<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="74" id="c74">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl,</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֗יל</hebrew>
				<english>A Contemplation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨詩</chinese>
				<chinese-definition>詩、默想的詩歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>לְאָ֫סָ֥ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩的</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lā·māh</transliteration>
				<hebrew>לָמָ֣ה</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·naḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>זָנַ֣חְתָּ</hebrew>
				<english>have You cast [us] off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄</chinese>
				<chinese-definition>拋棄、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ;</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֑צַח</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>力量、永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6225</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye‘·šan</transliteration>
				<hebrew>יֶעְשַׁ֥ן</hebrew>
				<english>[Why] does smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如煙冒出呢</chinese>
				<chinese-definition>冒煙、動怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝פְּךָ֗</hebrew>
				<english>Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>בְּצֹ֣אן</hebrew>
				<english>against the sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4830</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·‘î·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מַרְעִיתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Your pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們呢你為何向你草場</chinese>
				<chinese-definition>牧養</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>זְכֹ֤ר</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲדָתְךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>Your congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的會眾</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·nî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>קָ֘נִ֤יתָ</hebrew>
				<english>[which] You have purchased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得來</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḏem,</transliteration>
				<hebrew>קֶּ֗דֶם</hebrew>
				<english>of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你古時</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·’al·tā</transliteration>
				<hebrew>גָּ֭אַלְתָּ</hebrew>
				<english>[which] You have redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是你所贖</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>the tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作你產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>har-</transliteration>
				<hebrew>הַר־</hebrew>
				<english>Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִ֝יּ֗וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה ׀</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵan·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁכַ֬נְתָּ</hebrew>
				<english>You have dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並記念你向來所居住</chinese>
				<chinese-definition>定居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rî·māh</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֣ימָה</hebrew>
				<english>Lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·‘ā·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פְ֭עָמֶיךָ</hebrew>
				<english>Your feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4876</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·maš·šu·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַשֻּׁא֣וֹת</hebrew>
				<english>to the desolations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒涼之地</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、廢棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·ṣaḥ;</transliteration>
				<hebrew>נֶ֑צַח</hebrew>
				<english>perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去看那日久</chinese>
				<chinese-definition>力量、永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הֵרַ֖ע</hebrew>
				<english>has damaged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֣ב</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>בַּקֹּֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>in the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖所中</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·’ă·ḡū</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֲג֣וּ</hebrew>
				<english>Roar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吼叫</chinese>
				<chinese-definition>唉哼、吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rə·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צֹ֭רְרֶיךָ</hebrew>
				<english>Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的敵人</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘ă·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֲדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your meeting place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·mū</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֖מוּ</hebrew>
				<english>they set up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們豎了</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתֹתָ֣ם</hebrew>
				<english>their banners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的旗</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֹתֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[for] signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為記號</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יִ֭וָּדַע</hebrew>
				<english>They seem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們好像</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·mê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>כְּמֵבִ֣יא</hebrew>
				<english>like men who lift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人揚</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לְמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5442</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bi·să·ḇāḵ-</transliteration>
				<hebrew>בִּֽסֲבָךְ־</hebrew>
				<english>among thick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍伐林中的</chinese>
				<chinese-definition>灌木叢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝֗ץ</hebrew>
				<english>the trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7134</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>qar·dum·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>קַרְדֻּמּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>Axes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斧子</chinese>
				<chinese-definition>斧頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>ועת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>[וְ֭עַתָּה]</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>銘刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6603</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pit·tū·ḥe·hā</transliteration>
				<hebrew>(פִּתּוּחֶ֣יהָ)</hebrew>
				<english>its carved work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻</chinese>
				<chinese-definition>銘刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ;</transliteration>
				<hebrew>יָּ֑חַד</hebrew>
				<english>all at once</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所中一切</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3781</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵaš·šîl</transliteration>
				<hebrew>בְּכַשִּׁ֥יל</hebrew>
				<english>with axes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用斧子</chinese>
				<chinese-definition>斧頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3597</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵê·lap·pōṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כֵֽילַפֹּ֗ת</hebrew>
				<english>and hammers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錘子</chinese>
				<chinese-definition>大斧頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1986</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>ya·hă·lō·mūn.</transliteration>
				<hebrew>יַהֲלֹמֽוּן׃</hebrew>
				<english>they break down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打壞了</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šil·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְח֣וּ</hebrew>
				<english>They have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’êš</transliteration>
				<hebrew>בָ֭אֵשׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·še·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשֶׁ֑ךָ</hebrew>
				<english>to Your sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒你的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝אָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀到地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥil·lə·lū</transliteration>
				<hebrew>חִלְּל֥וּ</hebrew>
				<english>They have defiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·kan-</transliteration>
				<hebrew>מִֽשְׁכַּן־</hebrew>
				<english>the dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָמְר֣וּ</hebrew>
				<english>They said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·lib·bām</transliteration>
				<hebrew>בְ֭לִבָּם</hebrew>
				<english>in their hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3238</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nî·nām</transliteration>
				<hebrew>נִינָ֣ם</hebrew>
				<english>let us destroy them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行毀滅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 欺壓，Hif'il 欺壓、凶暴地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑חַד</hebrew>
				<english>altogether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要盡</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·rə·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>שָׂרְפ֖וּ</hebrew>
				<english>they have burned up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒毀了</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·w·‘ă·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֲדֵי־</hebrew>
				<english>the meeting places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的會所</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>בָּאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就在遍地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯō·ṯê·nū,</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>Our signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的標幟</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’î·nū</transliteration>
				<hebrew>רָ֫אִ֥ינוּ</hebrew>
				<english>we do see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>[There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וֹד</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>נָבִ֑יא</hebrew>
				<english>any prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor [is there]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’it·tā·nū,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝תָּ֗נוּ</hebrew>
				<english>among us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們內中</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḏê·a‘</transliteration>
				<hebrew>יֹדֵ֥עַ</hebrew>
				<english>any who knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這災禍要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh.</transliteration>
				<hebrew>מָֽה׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥā·rep̄</transliteration>
				<hebrew>יְחָ֣רֶף</hebrew>
				<english>will reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār;</transliteration>
				<hebrew>צָ֑ר</hebrew>
				<english>the adversary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·nā·’êṣ</transliteration>
				<hebrew>יְנָ֘אֵ֤ץ</hebrew>
				<english>will blaspheme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>輕視、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֖ב</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֣</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ.</transliteration>
				<hebrew>לָנֶֽצַח׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到永遠嗎</chinese>
				<chinese-definition>力量、永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>do You withdraw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">縮回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דְךָ</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·mî·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וִֽימִינֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>even Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的右</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊、南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>מִקֶּ֖רֶב</hebrew>
				<english>[Take it] out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你從</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·wq·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חוקך</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·qə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[חֵֽיקְךָ֣]</hebrew>
				<english>Your bosom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵal·lêh.</transliteration>
				<hebrew>(כַלֵּֽה׃)</hebrew>
				<english>and destroy [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中伸出來毀滅他們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>וֵ֭אלֹהִים</hebrew>
				<english>For God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mal·kî</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּ֣י</hebrew>
				<english>my King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我的王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qe·ḏem;</transliteration>
				<hebrew>מִקֶּ֑דֶם</hebrew>
				<english>from of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自古以來</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·‘êl</transliteration>
				<hebrew>פֹּעֵ֥ל</hebrew>
				<english>Working</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上施行</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝שׁוּע֗וֹת</hebrew>
				<english>salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ō·w·rar·tā</transliteration>
				<hebrew>פוֹרַ֣רְתָּ</hebrew>
				<english>divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分開</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘āz·zə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְעָזְּךָ֣</hebrew>
				<english>by Your strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾用能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑ם</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šib·bar·tā</transliteration>
				<hebrew>שִׁבַּ֖רְתָּ</hebrew>
				<english>You broke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打破</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯan·nî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>תַ֝נִּינִ֗ים</hebrew>
				<english>of the sea serpents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大魚</chinese>
				<chinese-definition>海怪、龍、毒蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַמָּֽיִם׃</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>riṣ·ṣaṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>רִ֭צַּצְתָּ</hebrew>
				<english>broke in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾砸碎</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3882</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liw·yā·ṯān;</transliteration>
				<hebrew>לִוְיָתָ֑ן</hebrew>
				<english>of Leviathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鱷魚</chinese>
				<chinese-definition>海怪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tə·nen·nū</transliteration>
				<hebrew>תִּתְּנֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>[And] gave him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把牠給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3978</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·’ă·ḵāl,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝אֲכָ֗ל</hebrew>
				<english>[as] food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ām</transliteration>
				<hebrew>לְעָ֣ם</hebrew>
				<english>to the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禽獸禽獸原文是民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民、一族群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6728</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṣî·yîm.</transliteration>
				<hebrew>לְצִיִּֽים׃</hebrew>
				<english>inhabiting the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野的</chinese>
				<chinese-definition>住在曠野的野獸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·qa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>בָ֭קַעְתָּ</hebrew>
				<english>broke open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾分裂</chinese>
				<chinese-definition>裂開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4599</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·yān</transliteration>
				<hebrew>מַעְיָ֣ן</hebrew>
				<english>the fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石水</chinese>
				<chinese-definition>水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·nā·ḥal;</transliteration>
				<hebrew>וָנָ֑חַל</hebrew>
				<english>and the flood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便成了溪河</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḇaš·tā,</transliteration>
				<hebrew>ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ</hebrew>
				<english>dried up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾了</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>na·hă·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נַהֲר֥וֹת</hebrew>
				<english>rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">江河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṯān.</transliteration>
				<hebrew>אֵיתָֽן׃</hebrew>
				<english>enduring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使長流的</chinese>
				<chinese-definition>永久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>[is] Yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>[is] Yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑יְלָה</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḵî·nō·w·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>הֲ֝כִינ֗וֹתָ</hebrew>
				<english>have prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所預備的</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3974</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>מָא֥וֹר</hebrew>
				<english>the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亮光</chinese>
				<chinese-definition>光、發光體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wā·šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>וָשָֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>and the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṣ·ṣaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>הִ֭צַּבְתָּ</hebrew>
				<english>have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1367</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּל֣וֹת</hebrew>
				<english>the borders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">疆界</chinese>
				<chinese-definition>地界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7019</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qa·yiṣ</transliteration>
				<hebrew>קַ֥יִץ</hebrew>
				<english>summer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的夏天</chinese>
				<chinese-definition>夏令、夏天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥō·rep̄,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝חֹ֗רֶף</hebrew>
				<english>and winter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和冬天</chinese>
				<chinese-definition>秋天、冬天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṣar·tām</transliteration>
				<hebrew>יְצַרְתָּם׃‪‬</hebrew>
				<english>have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定的</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵār-</transliteration>
				<hebrew>זְכָר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֹ֗את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹיֵב</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>חֵרֵ֣ף ׀</hebrew>
				<english>[that] has reproached</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ם</hebrew>
				<english>and a people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民、一族群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝בָ֗ל</hebrew>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ni·’ă·ṣū</transliteration>
				<hebrew>נִֽאֲצ֥וּ</hebrew>
				<english>[that] has blasphemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆了</chinese>
				<chinese-definition>輕視、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>Oh do deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>לְ֭חַיַּת</hebrew>
				<english>to the wild beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給野獸</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8449</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your turtledove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你斑鳩</chinese>
				<chinese-definition>鴿子、斑鳩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֥ת</hebrew>
				<english>the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·ye·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֲ֝נִיֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>of Your poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכַּ֥ח</hebrew>
				<english>do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ.</transliteration>
				<hebrew>לָנֶֽצַח׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>力量、永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bêṭ</transliteration>
				<hebrew>הַבֵּ֥ט</hebrew>
				<english>Have respect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你顧念</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lab·bə·rîṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַבְּרִ֑ית</hebrew>
				<english>to the covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָלְא֥וּ</hebrew>
				<english>are full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都滿了</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4285</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šak·kê-</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשַׁכֵּי־</hebrew>
				<english>of the dark places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗之處</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝֗רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4999</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְא֣וֹת</hebrew>
				<english>the haunts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>住處、草場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽס׃</hebrew>
				<english>of cruelty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šōḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשֹׁ֣ב</hebrew>
				<english>Oh do let return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1790</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>daḵ</transliteration>
				<hebrew>דַּ֣ךְ</hebrew>
				<english>the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫受欺壓的人</chinese>
				<chinese-definition>壓碎的、壓迫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḵ·lām;</transliteration>
				<hebrew>נִכְלָ֑ם</hebrew>
				<english>ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֥י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫困苦</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶבְי֗וֹן</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏的人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·hal·lū</transliteration>
				<hebrew>יְֽהַלְל֥וּ</hebrew>
				<english>let praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·māh</transliteration>
				<hebrew>קוּמָ֣ה</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>רִיבָ֣ה</hebrew>
				<english>plead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為自己伸訴</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rî·ḇe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>רִיבֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your own cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為自己伸訴</chinese>
				<chinese-definition>爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>זְכֹ֥ר</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּתְךָ֥</hebrew>
				<english>reproaches You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵你</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝בָ֗ל</hebrew>
				<english>the foolish man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>daily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭שְׁכַּח</hebrew>
				<english>do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֣וֹל</hebrew>
				<english>the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音、噪音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·rə·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>צֹרְרֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>of Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你敵人</chinese>
				<chinese-definition>擾害、捲起、綁、狹窄、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7588</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֥וֹן</hebrew>
				<english>the tumult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵你之人的喧嘩</chinese>
				<chinese-definition>繁華、喧囂、騷動、吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>קָ֝מֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>of those who rise up against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·leh</transliteration>
				<hebrew>עֹלֶ֥ה</hebrew>
				<english>increases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上升</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ.</transliteration>
				<hebrew>תָמִֽיד׃</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>