<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="78" id="c78">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl,</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֗יל</hebrew>
				<english>A Contemplation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨詩</chinese>
				<chinese-definition>詩、默想的詩歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>לְאָ֫סָ֥ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩的</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִ֣ינָה</hebrew>
				<english>Give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們要留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽、留心聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַ֭מִּי</hebrew>
				<english>my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתִ֑י</hebrew>
				<english>[to] my law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭū</transliteration>
				<hebrew>הַטּ֥וּ</hebrew>
				<english>Incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nə·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝זְנְכֶ֗ם</hebrew>
				<english>your ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>לְאִמְרֵי־</hebrew>
				<english>to the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄î.</transliteration>
				<hebrew>פִֽי׃</hebrew>
				<english>of my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽我口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·tə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>אֶפְתְּחָ֣ה</hebrew>
				<english>I will open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4912</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mā·šāl</transliteration>
				<hebrew>בְמָשָׁ֣ל</hebrew>
				<english>in a parable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說比喻</chinese>
				<chinese-definition>箴言、笑柄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî;</transliteration>
				<hebrew>פִּ֑י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5042</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ab·bî·‘āh</transliteration>
				<hebrew>אַבִּ֥יעָה</hebrew>
				<english>I will utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要說出</chinese>
				<chinese-definition>噴出、流出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>חִ֝יד֗וֹת</hebrew>
				<english>dark sayings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的謎語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古時</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḏem.</transliteration>
				<hebrew>קֶֽדֶם׃</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古時</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ma‘·nū</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מַעְנוּ</hebrew>
				<english>we have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wan·nê·ḏā·‘êm;</transliteration>
				<hebrew>וַנֵּדָעֵ֑ם</hebrew>
				<english>and known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇō·w·ṯê·nū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>and our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也是我們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>sip·pə·rū-</transliteration>
				<hebrew>סִפְּרוּ־</hebrew>
				<english>have told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3582</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·ḵa·ḥêḏ</transliteration>
				<hebrew>נְכַחֵ֨ד ׀</hebrew>
				<english>we will hide [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱瞞</chinese>
				<chinese-definition>隱瞞、隱藏、剪除、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>from their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這些事向他們的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>לְד֥וֹר</hebrew>
				<english>to the generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代聽</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַחֲר֗וֹן</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給後</chinese>
				<chinese-definition>末後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·sap·pə·rîm</transliteration>
				<hebrew>מְֽ֭סַפְּרִים</hebrew>
				<english>Telling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>tə·hil·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的美德</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5807</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>we·‘ĕ·zū·zōw</transliteration>
				<hebrew>וֶעֱזוּז֥וֹ</hebrew>
				<english>and His strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的能力</chinese>
				<chinese-definition>勇力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and His wonderful works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>He has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤קֶם</hebrew>
				<english>For He established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏūṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵד֨וּת ׀</hebrew>
				<english>a testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>בְּֽיַעֲקֹ֗ב</hebrew>
				<english>in Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為他在雅各中</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹרָה֮</hebrew>
				<english>and a law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֤ם</hebrew>
				<english>appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列中</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִ֭וָּה</hebrew>
				<english>He commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏî·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝הוֹדִיעָ֗ם</hebrew>
				<english>that they should make them known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要傳</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>liḇ·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給子孫的</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֤עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יֵדְע֨וּ ׀</hebrew>
				<english>might know [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以曉得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּ֣וֹר</hebrew>
				<english>the generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חֲרוֹן</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後</chinese>
				<chinese-definition>末後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֣ים</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiw·wā·lê·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>יִוָּלֵ֑דוּ</hebrew>
				<english>[who] would be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qu·mū,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝קֻ֗מוּ</hebrew>
				<english>[That] they may arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們也要起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·sap·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>וִֽיסַפְּר֥וּ</hebrew>
				<english>and declare [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>liḇ·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·śî·mū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשִׂ֥ימוּ</hebrew>
				<english>that they may set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫他們仰</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇê·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>בֵֽאלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>in God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kis·lām</transliteration>
				<hebrew>כִּ֫סְלָ֥ם</hebrew>
				<english>their hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望</chinese>
				<chinese-definition>1. 腰部、腰窩，2. 愚笨，3. 信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·kə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁכְּחוּ</hebrew>
				<english>forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4611</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·‘al·lê-</transliteration>
				<hebrew>מַֽעַלְלֵי־</hebrew>
				<english>the works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作為</chinese>
				<chinese-definition>工作、作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·wō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>וּמִצְוֺתָ֥יו</hebrew>
				<english>but His commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yin·ṣō·rū.</transliteration>
				<hebrew>יִנְצֹֽרוּ׃</hebrew>
				<english>keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟要守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֨וּ ׀</hebrew>
				<english>may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ka·’ă·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲבוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>like their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像他們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּוֹר֮</hebrew>
				<english>a generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之輩</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5637</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·w·rêr</transliteration>
				<hebrew>סוֹרֵ֪ר</hebrew>
				<english>stubborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是頑梗</chinese>
				<chinese-definition>背逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·reh</transliteration>
				<hebrew>וּמֹ֫רֶ֥ה</hebrew>
				<english>and rebellious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆</chinese>
				<chinese-definition>背叛、不順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּ֭וֹר</hebrew>
				<english>a generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之輩</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>הֵכִ֣ין</hebrew>
				<english>[that] did set aright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw;</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֑וֹ</hebrew>
				<english>its heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·’em·nāh</transliteration>
				<hebrew>נֶאֶמְנָ֖ה</hebrew>
				<english>was faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>רוּחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>whose spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֗יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5401</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nō·wō·šə·qê</transliteration>
				<hebrew>נוֹשְׁקֵ֥י</hebrew>
				<english>[being] armed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著兵器</chinese>
				<chinese-definition>I. 放一起、親嘴；II. 配備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7411</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·w·mê-</transliteration>
				<hebrew>רוֹמֵי־</hebrew>
				<english>[and] carrying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著</chinese>
				<chinese-definition>Qal 丟擲，Pi'el 丟、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·šeṯ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑שֶׁת</hebrew>
				<english>bows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓、彩虹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·p̄ə·ḵū,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝פְכ֗וּ</hebrew>
				<english>Turned back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉身退後</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7128</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>קְרָֽב׃</hebrew>
				<english>of battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨陣</chinese>
				<chinese-definition>打仗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mə·rū</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מְרוּ</hebrew>
				<english>they did keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֣ית</hebrew>
				<english>the covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯō·w·rā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ</hebrew>
				<english>and in His law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照他的律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·nū</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲנ֥וּ</hebrew>
				<english>they refused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ.</transliteration>
				<hebrew>לָלֶֽכֶת׃</hebrew>
				<english>to walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·kə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכְּח֥וּ</hebrew>
				<english>And forgot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5949</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lî·lō·w·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>עֲלִילוֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>His works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所行的</chinese>
				<chinese-definition>所行的、作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and His wonders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>her·’ām.</transliteration>
				<hebrew>הֶרְאָֽם׃</hebrew>
				<english>He had shown them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他顯給他們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>In the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭בוֹתָם</hebrew>
				<english>of their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֣שָׂה</hebrew>
				<english>He did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6382</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·le;</transliteration>
				<hebrew>פֶ֑לֶא</hebrew>
				<english>Marvelous things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇事</chinese>
				<chinese-definition>奇妙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֣יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·ḏêh-</transliteration>
				<hebrew>שְׂדֵה־</hebrew>
				<english>[in] the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6814</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·‘an.</transliteration>
				<hebrew>צֹֽעַן׃</hebrew>
				<english>of Zoan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在瑣安</chinese>
				<chinese-definition>瑣安</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qa‘</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣קַע</hebrew>
				<english>He divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分裂</chinese>
				<chinese-definition>裂開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām</transliteration>
				<hebrew>יָ֭ם</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇî·rêm;</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם</hebrew>
				<english>and caused them to pass through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaṣ·ṣeḇ-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּצֶּב־</hebrew>
				<english>and He made stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立起</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֥יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又叫水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5067</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêḏ.</transliteration>
				<hebrew>נֵֽד׃</hebrew>
				<english>a heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壘</chinese>
				<chinese-definition>堆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yan·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנְחֵ֣ם</hebrew>
				<english>And He led them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導他們</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>בֶּעָנָ֣ן</hebrew>
				<english>with the cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用雲彩</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yō·w·mām;</transliteration>
				<hebrew>יוֹמָ֑ם</hebrew>
				<english>in the daytime</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他白日</chinese>
				<chinese-definition>白天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝לַּ֗יְלָה</hebrew>
				<english>the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּא֣וֹר</hebrew>
				<english>with a light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>of fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇaq·qa‘</transliteration>
				<hebrew>יְבַקַּ֣ע</hebrew>
				<english>He split</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分裂</chinese>
				<chinese-definition>裂開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣu·rîm</transliteration>
				<hebrew>צֻ֭רִים</hebrew>
				<english>the rocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yašq,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יַּ֗שְׁקְ</hebrew>
				<english>and gave [them] drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們水喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>kiṯ·hō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּתְהֹמ֥וֹת</hebrew>
				<english>like the depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如從深淵而出</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh.</transliteration>
				<hebrew>רַבָּֽה׃</hebrew>
				<english>in abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多多地</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·ṣi</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹצִ֣א</hebrew>
				<english>And He brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使水</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nō·wz·lîm</transliteration>
				<hebrew>נוֹזְלִ֣ים</hebrew>
				<english>streams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">湧出</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·sā·la‘;</transliteration>
				<hebrew>מִסָּ֑לַע</hebrew>
				<english>out of the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從磐石</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיּ֖וֹרֶד</hebrew>
				<english>and caused to run down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kan·nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כַּנְּהָר֣וֹת</hebrew>
				<english>like rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如江河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·w·sî·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹסִ֣יפוּ</hebrew>
				<english>But more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍舊</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֭וֹד</hebrew>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們卻</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ṭō-</transliteration>
				<hebrew>לַחֲטֹא־</hebrew>
				<english>they sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>against Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lam·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְר֥וֹת</hebrew>
				<english>by rebelling against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆</chinese>
				<chinese-definition>背叛、不順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֝לְי֗וֹן</hebrew>
				<english>the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高者</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6723</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּצִּיָּֽה׃</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乾燥之地</chinese>
				<chinese-definition>乾燥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·nas·sū-</transliteration>
				<hebrew>וַיְנַסּוּ־</hebrew>
				<english>And they tested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試探</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bil·ḇā·ḇām;</transliteration>
				<hebrew>בִּלְבָבָ֑ם</hebrew>
				<english>in their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·’āl-</transliteration>
				<hebrew>לִֽשְׁאָל־</hebrew>
				<english>by asking for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֥כֶל</hebrew>
				<english>the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·šām.</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשָֽׁם׃</hebrew>
				<english>of their fancy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨自己所欲的</chinese>
				<chinese-definition>生命、心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְדַבְּר֗וּ</hebrew>
				<english>And Yes they spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且妄論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים</hebrew>
				<english>against God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מְרוּ</hebrew>
				<english>they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·yū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>הֲי֣וּכַל</hebrew>
				<english>can</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·rōḵ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲרֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺設</chinese>
				<chinese-definition>比較、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7979</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥān,</transliteration>
				<hebrew>שֻׁ֝לְחָ֗ן</hebrew>
				<english>a table</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵席嗎</chinese>
				<chinese-definition>筵席、桌子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּֽר׃</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kāh-</transliteration>
				<hebrew>הִכָּה־</hebrew>
				<english>He struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他曾擊打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣūr</transliteration>
				<hebrew>צ֨וּר ׀</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2100</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·zū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּז֣וּבוּ</hebrew>
				<english>so that gushed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">湧出</chinese>
				<chinese-definition>湧出、噴出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַיִם֮</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·ḥā·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּנְחָלִ֪ים</hebrew>
				<english>and the streams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了江河</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·ṭō·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יִ֫שְׁטֹ֥פוּ</hebrew>
				<english>overflowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了江河</chinese>
				<chinese-definition>漲溢、氾濫、吞沒、洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hă·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>הֲגַם־</hebrew>
				<english>can also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֭חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>י֣וּכַל</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>têṯ;</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֑ת</hebrew>
				<english>give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>lo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎還能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>יָכִ֖ין</hebrew>
				<english>can He provide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>7607</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’êr</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵ֣ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉嗎</chinese>
				<chinese-definition>肉、肉身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘am·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לְעַמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>for His people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֤ן ׀</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>heard [this]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·‘ab·bār</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְעַבָּ֥ר</hebrew>
				<english>and was furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發怒</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·’êš</transliteration>
				<hebrew>וְ֭אֵשׁ</hebrew>
				<english>so a fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有烈火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5400</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niś·śə·qāh</transliteration>
				<hebrew>נִשְּׂקָ֣ה</hebrew>
				<english>was kindled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒起</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ya·‘ă·qōḇ;</transliteration>
				<hebrew>בְיַעֲקֹ֑ב</hebrew>
				<english>against Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap̄,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝֗ף</hebrew>
				<english>anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֥ה</hebrew>
				<english>came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上騰</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>בְיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>against Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·mî·nū</transliteration>
				<hebrew>הֶ֭אֱמִינוּ</hebrew>
				<english>they did believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信服</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bê·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>בֵּאלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>in God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭə·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>בָ֝טְח֗וּ</hebrew>
				<english>did trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚賴</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·šū·‘ā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ṣaw</transliteration>
				<hebrew>וַיְצַ֣ו</hebrew>
				<english>And yet He had commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḥā·qîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁחָקִ֣ים</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天空</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·mā·‘al;</transliteration>
				<hebrew>מִמָּ֑עַל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>wə·ḏal·ṯê</transliteration>
				<hebrew>וְדַלְתֵ֖י</hebrew>
				<english>and the doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ṯāḥ.</transliteration>
				<hebrew>פָּתָֽח׃</hebrew>
				<english>opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又敞開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yam·ṭêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְטֵ֬ר</hebrew>
				<english>And Had rained down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像雨給他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4478</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mān</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ן</hebrew>
				<english>manna</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎哪</chinese>
				<chinese-definition>嗎哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl;</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֹ֑ל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1715</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḡa·nō·šā-</transliteration>
				<hebrew>וּדְגַן־</hebrew>
				<english>and of the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的糧食</chinese>
				<chinese-definition>五榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝מַ֗יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָ֣תַן</hebrew>
				<english>given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>Food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>47</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ab·bî·rîm</transliteration>
				<hebrew>אַ֭בִּירִים</hebrew>
				<english>of mighty [angels]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大能者</chinese>
				<chinese-definition>頑固的、強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵal</transliteration>
				<hebrew>אָ֣כַל</hebrew>
				<english>ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人或譯人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>6720</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣê·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>צֵידָ֬ה</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׁלַ֖ח</hebrew>
				<english>He sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他賜下</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֣ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7648</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·śō·ḇa‘.</transliteration>
				<hebrew>לָשֹֽׂבַע׃</hebrew>
				<english>to the full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、豐富</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yas·sa‘</transliteration>
				<hebrew>יַסַּ֣ע</hebrew>
				<english>He caused to blow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>拔營、啟程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָ֭דִים</hebrew>
				<english>an east wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他領東風</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>in the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天空</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5090</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·na·hêḡ</transliteration>
				<hebrew>וַיְנַהֵ֖ג</hebrew>
				<english>and He brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引了</chinese>
				<chinese-definition>擄去、驅趕、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘uz·zōw</transliteration>
				<hebrew>בְּעֻזּ֣וֹ</hebrew>
				<english>by His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>8486</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·mān.</transliteration>
				<hebrew>תֵימָֽן׃</hebrew>
				<english>the south wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南風來</chinese>
				<chinese-definition>南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yam·ṭêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּמְטֵ֬ר</hebrew>
				<english>And He rained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像雨在他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>כֶּעָפָ֣ר</hebrew>
				<english>like the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中多如塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7607</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’êr;</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵ֑ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、肉身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2344</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḥō·wl</transliteration>
				<hebrew>וּֽכְח֥וֹל</hebrew>
				<english>and like the sand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙</chinese>
				<chinese-definition>沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝מִּ֗ים</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多如海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹף</hebrew>
				<english>fowl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又降飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kā·nāp̄.</transliteration>
				<hebrew>כָּנָֽף׃</hebrew>
				<english>Feathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又降飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yap·pêl</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּפֵּל</hebrew>
				<english>And He let [them] fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nê·hū;</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>of their camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們的營</chinese>
				<chinese-definition>軍旅、軍營</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָ֝בִ֗יב</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四面</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·kə·nō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>their dwellings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們住處</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵə·lū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכְל֣וּ</hebrew>
				<english>So they ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們吃了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·bə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂבְּע֣וּ</hebrew>
				<english>and were filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·’ă·wā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם</hebrew>
				<english>for their own desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所欲的</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇi</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥א</hebrew>
				<english>He gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣就隨了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zā·rū</transliteration>
				<hebrew>זָר֥וּ</hebrew>
				<english>they were deprived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mit·ta·’ă·wā·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>מִתַּאֲוָתָ֑ם</hebrew>
				<english>of their craving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們貪</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֝֗וֹד</hebrew>
				<english>But while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lām</transliteration>
				<hebrew>אָכְלָ֥ם</hebrew>
				<english>their food [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְּפִיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>still in their mouths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們口中的時候</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֤ף</hebrew>
				<english>and the wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֘לָ֤ה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上騰</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֗ם</hebrew>
				<english>against them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·hă·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֭יַּהֲרֹג</hebrew>
				<english>and slew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>4924</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·miš·man·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>the stoutest of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了他們內中的肥壯人</chinese>
				<chinese-definition>肥壯、油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥū·rê</transliteration>
				<hebrew>וּבַחוּרֵ֖י</hebrew>
				<english>and the choice [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3766</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·rî·a‘.</transliteration>
				<hebrew>הִכְרִֽיעַ׃</hebrew>
				<english>struck down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打倒</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身、叩拜、下跪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>In spite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֭את</hebrew>
				<english>of this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>חָֽטְאוּ־</hebrew>
				<english>they sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們仍舊</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·mî·nū,</transliteration>
				<hebrew>הֶ֝אֱמִ֗ינוּ</hebrew>
				<english>did believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>in His wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他奇妙的作為</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḵal-</transliteration>
				<hebrew>וַיְכַל־</hebrew>
				<english>Therefore He consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בַּהֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>in futility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·mê·hem;</transliteration>
				<hebrew>יְמֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此他叫他們的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·nō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>and their years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他們的年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>928</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bab·be·hā·lāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּבֶּהָלָֽה׃</hebrew>
				<english>in fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡屬驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚駭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·rā·ḡām</transliteration>
				<hebrew>הֲרָגָ֥ם</hebrew>
				<english>He slew them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他殺他們</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·rā·šū·hū;</transliteration>
				<hebrew>וּדְרָשׁ֑וּהוּ</hebrew>
				<english>then they sought Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們才求問他</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׁ֗בוּ</hebrew>
				<english>and they returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回心轉意</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>7836</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ši·ḥă·rū-</transliteration>
				<hebrew>וְשִֽׁחֲרוּ־</hebrew>
				<english>and sought earnestly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切切地尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל׃</hebrew>
				<english>for God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiz·kə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֭יִּזְכְּרוּ</hebrew>
				<english>And they remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們也追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣū·rām;</transliteration>
				<hebrew>צוּרָ֑ם</hebrew>
				<english>their rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ל</hebrew>
				<english>and the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶ֝לְיוֹן</hebrew>
				<english>Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·’ă·lām.</transliteration>
				<hebrew>גֹּאֲלָֽם׃</hebrew>
				<english>their Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·p̄at·tū·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְפַתּ֥וּהוּ</hebrew>
				<english>And nevertheless they flattered Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諂媚他</chinese>
				<chinese-definition>引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hem;</transliteration>
				<hebrew>בְּפִיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>with their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們卻用口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇil·šō·w·nām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם</hebrew>
				<english>and with their tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用舌</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3576</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵaz·zə·ḇū-</transliteration>
				<hebrew>יְכַזְּבוּ־</hebrew>
				<english>they lied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說謊</chinese>
				<chinese-definition>無效、欺騙、說謊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lib·bām</transliteration>
				<hebrew>וְ֭לִבָּם</hebrew>
				<english>For their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他們的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֣וֹן</hebrew>
				<english>was steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>with Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ne·’em·nū,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֝אֶמְנ֗וּ</hebrew>
				<english>were they faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḇ·rî·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּבְרִיתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的約上</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֤וּא</hebrew>
				<english>But He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>7349</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥūm</transliteration>
				<hebrew>רַח֨וּם ׀</hebrew>
				<english>[being full] of compassion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有憐憫</chinese>
				<chinese-definition>有憐憫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>יְכַפֵּ֥ר</hebrew>
				<english>forgave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赦免</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>עָוֺן֮</hebrew>
				<english>[their] iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>יַ֫שְׁחִ֥ית</hebrew>
				<english>did destroy [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·bāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֭הִרְבָּה</hebrew>
				<english>and Yes many a time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們而且屢次</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>He turned away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>יָ֝עִיר</hebrew>
				<english>did stir up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiz·kōr</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּזְכֹּר</hebrew>
				<english>For He remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他想到</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過是血氣</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh;</transliteration>
				<hebrew>הֵ֑מָּה</hebrew>
				<english>they [were but]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֥וּחַ</hebrew>
				<english>a breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>ה֝וֹלֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>that passes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是一陣去</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḇ.</transliteration>
				<hebrew>יָשֽׁוּב׃</hebrew>
				<english>does come again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">返</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>kam·māh</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭מָּה</hebrew>
				<english>How often</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何其多呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yam·rū·hū</transliteration>
				<hebrew>יַמְר֣וּהוּ</hebrew>
				<english>they provoked Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆他</chinese>
				<chinese-definition>背叛、不順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇam·miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>בַמִּדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>6087</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ṣî·ḇū·hū,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ</hebrew>
				<english>[And] grieved Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他擔憂</chinese>
				<chinese-definition>I. 受傷；II. 塑形</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>3452</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·šî·mō·wn.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽישִׁימֽוֹן׃</hebrew>
				<english>in the desert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在荒地</chinese>
				<chinese-definition>沙漠、曠野</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּשׁ֣וּבוּ</hebrew>
				<english>and Yes again and again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們再三</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·nas·sū</transliteration>
				<hebrew>וַיְנַסּ֣וּ</hebrew>
				<english>and they tempted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試探</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·qə·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>וּקְד֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>and the Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>8428</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·wū.</transliteration>
				<hebrew>הִתְווּ׃‪‬</hebrew>
				<english>limited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹動</chinese>
				<chinese-definition>使痛苦、使煩擾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zā·ḵə·rū</transliteration>
				<hebrew>זָכְר֥וּ</hebrew>
				<english>they did remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>יָד֑וֹ</hebrew>
				<english>His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的能力原文是手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>י֝֗וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ăšer-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽשֶׁר־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>פָּדָ֥ם</hebrew>
				<english>He redeemed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和贖他們</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min·nî-</transliteration>
				<hebrew>מִנִּי־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār.</transliteration>
				<hebrew>צָֽר׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他怎樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣ם</hebrew>
				<english>He worked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭מִצְרַיִם</hebrew>
				<english>in Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在埃及地</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯō·w·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>אֹֽתוֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>His signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神蹟</chinese>
				<chinese-definition>記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>4159</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·wp̄·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מוֹפְתָ֗יו</hebrew>
				<english>and His wonders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯奇事</chinese>
				<chinese-definition>奇蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biś·ḏêh-</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂדֵה־</hebrew>
				<english>in the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>6814</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·‘an.</transliteration>
				<hebrew>צֹֽעַן׃</hebrew>
				<english>of Zoan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在瑣安</chinese>
				<chinese-definition>瑣安</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·hă·p̄ōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּהֲפֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>and Turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都變</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏām</transliteration>
				<hebrew>לְ֭דָם</hebrew>
				<english>into blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·’ō·rê·hem;</transliteration>
				<hebrew>יְאֹרֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他們的江河</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·nō·zə·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and their streams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並河汊的水</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiš·tā·yūn.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁתָּיֽוּן׃</hebrew>
				<english>that they could drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלַּ֬ח</hebrew>
				<english>He sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他叫</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֣ם</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>6157</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>עָ֭רֹב</hebrew>
				<english>swarms of [flies]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒼蠅</chinese>
				<chinese-definition>成群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·ḵə·lêm;</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאכְלֵ֑ם</hebrew>
				<english>and which devoured them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘬盡他們</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>6854</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·p̄ar·dê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ</hebrew>
				<english>and frogs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又叫青蛙</chinese>
				<chinese-definition>青蛙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·taš·ḥî·ṯêm.</transliteration>
				<hebrew>וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃</hebrew>
				<english>and which destroyed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅了他們</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>And He gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>2625</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥā·sîl</transliteration>
				<hebrew>לֶחָסִ֣יל</hebrew>
				<english>to the caterpillar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給螞蚱</chinese>
				<chinese-definition>螞蚱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>2981</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇū·lām;</transliteration>
				<hebrew>יְבוּלָ֑ם</hebrew>
				<english>their crops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他們的土產</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>3018</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḡî·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝יגִיעָ֗ם</hebrew>
				<english>and their labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他們辛苦得來的</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>697</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ar·beh.</transliteration>
				<hebrew>לָאַרְבֶּֽה׃</hebrew>
				<english>to the locust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給蝗蟲</chinese>
				<chinese-definition>隊蝗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>יַהֲרֹ֣ג</hebrew>
				<english>He destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打壞</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>1259</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bā·rāḏ</transliteration>
				<hebrew>בַּבָּרָ֣ד</hebrew>
				<english>with hail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降冰雹</chinese>
				<chinese-definition>冰雹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>1612</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>gap̄·nām;</transliteration>
				<hebrew>גַּפְנָ֑ם</hebrew>
				<english>their vines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的葡萄樹</chinese>
				<chinese-definition>葡萄、葡萄樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>8256</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šiq·mō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>and their sycamore trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打壞他們的桑樹</chinese>
				<chinese-definition>無花果樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>2602</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·nā·mal.</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחֲנָמַֽל׃</hebrew>
				<english>with frost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下嚴霜</chinese>
				<chinese-definition>霜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yas·gêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּסְגֵּ֣ר</hebrew>
				<english>And He gave up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>1259</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lab·bā·rāḏ</transliteration>
				<hebrew>לַבָּרָ֣ד</hebrew>
				<english>to the hail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給冰雹</chinese>
				<chinese-definition>冰雹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>1165</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘î·rām;</transliteration>
				<hebrew>בְּעִירָ֑ם</hebrew>
				<english>their cattle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把他們的牲畜</chinese>
				<chinese-definition>野獸、牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miq·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and their flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他們的群畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>7565</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·rə·šā·p̄îm.</transliteration>
				<hebrew>לָרְשָׁפִֽים׃</hebrew>
				<english>to fiery lightning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給閃電</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלַּח־</hebrew>
				<english>He cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bām</transliteration>
				<hebrew>בָּ֨ם ׀</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֲר֬וֹן</hebrew>
				<english>the fierceness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猛烈</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw,</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֗וֹ</hebrew>
				<english>of His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eḇ·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֶבְרָ֣ה</hebrew>
				<english>Wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和忿怒</chinese>
				<chinese-definition>憤恨、暴怒、狂怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>2195</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·za·‘am</transliteration>
				<hebrew>וָזַ֣עַם</hebrew>
				<english>and indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惱恨</chinese>
				<chinese-definition>惱恨、憤慨、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>וְצָרָ֑ה</hebrew>
				<english>and trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>4917</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·la·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׁלַ֗חַת</hebrew>
				<english>by sending [among them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>排出、差派、代表</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·’ă·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְאֲכֵ֥י</hebrew>
				<english>angels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>רָעִֽים׃</hebrew>
				<english>of destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一群降災</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>6424</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄al·lês</transliteration>
				<hebrew>יְפַלֵּ֥ס</hebrew>
				<english>He made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修平了</chinese>
				<chinese-definition>修平、弄平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯîḇ,</transliteration>
				<hebrew>נָתִ֗יב</hebrew>
				<english>a path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>לְאַ֫פּ֥וֹ</hebrew>
				<english>for His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他為自己的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·śaḵ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׂ֣ךְ</hebrew>
				<english>He did spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>限制、抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>מִמָּ֣וֶת</hebrew>
				<english>from death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֑ם</hebrew>
				<english>their soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>生命、心、人、胃口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַיָּתָ֗ם</hebrew>
				<english>but their life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lad·de·ḇer</transliteration>
				<hebrew>לַדֶּ֥בֶר</hebrew>
				<english>to the plague</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v50-w10">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>his·gîr.</transliteration>
				<hebrew>הִסְגִּֽיר׃</hebrew>
				<english>gave over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們交</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣ךְ</hebrew>
				<english>And destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֣וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長子</chinese>
				<chinese-definition>長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בְּמִצְרָ֑יִם</hebrew>
				<english>in Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>7225</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>rê·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>רֵאשִׁ֥ית</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時頭生的</chinese>
				<chinese-definition>開始、首要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>202</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·nîm,</transliteration>
				<hebrew>א֝וֹנִ֗ים</hebrew>
				<english>of [their] strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺他們強壯</chinese>
				<chinese-definition>力量、精力、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·lê-</transliteration>
				<hebrew>בְּאָהֳלֵי־</hebrew>
				<english>in the tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚中</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥām.</transliteration>
				<hebrew>חָֽם׃</hebrew>
				<english>of Ham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在含</chinese>
				<chinese-definition>含</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>5265</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yas·sa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיַּסַּ֣ע</hebrew>
				<english>But He made go forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻領出</chinese>
				<chinese-definition>出發、拔營、啟程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>כַּצֹּ֣אן</hebrew>
				<english>like sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His own people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>5090</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·na·hă·ḡêm</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְנַהֲגֵ֥ם</hebrew>
				<english>and guided them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引他們</chinese>
				<chinese-definition>擄去、驅趕、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>5739</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·‘ê·ḏer,</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝עֵ֗דֶר</hebrew>
				<english>like a flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊群、畜群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v52-w6">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּֽר׃</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yan·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּנְחֵ֣ם</hebrew>
				<english>And He led them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他領他們</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָ֭בֶטַח</hebrew>
				<english>on safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩穩妥妥地</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·ḥā·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>פָחָ֑דוּ</hebrew>
				<english>they did fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇê·hem,</transliteration>
				<hebrew>א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>their enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v53-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·sāh</transliteration>
				<hebrew>כִּסָּ֥ה</hebrew>
				<english>overwhelmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻淹沒</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v53-w8">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּֽם׃</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḇî·’êm</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יְבִיאֵם</hebrew>
				<english>And He brought them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他帶他們</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>גְּב֣וּל</hebrew>
				<english>border</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的邊界</chinese>
				<chinese-definition>邊界、領土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏə·šōw;</transliteration>
				<hebrew>קָדְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>His holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己聖地</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>har-</transliteration>
				<hebrew>הַר־</hebrew>
				<english>mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山地</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh,</transliteration>
				<hebrew>זֶ֝֗ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v54-w7">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·nə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>קָנְתָ֥ה</hebrew>
				<english>[which] had acquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v54-w8">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw.</transliteration>
				<hebrew>יְמִינֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊、南方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="55" id="v55">
			<word num="1" id="v55-w1">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḡā·reš</transliteration>
				<hebrew>וַיְגָ֤רֶשׁ</hebrew>
				<english>And He drove out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕出</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v55-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在他們面前</chinese>
				<chinese-definition>臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v55-w3">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v55-w4">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yap·pî·lêm</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֭יַּפִּילֵם</hebrew>
				<english>and Allotted them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將外邦的地量給他們</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v55-w5">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥe·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>by survey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用繩子</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v55-w6">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lāh;</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלָ֑ה</hebrew>
				<english>an inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v55-w7">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·kên</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>and made dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人住</chinese>
				<chinese-definition>居住、定居、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v55-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>in their tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們的帳棚裡</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v55-w9">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְטֵ֥י</hebrew>
				<english>the tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v55-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="56" id="v56">
			<word num="1" id="v56-w1">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·nas·sū</transliteration>
				<hebrew>וַיְנַסּ֣וּ</hebrew>
				<english>And yet they tested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們仍舊試探</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v56-w2">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yam·rū</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יַּמְרוּ</hebrew>
				<english>and provoked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆</chinese>
				<chinese-definition>背叛、不順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v56-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v56-w4">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v56-w5">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>עֶלְי֑וֹן</hebrew>
				<english>the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v56-w6">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḏō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עֵדוֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and His testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v56-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v56-w8">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·rū.</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָֽרוּ׃</hebrew>
				<english>did keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="57" id="v57">
			<word num="1" id="v57-w1">
				<strongs>5472</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yis·sō·ḡū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסֹּ֣גוּ</hebrew>
				<english>But turned back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反倒退後</chinese>
				<chinese-definition>移動、退後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v57-w2">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·gə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֭יִּבְגְּדוּ</hebrew>
				<english>and acted unfaithfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行詭詐</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐、不忠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v57-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ka·’ă·ḇō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲבוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>like their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像他們的祖宗一樣</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v57-w4">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>neh·pə·ḵū,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֝הְפְּכ֗וּ</hebrew>
				<english>they were turned aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們改變</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v57-w5">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·qe·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּקֶ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>like a bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓、彩虹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v57-w6">
				<strongs>7423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·mî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>רְמִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>deceitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同翻背的</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙、鬆弛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="58" id="v58">
			<word num="1" id="v58-w1">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ·‘î·sū·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכְעִיס֥וּהוּ</hebrew>
				<english>For they provoked Him to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹了他的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v58-w2">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḇā·mō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בְּבָמוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>with their high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他們的邱壇</chinese>
				<chinese-definition>高處、邱壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v58-w3">
				<strongs>6456</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇip̄·sî·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and with their carved images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他們雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v58-w4">
				<strongs>7065</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaq·nî·’ū·hū.</transliteration>
				<hebrew>יַקְנִיאֽוּהוּ׃</hebrew>
				<english>moved Him to jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觸動他的憤恨</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="59" id="v59">
			<word num="1" id="v59-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>When heard [this]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v59-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v59-w3">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·‘ab·bār;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְעַבָּ֑ר</hebrew>
				<english>and He was furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發怒</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v59-w4">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·’as</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְאַ֥ס</hebrew>
				<english>and abhorred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v59-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝אֹ֗ד</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v59-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="60" id="v60">
			<word num="1" id="v60-w1">
				<strongs>5203</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṭ·ṭōš</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּטֹּשׁ</hebrew>
				<english>so that He forsook</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至他離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v60-w2">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·kan</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכַּ֣ן</hebrew>
				<english>the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳幕</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v60-w3">
				<strongs>7887</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ši·lōw;</transliteration>
				<hebrew>שִׁל֑וֹ</hebrew>
				<english>of Shiloh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示羅</chinese>
				<chinese-definition>示羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v60-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hel,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֝֗הֶל</hebrew>
				<english>the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v60-w5">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šik·kên</transliteration>
				<hebrew>שִׁכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>He had placed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所搭</chinese>
				<chinese-definition>居住、定居、安置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v60-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>בָּאָדָֽם׃</hebrew>
				<english>among men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是他在人間</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="61" id="v61">
			<word num="1" id="v61-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>and delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v61-w2">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laš·šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לַשְּׁבִ֣י</hebrew>
				<english>into captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人擄去</chinese>
				<chinese-definition>被擄、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v61-w3">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zōw;</transliteration>
				<hebrew>עֻזּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將他的約櫃原文是能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v61-w4">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯip̄·’ar·tōw</transliteration>
				<hebrew>וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ</hebrew>
				<english>and His glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>華美、尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v61-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v61-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār.</transliteration>
				<hebrew>צָֽר׃</hebrew>
				<english>of enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交在敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="62" id="v62">
			<word num="1" id="v62-w1">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yas·gêr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּסְגֵּ֣ר</hebrew>
				<english>And He gave over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v62-w2">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>לַחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>to the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v62-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並將他的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v62-w4">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·na·ḥă·lā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ</hebrew>
				<english>and with His inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他的產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v62-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·‘ab·bār.</transliteration>
				<hebrew>הִתְעַבָּֽר׃</hebrew>
				<english>was furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="63" id="v63">
			<word num="1" id="v63-w1">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·rāw</transliteration>
				<hebrew>בַּחוּרָ֥יו</hebrew>
				<english>Their young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v63-w2">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lāh-</transliteration>
				<hebrew>אָֽכְלָה־</hebrew>
				<english>consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒滅</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v63-w3">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v63-w4">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯū·lō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and their maidens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v63-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v63-w6">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hūl·lā·lū.</transliteration>
				<hebrew>הוּלָּֽלוּ׃</hebrew>
				<english>were given in marriage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜歌</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="64" id="v64">
			<word num="1" id="v64-w1">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·hă·nāw</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֭הֲנָיו</hebrew>
				<english>Their priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v64-w2">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀下</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v64-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ā·lū;</transliteration>
				<hebrew>נָפָ֑לוּ</hebrew>
				<english>fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v64-w4">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’al·mə·nō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>and their widows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v64-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v64-w6">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiḇ·ke·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תִבְכֶּֽינָה׃</hebrew>
				<english>made lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="65" id="v65">
			<word num="1" id="v65-w1">
				<strongs>3364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·qaṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַ֖ץ</hebrew>
				<english>And awoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醒</chinese>
				<chinese-definition>喚起、醒起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v65-w2">
				<strongs>3463</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·yā·šên</transliteration>
				<hebrew>כְּיָשֵׁ֥ן ׀</hebrew>
				<english>as [from] sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像世人睡</chinese>
				<chinese-definition>睡覺的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v65-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v65-w4">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḡib·bō·wr,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝גִבּ֗וֹר</hebrew>
				<english>Like a mighty man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v65-w5">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·rō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>מִתְרוֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>who shouts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼喊</chinese>
				<chinese-definition>歌唱、呼喊、歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v65-w6">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·yin.</transliteration>
				<hebrew>מִיָּֽיִן׃</hebrew>
				<english>because of wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="66" id="v66">
			<word num="1" id="v66-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּךְ־</hebrew>
				<english>And He beat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v66-w2">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāw</transliteration>
				<hebrew>צָרָ֥יו</hebrew>
				<english>His enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了他的敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v66-w3">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr;</transliteration>
				<hebrew>אָח֑וֹר</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v66-w4">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥer·paṯ</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפַּ֥ת</hebrew>
				<english>to a reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v66-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>ע֝וֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>Perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v66-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָ֣תַן</hebrew>
				<english>He put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v66-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="67" id="v67">
			<word num="1" id="v67-w1">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·’as</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּמְאַס</hebrew>
				<english>Moreover He rejected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且他棄掉</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v67-w2">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֣הֶל</hebrew>
				<english>the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v67-w3">
				<strongs>3130</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sêp̄;</transliteration>
				<hebrew>יוֹסֵ֑ף</hebrew>
				<english>of Joseph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約瑟</chinese>
				<chinese-definition>約瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v67-w4">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְשֵׁ֥בֶט</hebrew>
				<english>and the tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v67-w5">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝פְרַ֗יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v67-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v67-w7">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḥār.</transliteration>
				<hebrew>בָחָֽר׃</hebrew>
				<english>did choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揀選</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="68" id="v68">
			<word num="1" id="v68-w1">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּבְחַר</hebrew>
				<english>But chose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻揀選</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v68-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v68-w3">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>the tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v68-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v68-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v68-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>har</transliteration>
				<hebrew>הַ֥ר</hebrew>
				<english>Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v68-w7">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִ֝יּ֗וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v68-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v68-w9">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·hêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אָהֵֽב׃</hebrew>
				<english>He loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="69" id="v69">
			<word num="1" id="v69-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֣בֶן</hebrew>
				<english>And He built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v69-w2">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v69-w3">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·mîm</transliteration>
				<hebrew>רָ֭מִים</hebrew>
				<english>the heights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高峰</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v69-w4">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šōw;</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>His sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v69-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝אֶ֗רֶץ</hebrew>
				<english>Like the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v69-w6">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְסָדָ֥הּ</hebrew>
				<english>which He has established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像他建立</chinese>
				<chinese-definition>立根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v69-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永存</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="70" id="v70">
			<word num="1" id="v70-w1">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּבְחַר</hebrew>
				<english>And He chose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又揀選</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v70-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּדָוִ֣ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v70-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dōw;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v70-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·ḥê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>and took him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中將他召來</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v70-w5">
				<strongs>4356</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·miḵ·lə·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִֽמִּכְלְאֹ֥ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圈</chinese>
				<chinese-definition>羊圈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v70-w6">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣōn.</transliteration>
				<hebrew>צֹֽאן׃</hebrew>
				<english>the sheepfolds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="71" id="v71">
			<word num="1" id="v71-w1">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחַ֥ר</hebrew>
				<english>From following</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他不再跟從</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v71-w2">
				<strongs>5763</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>עָל֗וֹת</hebrew>
				<english>the ewes that had young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些帶奶的母羊</chinese>
				<chinese-definition>乳養</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v71-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·ḇî·’ōw</transliteration>
				<hebrew>הֱ֫בִיא֥וֹ</hebrew>
				<english>He brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v71-w4">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִ֭רְעוֹת</hebrew>
				<english>to shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要牧養</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v71-w5">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַעֲקֹ֣ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v71-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw;</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v71-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v71-w8">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和自己的產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="72" id="v72">
			<word num="1" id="v72-w1">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yir·‘êm</transliteration>
				<hebrew>וַ֭יִּרְעֵם</hebrew>
				<english>So he shepherded them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧養他們</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v72-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯōm</transliteration>
				<hebrew>כְּתֹ֣ם</hebrew>
				<english>according to the integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的純正</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v72-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇōw;</transliteration>
				<hebrew>לְבָב֑וֹ</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是他按心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v72-w4">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiṯ·ḇū·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבִתְבוּנ֖וֹת</hebrew>
				<english>and by the skillfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的巧妙</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v72-w5">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kap·pāw</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּ֣יו</hebrew>
				<english>of his hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v72-w6">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yan·ḥêm.</transliteration>
				<hebrew>יַנְחֵֽם׃</hebrew>
				<english>guided them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導他們</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>