>張開、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָ֑י</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏib·ber-</transliteration>
				<hebrew>וְדִבֶּר־</hebrew>
				<english>and has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所許的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֝֗י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣar-</transliteration>
				<hebrew>בַּצַּר־</hebrew>
				<english>when in trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在急難時</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹ֘ל֤וֹת</hebrew>
				<english>Burnt sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>מֵחִ֣ים</hebrew>
				<english>of fat animals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要把肥牛</chinese>
				<chinese-definition>肥、豐肥者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·‘ă·leh-</transliteration>
				<hebrew>אַעֲלֶה־</hebrew>
				<english>I will offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּ֭ךְ</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṭō·reṯ</transliteration>
				<hebrew>קְטֹ֣רֶת</hebrew>
				<english>the sweet aroma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的香祭</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·lîm;</transliteration>
				<hebrew>אֵילִ֑ים</hebrew>
				<english>of rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥עֱשֶֽׂה</hebrew>
				<english>I will offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻上</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָקָ֖ר</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把公牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>6260</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘at·tū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>עַתּוּדִ֣ים</hebrew>
				<english>goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>首領、公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>לְכֽוּ־</hebrew>
				<english>Come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֣וּ</hebrew>
				<english>[and] hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·sap·pə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַ֭אֲסַפְּרָה</hebrew>
				<english>and I will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yir·’ê</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֵ֣י</hebrew>
				<english>you who fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>He has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>for my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他為我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֥יו</hebrew>
				<english>To Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî-</transliteration>
				<hebrew>פִּֽי־</hebrew>
				<english>with my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾用口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֑אתִי</hebrew>
				<english>I cried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·w·mam,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רוֹמַ֗ם</hebrew>
				<english>and He was extolled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也稱他為高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nî.</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנִֽי׃</hebrew>
				<english>my tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֭וֶן</hebrew>
				<english>Iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">注重</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>בְלִבִּ֑י</hebrew>
				<english>in my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמַ֣ע ׀</hebrew>
				<english>will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy.</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָֽי׃</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>403</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>אָ֭כֵן</hebrew>
				<english>[But] surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實在</chinese>
				<chinese-definition>的確、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>has heard [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·šîḇ,</transliteration>
				<hebrew>הִ֝קְשִׁ֗יב</hebrew>
				<english>He has attended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他側耳聽了</chinese>
				<chinese-definition>留心聽、注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>to the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִֽי׃</hebrew>
				<english>of my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֥וּךְ</hebrew>
				<english>Blessed [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是應當稱頌的</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·sîr</transliteration>
				<hebrew>הֵסִ֘יר</hebrew>
				<english>has turned away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推卻</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִ֥י</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥas·dōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַסְדּ֗וֹ</hebrew>
				<english>nor His mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有叫他的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’it·tî.</transliteration>
				<hebrew>מֵאִתִּֽי׃</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>