<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="82" id="c82">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr,</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֗וֹר</hebrew>
				<english>A Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>לְאָ֫סָ֥ף</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩的</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕlō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ‍ֽלֹהִ֗ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明、大有能力的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֥ב</hebrew>
				<english>takes His stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5712</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḏaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲדַת־</hebrew>
				<english>in the congregation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的會中</chinese>
				<chinese-definition>會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ל</hebrew>
				<english>of the divine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有權力者</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>the gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在諸神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּֽט׃</hebrew>
				<english>He judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·pə·ṭū-</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁפְּטוּ־</hebrew>
				<english>will you judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說你們審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wel;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑וֶל</hebrew>
				<english>unjustly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不秉公義</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的情面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>to the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiś·’ū-</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂאוּ־</hebrew>
				<english>show partiality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">徇</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šip̄·ṭū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְטוּ־</hebrew>
				<english>Defend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸冤</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏal</transliteration>
				<hebrew>דַ֥ל</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當為貧寒的人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ṯō·wm;</transliteration>
				<hebrew>וְיָת֑וֹם</hebrew>
				<english>and fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֖י</hebrew>
				<english>to the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當為困苦</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rāš</transliteration>
				<hebrew>וָרָ֣שׁ</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和窮乏的人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·dî·qū.</transliteration>
				<hebrew>הַצְדִּֽיקוּ׃</hebrew>
				<english>do justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行公義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>pal·lə·ṭū-</transliteration>
				<hebrew>פַּלְּטוּ־</hebrew>
				<english>Deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當保護</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏal</transliteration>
				<hebrew>דַ֥ל</hebrew>
				<english>the weak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧寒</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְי֑וֹן</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和窮乏的人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֖ד</hebrew>
				<english>from the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們脫離惡人</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lū.</transliteration>
				<hebrew>הַצִּֽילוּ׃</hebrew>
				<english>deliver [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們仍不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יָֽדְע֨וּ ׀</hebrew>
				<english>they do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū,</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֗ינוּ</hebrew>
				<english>do they understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2825</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·šê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲשֵׁכָ֥ה</hebrew>
				<english>in darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lā·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>יִתְהַלָּ֑כוּ</hebrew>
				<english>they walk about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走來走去</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·mō·w·ṭū,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝מּ֗וֹטוּ</hebrew>
				<english>are unstable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動了</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4144</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·ws·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מ֥וֹסְדֵי</hebrew>
				<english>the foundations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ănî-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽנִי־</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭מַרְתִּי</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem;</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֑ם</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>and children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶלְי֣וֹן</hebrew>
				<english>of the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高者</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lə·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלְּכֶֽם׃</hebrew>
				<english>all of you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>403</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>אָ֭כֵן</hebrew>
				<english>Nevertheless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>的確、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>כְּאָדָ֣ם</hebrew>
				<english>like men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與世人一樣</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>tə·mū·ṯūn;</transliteration>
				<hebrew>תְּמוּת֑וּן</hebrew>
				<english>you shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>וּכְאַחַ֖ד</hebrew>
				<english>and like one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的一位</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haś·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>of the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像王子</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tip·pō·lū.</transliteration>
				<hebrew>תִּפֹּֽלוּ׃</hebrew>
				<english>fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·māh</transliteration>
				<hebrew>קוּמָ֣ה</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄ə·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁפְטָ֣ה</hebrew>
				<english>judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯin·ḥal,</transliteration>
				<hebrew>תִ֝נְחַ֗ל</hebrew>
				<english>shall inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邦</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>