<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="76" id="c76">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5058</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bin·ḡî·nōṯ;</transliteration>
				<hebrew>בִּנְגִינֹ֑ת</hebrew>
				<english>On stringed instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用絲弦的樂器</chinese>
				<chinese-definition>弦樂的歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֖וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>לְאָסָ֣ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩的</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîr.</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>A Song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḏā‘</transliteration>
				<hebrew>נוֹדָ֣ע</hebrew>
				<english>known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為人所認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>בִּֽיהוּדָ֣ה</hebrew>
				<english>in Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֥וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His name [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šā·lêm</transliteration>
				<hebrew>בְשָׁלֵ֣ם</hebrew>
				<english>in Salem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在撒冷</chinese>
				<chinese-definition>撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5520</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>suk·kōw;</transliteration>
				<hebrew>סֻכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的帳幕</chinese>
				<chinese-definition>叢林、獸穴、藏匿之處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4585</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·‘ō·w·nā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּמְע֖וֹנָת֣וֹ</hebrew>
				<english>and His dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有他的居所</chinese>
				<chinese-definition>住處、洞穴、窩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣî·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>בְצִיּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>in Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מָּה</hebrew>
				<english>There</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šib·bar</transliteration>
				<hebrew>שִׁבַּ֣ר</hebrew>
				<english>He broke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7565</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>riš·p̄ê-</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁפֵי־</hebrew>
				<english>the arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的火箭</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·šeṯ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑שֶׁת</hebrew>
				<english>of the bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓、彩虹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mā·ḡên</transliteration>
				<hebrew>מָגֵ֬ן</hebrew>
				<english>the shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וְחֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>and sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמִלְחָמָ֣ה</hebrew>
				<english>and of battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兵器細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>נָ֭אוֹר</hebrew>
				<english>More glorious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來有光華</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>117</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ad·dîr,</transliteration>
				<hebrew>אַדִּ֗יר</hebrew>
				<english>and excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和榮美</chinese>
				<chinese-definition>威武的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2042</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·har·rê-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַרְרֵי־</hebrew>
				<english>[Than] the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·rep̄.</transliteration>
				<hebrew>טָֽרֶף׃</hebrew>
				<english>of prey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從有野食</chinese>
				<chinese-definition>食物、被捕食的動物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’eš·tō·wl·lū</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁתּוֹלְל֨וּ ׀</hebrew>
				<english>Were plundered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都被搶奪</chinese>
				<chinese-definition>抽出、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>47</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ab·bî·rê</transliteration>
				<hebrew>אַבִּ֣ירֵי</hebrew>
				<english>the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇敢</chinese>
				<chinese-definition>頑固的、強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ב</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5123</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·mū</transliteration>
				<hebrew>נָמ֣וּ</hebrew>
				<english>they have sunk into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們睡了</chinese>
				<chinese-definition>打盹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8142</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nā·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָתָ֑ם</hebrew>
				<english>their sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長覺</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָצְא֖וּ</hebrew>
				<english>have found the use</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能措</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê-</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁי־</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֣יִל</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">英雄</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem.</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1606</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mig·ga·‘ă·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ</hebrew>
				<english>At Your rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的斥責一發</chinese>
				<chinese-definition>斥責、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֑ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7290</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·dām,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝רְדָּ֗ם</hebrew>
				<english>were cast into a dead sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都沉睡了</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·re·ḵeḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֶ֣כֶב</hebrew>
				<english>and both the chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐車的</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·sūs.</transliteration>
				<hebrew>וָסֽוּס׃</hebrew>
				<english>and horse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騎馬的</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>נ֥וֹרָא</hebrew>
				<english>to be feared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是可畏的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֗תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî-</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽי־</hebrew>
				<english>and who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֥ד</hebrew>
				<english>may stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站得住呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>in Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ז</hebrew>
				<english>from when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一發</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אַפֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>You are angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מִ֭שָּׁמַיִם</hebrew>
				<english>from heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁמַ֣עְתָּ</hebrew>
				<english>You caused to be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dîn;</transliteration>
				<hebrew>דִּ֑ין</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·rə·’āh</transliteration>
				<hebrew>יָֽרְאָ֣ה</hebrew>
				<english>feared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·qā·ṭāh.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁקָֽטָה׃</hebrew>
				<english>and was still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而靜默</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·qūm-</transliteration>
				<hebrew>בְּקוּם־</hebrew>
				<english>when arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>לַמִּשְׁפָּ֥ט</hebrew>
				<english>to judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·wō·šî·a‘</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹשִׁ֖יעַ</hebrew>
				<english>to deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘an·wê-</transliteration>
				<hebrew>עַנְוֵי־</hebrew>
				<english>the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמַ֣ת</hebrew>
				<english>the wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḏe·kā;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹדֶ֑ךָּ</hebrew>
				<english>shall praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要成全你的榮美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7611</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·’ê·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵרִ֖ית</hebrew>
				<english>with the remainder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的餘</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥê·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>חֵמֹ֣ת</hebrew>
				<english>of wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·gōr.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְגֹּֽר׃</hebrew>
				<english>You shall gird Yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要禁止</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ni·ḏă·rū</transliteration>
				<hebrew>נִֽדֲר֣וּ</hebrew>
				<english>Make vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們許願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šal·lə·mū</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלְּמוּ֮</hebrew>
				<english>and pay [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還願</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֪ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḇî·ḇāw;</transliteration>
				<hebrew>סְבִיבָ֑יו</hebrew>
				<english>who are around Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他四面</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2986</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·ḇî·lū</transliteration>
				<hebrew>יוֹבִ֥ילוּ</hebrew>
				<english>let bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當拿</chinese>
				<chinese-definition>牽引、引導、奉上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šay,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝֗י</hebrew>
				<english>presents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貢物</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mō·w·rā.</transliteration>
				<hebrew>לַמּוֹרָֽא׃</hebrew>
				<english>to Him who [ought] to be feared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給那可畏的主</chinese>
				<chinese-definition>害怕、敬畏、崇敬的對象</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1219</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>יִ֭בְצֹר</hebrew>
				<english>He shall cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要挫折</chinese>
				<chinese-definition>堅固、圍起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的驕氣</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḡî·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>נְגִידִ֑ים</hebrew>
				<english>of princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王子</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·rā,</transliteration>
				<hebrew>נ֝וֹרָ֗א</hebrew>
				<english>[He is] awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯威可畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵê-</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכֵי־</hebrew>
				<english>to the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他向地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>