<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="71" id="c71">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>בְּךָֽ־</hebrew>
				<english>In You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sî·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>חָסִ֑יתִי</hebrew>
				<english>I put my trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֵב֥וֹשָׁה</hebrew>
				<english>let me be put to shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>let me never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你叫我永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּצִדְקָתְךָ֗</hebrew>
				<english>In Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你憑你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taṣ·ṣî·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּצִּילֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·p̄al·lə·ṭê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and cause me to escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救拔我</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭêh-</transliteration>
				<hebrew>הַטֵּֽה־</hebrew>
				<english>Incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝זְנְךָ֗</hebrew>
				<english>Your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·wō·šî·‘ê·nî.</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>and save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·yêh</transliteration>
				<hebrew>הֱיֵ֤ה</hebrew>
				<english>Be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֨י ׀</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>לְצ֥וּר</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4583</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>מָע֡וֹן</hebrew>
				<english>refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>棲身處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>לָב֗וֹא</hebrew>
				<english>to which I may resort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ,</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֗יד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>צִוִּ֥יתָ</hebrew>
				<english>You have given the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經命定</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·wō·šî·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>to save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sal·‘î</transliteration>
				<hebrew>סַלְעִ֖י</hebrew>
				<english>my rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的巖石</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּמְצוּדָתִ֣י</hebrew>
				<english>and my fortress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的山寨</chinese>
				<chinese-definition>I. 網羅，II. 要塞、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hay,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהַ֗י</hebrew>
				<english>My God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pal·lə·ṭê·nî</transliteration>
				<hebrew>פַּ֭לְּטֵנִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֣ד</hebrew>
				<english>out of the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kap̄</transliteration>
				<hebrew>מִכַּ֖ף</hebrew>
				<english>Out of the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的手</chinese>
				<chinese-definition>手掌、手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5765</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘aw·wêl</transliteration>
				<hebrew>מְעַוֵּ֣ל</hebrew>
				<english>of the unrighteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離不義</chinese>
				<chinese-definition>行不義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2556</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·w·mêṣ</transliteration>
				<hebrew>וְחוֹמֵץ׃‪‬</hebrew>
				<english>and cruel man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和殘暴</chinese>
				<chinese-definition>發酵、欺壓、變紅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·wā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>תִקְוָתִ֑י</hebrew>
				<english>my hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所盼望的</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥî</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַחִ֥י</hebrew>
				<english>[You are] my trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是我所倚靠的</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘ū·rāy.</transliteration>
				<hebrew>מִנְּעוּרָֽי׃</hebrew>
				<english>from my youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從我年幼</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֤יךָ ׀</hebrew>
				<english>By You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nis·maḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>נִסְמַ֬כְתִּי</hebrew>
				<english>I have been upheld</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶持</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen,</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֗טֶן</hebrew>
				<english>from birth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從出母胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·mə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>מִמְּעֵ֣י</hebrew>
				<english>out of womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹</chinese>
				<chinese-definition>肚腹、腸子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî</transliteration>
				<hebrew>אִ֭מִּי</hebrew>
				<english>of my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḡō·w·zî;</transliteration>
				<hebrew>גוֹזִ֑י</hebrew>
				<english>He who took me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我出</chinese>
				<chinese-definition>去除、切斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּךָ֖</hebrew>
				<english>of You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hil·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְהִלָּתִ֣י</hebrew>
				<english>My praise [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ.</transliteration>
				<hebrew>תָמִֽיד׃</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必常常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4159</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·mō·w·p̄êṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭מוֹפֵת</hebrew>
				<english>As a wonder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怪</chinese>
				<chinese-definition>奇蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>לְרַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>to many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>but You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但你是</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·sî-</transliteration>
				<hebrew>מַֽחֲסִי־</hebrew>
				<english>my refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的避難所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽז׃</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我堅固</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·lê</transliteration>
				<hebrew>יִמָּ֣לֵא</hebrew>
				<english>Let be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必滿了</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄î</transliteration>
				<hebrew>פִ֭י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>[with] Your praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝יּ֗וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tip̄·’ar·te·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>[And with] Your glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taš·lî·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭שְׁלִיכֵנִי</hebrew>
				<english>do cast me off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֣ת</hebrew>
				<english>in the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2209</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ziq·nāh;</transliteration>
				<hebrew>זִקְנָ֑ה</hebrew>
				<english>of old age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我年老</chinese>
				<chinese-definition>年老時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kiḵ·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּכְל֥וֹת</hebrew>
				<english>when fails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰弱的時候</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֝חִ֗י</hebrew>
				<english>My strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我力氣</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·‘az·ḇê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תַּעַזְבֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>do forsake me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄我</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָמְר֣וּ</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">議論</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇay</transliteration>
				<hebrew>אוֹיְבַ֣י</hebrew>
				<english>my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁמְרֵ֥י</hebrew>
				<english>and those who lie in wait for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些窺探要害</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心、伺機</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝פְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nō·w·‘ă·ṣū</transliteration>
				<hebrew>נוֹעֲצ֥וּ</hebrew>
				<english>take counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">商議</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw.</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּֽו׃</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的彼此</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭אמֹר</hebrew>
				<english>Saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zā·ḇōw;</transliteration>
				<hebrew>עֲזָב֑וֹ</hebrew>
				<english>has forsaken him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經離棄他</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>riḏ·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>רִֽדְפ֥וּ</hebrew>
				<english>Pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們追趕</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯip̄·śū·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ</hebrew>
				<english>and take him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他捉拿他吧</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[there is] none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl.</transliteration>
				<hebrew>מַצִּֽיל׃</hebrew>
				<english>to deliver [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>תִּרְחַ֣ק</hebrew>
				<english>do be far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהַ֗י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5833</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ez·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>לְעֶזְרָ֥תִי</hebrew>
				<english>to help me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我</chinese>
				<chinese-definition>救、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥî·šāh</transliteration>
				<hebrew>חישה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>[חֽוּשָׁה׃]</hebrew>
				<english>Make haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你速速</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>(יֵבֹ֣שׁוּ)</hebrew>
				<english>Let them be confounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiḵ·lū</transliteration>
				<hebrew>יִכְלוּ֮</hebrew>
				<english>[and] consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被滅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7853</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śō·ṭə·nê</transliteration>
				<hebrew>שֹׂטְנֵ֪י</hebrew>
				<english>who are adversaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為敵的</chinese>
				<chinese-definition>作對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֫פְשִׁ֥י</hebrew>
				<english>of my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那與我性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5844</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲט֣וּ</hebrew>
				<english>let them be covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙</chinese>
				<chinese-definition>蓋、包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pāh</transliteration>
				<hebrew>חֶ֭רְפָּה</hebrew>
				<english>[with] reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lim·māh;</transliteration>
				<hebrew>וּכְלִמָּ֑ה</hebrew>
				<english>and dishonor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šê,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝בַקְשֵׁ֗י</hebrew>
				<english>who seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願那謀</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>רָעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害我的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַ֭אֲנִי</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֣יד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要常常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ya·ḥêl;</transliteration>
				<hebrew>אֲיַחֵ֑ל</hebrew>
				<english>will hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·sap̄·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י</hebrew>
				<english>and more and more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要越發</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>will praise You yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美你</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֤י ׀</hebrew>
				<english>My mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sap·pêr</transliteration>
				<hebrew>יְסַפֵּ֬ר</hebrew>
				<english>shall tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>of Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šū·‘ā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>[And] Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>I do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5615</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ō·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>סְפֹרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[their] limits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其數</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>אָב֗וֹא</hebrew>
				<english>I will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>biḡ·ḇu·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭גְבֻרוֹת</hebrew>
				<english>in the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能的事</chinese>
				<chinese-definition>能力、勇力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>of the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’az·kîr</transliteration>
				<hebrew>אַזְכִּ֖יר</hebrew>
				<english>I will make mention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提說</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתְךָ֣</hebrew>
				<english>of Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְבַדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Yours only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我單要</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lim·maḏ·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>לִמַּדְתַּ֥נִי</hebrew>
				<english>You have taught me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘ū·rāy;</transliteration>
				<hebrew>מִנְּעוּרָ֑י</hebrew>
				<english>from my youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊自我年幼時</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to this [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֝֗נָּה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>現在、這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>אַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>I declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֤ם</hebrew>
				<english>And also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2209</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ziq·nāh</transliteration>
				<hebrew>זִקְנָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>[I am] old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年老</chinese>
				<chinese-definition>年老時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׂיבָה֮</hebrew>
				<english>and grayheaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">髮白</chinese>
				<chinese-definition>頭髮白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֪ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·‘az·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּעַ֫זְבֵ֥נִי</hebrew>
				<english>do forsake me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄我</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>אַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>I declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·rō·w·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>זְרוֹעֲךָ֣</hebrew>
				<english>Your strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將你的能力</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·wr;</transliteration>
				<hebrew>לְד֑וֹר</hebrew>
				<english>to [this] generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>to everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝ב֗וֹא</hebrew>
				<english>[who] is to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示後世的人</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你的大能</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְצִדְקָתְךָ֥</hebrew>
				<english>And Your righteousness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָ֫ר֥וֹם</hebrew>
				<english>high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>You have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行過</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·lō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>גְדֹל֑וֹת</hebrew>
				<english>great things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大事</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·mō·w·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כָמֽוֹךָ׃</hebrew>
				<english>like You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能像你</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hir·’î·ṯa·nū</transliteration>
				<hebrew>הראיתנו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hir·’î·ṯa·nî</transliteration>
				<hebrew>[הִרְאִיתַ֨נִי ׀]</hebrew>
				<english>You have shown me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是叫我們多經歷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṣā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>(צָר֥וֹת)</hebrew>
				<english>troubles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֗וֹת</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְרָ֫ע֥וֹת</hebrew>
				<english>and severe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急難</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשׁ֥וּב</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必使我們復</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>tə·ḥay·yê·nū</transliteration>
				<hebrew>תחיינו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥay·yê·nî;</transliteration>
				<hebrew>[תְּחַיֵּ֑ינִי]</hebrew>
				<english>shall revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mit·tə·hō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>(וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת)</hebrew>
				<english>and from the depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的深處</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝אָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשׁ֥וּב</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·lê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲלֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>bring me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>te·reḇ</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֤רֶב ׀</hebrew>
				<english>You shall increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我越發</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1420</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏul·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>גְּֽדֻלָּתִ֗י</hebrew>
				<english>my greatness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昌大</chinese>
				<chinese-definition>偉大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯis·sōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְתִסֹּ֥ב</hebrew>
				<english>and on every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又轉來</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·na·ḥă·mê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>comfort me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰我</chinese>
				<chinese-definition>憐恤、安慰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֤י ׀</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我要</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḏ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אוֹדְךָ֣</hebrew>
				<english>will praise you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱讚你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇiḵ·lî-</transliteration>
				<hebrew>בִכְלִי־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼓瑟</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具、樂器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5035</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·ḇel</transliteration>
				<hebrew>נֶבֶל֮</hebrew>
				<english>the lute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼓瑟</chinese>
				<chinese-definition>豎琴、琵琶、吉他、樂器、瓦器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mit·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲמִתְּךָ֪</hebrew>
				<english>[And] Your faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱讚你的誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāy</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹ֫הָ֥י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אֲזַמְּרָ֣ה</hebrew>
				<english>I will sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3658</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵin·nō·wr;</transliteration>
				<hebrew>בְכִנּ֑וֹר</hebrew>
				<english>with the harp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我要彈琴</chinese>
				<chinese-definition>琴、豎琴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>קְ֝ד֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·ran·nên·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה</hebrew>
				<english>Shall greatly rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歌唱、呼喊、歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֭פָתַי</hebrew>
				<english>My lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我的嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mə·rāh-</transliteration>
				<hebrew>אֲזַמְּרָה־</hebrew>
				<english>I sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נַפְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>and my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的靈魂</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ḏî·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>פָּדִֽיתָ׃</hebrew>
				<english>You have redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nî,</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנִ֗י</hebrew>
				<english>My tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַ֭יּוֹם</hebrew>
				<english>the day long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1897</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>teh·geh</transliteration>
				<hebrew>תֶּהְגֶּ֣ה</hebrew>
				<english>shall talk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講論</chinese>
				<chinese-definition>圖謀、低語、沈思、咆哮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>בֹ֥שׁוּ</hebrew>
				<english>they are confounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人已經蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḵî-</transliteration>
				<hebrew>כִֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2659</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ə·rū,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝פְר֗וּ</hebrew>
				<english>they are brought to shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受辱了</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šê</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>who seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些謀</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>רָעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害我</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>