<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="75" id="c75">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Set to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>516</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taš·ḥêṯ;</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁחֵ֑ת</hebrew>
				<english>do Not Destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用休要毀壞</chinese>
				<chinese-definition>指揮的指令，用在幾首詩的開頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֖וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>לְאָסָ֣ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩的</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîr.</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>A Song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·nū</transliteration>
				<hebrew>ה֘וֹדִ֤ינוּ</hebrew>
				<english>we give thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我們稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְּךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·nū</transliteration>
				<hebrew>ה֭וֹדִינוּ</hebrew>
				<english>we give thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·rō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>וְקָר֣וֹב</hebrew>
				<english>for is near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因為你的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>sip·pə·rū,</transliteration>
				<hebrew>סִ֝פְּר֗וּ</hebrew>
				<english>declare [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭י</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶקַּ֣ח</hebrew>
				<english>I choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我到了所定</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֑ד</hebrew>
				<english>the proper time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日期</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝נִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>מֵישָׁרִ֥ים</hebrew>
				<english>uprightly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必按正直</chinese>
				<chinese-definition>平等、正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·pōṭ.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁפֹּֽט׃</hebrew>
				<english>will judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4127</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·mō·ḡîm,</transliteration>
				<hebrew>נְֽמֹגִ֗ים</hebrew>
				<english>Are dissolved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消化了</chinese>
				<chinese-definition>融解、溶解、熔化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇe·hā;</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>its inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其上的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֨י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯik·kan·tî</transliteration>
				<hebrew>תִכַּ֖נְתִּי</hebrew>
				<english>set up firmly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾立了</chinese>
				<chinese-definition>測量、公正、使平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mū·ḏe·hā</transliteration>
				<hebrew>עַמּוּדֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>its pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的柱子</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶּֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·hō·wl·lîm</transliteration>
				<hebrew>לַֽ֭הוֹלְלִים</hebrew>
				<english>to the boastful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對狂傲人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·hōl·lū;</transliteration>
				<hebrew>תָּהֹ֑לּוּ</hebrew>
				<english>do deal boastfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事狂傲</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>and to the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對凶惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>תָּרִ֥ימוּ</hebrew>
				<english>do lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·ren.</transliteration>
				<hebrew>קָֽרֶן׃</hebrew>
				<english>the horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>תָּרִ֣ימוּ</hebrew>
				<english>do lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>לַמָּר֣וֹם</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>qar·nə·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>קַרְנְכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把你們的角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḏab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>תְּדַבְּר֖וּ</hebrew>
				<english>do [not] speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6677</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣaw·wār</transliteration>
				<hebrew>בְצַוָּ֣אר</hebrew>
				<english>with a neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6277</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯāq.</transliteration>
				<hebrew>עָתָֽק׃</hebrew>
				<english>stiff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要挺著</chinese>
				<chinese-definition>狂妄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4161</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mō·w·ṣā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭מּוֹצָא</hebrew>
				<english>from the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從東</chinese>
				<chinese-definition>流出、根源、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mim·ma·‘ă·rāḇ;</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽמַּעֲרָ֑ב</hebrew>
				<english>nor from the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非從西</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לֹ֗א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·miḏ·bar</transliteration>
				<hebrew>מִמִּדְבַּ֥ר</hebrew>
				<english>from the south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從南而來</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הָרִֽים׃</hebrew>
				<english>exaltation [comes]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֥ים</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·p̄êṭ;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפֵ֑ט</hebrew>
				<english>the Judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷定</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥ה</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·pîl,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝שְׁפִּ֗יל</hebrew>
				<english>He puts down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降卑</chinese>
				<chinese-definition>變低、謙卑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֣ה</hebrew>
				<english>and this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使那人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>יָרִֽים׃</hebrew>
				<english>exalts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·ws</transliteration>
				<hebrew>כ֪וֹס</hebrew>
				<english>[there is] a cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有杯</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽיַד־</hebrew>
				<english>in the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֡ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>וְיַ֤יִן</hebrew>
				<english>and the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中的酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mar</transliteration>
				<hebrew>חָמַ֨ר ׀</hebrew>
				<english>is red</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起沫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 煮沸, 起泡沫，Pe'al'al 煩亂、擾亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4392</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָ֥לֵא</hebrew>
				<english>it is fully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">杯內滿了</chinese>
				<chinese-definition>充滿的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4538</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·seḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶסֶךְ֮</hebrew>
				<english>mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攙雜</chinese>
				<chinese-definition>混合物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yag·gêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגֵּ֪ר</hebrew>
				<english>and He pours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的酒他倒</chinese>
				<chinese-definition>流出、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִ֫זֶּ֥ה</hebrew>
				<english>from this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·ḵōš-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>8105</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·re·hā</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֭מָרֶיהָ</hebrew>
				<english>its dregs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這酒的渣滓</chinese>
				<chinese-definition>渣滓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>4680</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יִמְצ֣וּ</hebrew>
				<english>shall Drain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>流盡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·tū;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁתּ֑וּ</hebrew>
				<english>[and] drink down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且喝盡</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֝֗ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>riš·‘ê-</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁעֵי־</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַ֭אֲנִי</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>אַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要宣揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·zam·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝זַמְּרָ֗ה</hebrew>
				<english>I will sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>to the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹֽב׃</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>qar·nê</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֵ֣י</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḡad·dê·a‘;</transliteration>
				<hebrew>אֲגַדֵּ֑עַ</hebrew>
				<english>I will cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要砍斷</chinese>
				<chinese-definition>砍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·rō·w·mam·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה</hebrew>
				<english>[But] shall be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被高舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>קַֽרְנ֥וֹת</hebrew>
				<english>the horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּֽיק׃</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>