<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="91" id="c91">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹ֭שֵׁב</hebrew>
				<english>He who dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בְּסֵ֣תֶר</hebrew>
				<english>in the secret place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>עֶלְי֑וֹן</hebrew>
				<english>of the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在至高者</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：至高者、至高處，2. 形容詞：高的、上面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>בְּצֵ֥ל</hebrew>
				<english>under the shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蔭下</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7706</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>day,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֝דַּ֗י</hebrew>
				<english>of the Almighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在全能者</chinese>
				<chinese-definition>全能者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·lō·w·nān.</transliteration>
				<hebrew>יִתְלוֹנָֽן׃</hebrew>
				<english>shall abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必住</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·mar,</transliteration>
				<hebrew>אֹמַ֗ר</hebrew>
				<english>I will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽ֭יהוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要論到耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sî</transliteration>
				<hebrew>מַחְסִ֣י</hebrew>
				<english>[He is] my refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是我的避難所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>וּמְצוּדָתִ֑י</hebrew>
				<english>and my fortress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的山寨</chinese>
				<chinese-definition>I. 網羅，II. 要塞、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝לֹהַ֗י</hebrew>
				<english>My God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·ṭaḥ-</transliteration>
				<hebrew>אֶבְטַח־</hebrew>
				<english>I will trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所倚靠的</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣî·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יַ֭צִּֽילְךָ</hebrew>
				<english>shall deliver you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救你</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·paḥ</transliteration>
				<hebrew>מִפַּ֥ח</hebrew>
				<english>from the snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3353</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūš,</transliteration>
				<hebrew>יָק֗וּשׁ</hebrew>
				<english>of the fowler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離捕鳥人</chinese>
				<chinese-definition>捕鳥的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·de·ḇer</transliteration>
				<hebrew>מִדֶּ֥בֶר</hebrew>
				<english>[And] from the pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haw·wō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַוּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>perilous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和毒害</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>84</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’eḇ·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀</hebrew>
				<english>With His feathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必用自己的翎毛</chinese>
				<chinese-definition>翅膀、翎毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·seḵ</transliteration>
				<hebrew>יָ֣סֶךְ</hebrew>
				<english>He shall cover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、編織、圍籬、阻塞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֭ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥaṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְתַֽחַת־</hebrew>
				<english>and under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄āw</transliteration>
				<hebrew>כְּנָפָ֣יו</hebrew>
				<english>His wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>teḥ·seh;</transliteration>
				<hebrew>תֶּחְסֶ֑ה</hebrew>
				<english>you shall take refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣin·nāh</transliteration>
				<hebrew>צִנָּ֖ה</hebrew>
				<english>[your] shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大小的盾</chinese>
				<chinese-definition>小圓盾、盾牌、鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5507</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·sō·ḥê·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְֽסֹחֵרָ֣ה</hebrew>
				<english>and buckler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牌</chinese>
				<chinese-definition>小圓盾、護甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mit·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אֲמִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His truth [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯî·rā</transliteration>
				<hebrew>תִ֭ירָא</hebrew>
				<english>You shall be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִפַּ֣חַד</hebrew>
				<english>of the terror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的驚駭</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·yə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑יְלָה</hebrew>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥêṣ,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝חֵ֗ץ</hebrew>
				<english>[Nor] of the arrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘ūp̄</transliteration>
				<hebrew>יָע֥וּף</hebrew>
				<english>[that] flies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飛</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yō·w·mām.</transliteration>
				<hebrew>יוֹמָֽם׃</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是白日</chinese>
				<chinese-definition>白天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·de·ḇer</transliteration>
				<hebrew>מִ֭דֶּבֶר</hebrew>
				<english>[Nor] of the pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ō·p̄el</transliteration>
				<hebrew>בָּאֹ֣פֶל</hebrew>
				<english>in darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不怕黑夜</chinese>
				<chinese-definition>迷朦、黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·lōḵ;</transliteration>
				<hebrew>יַהֲלֹ֑ךְ</hebrew>
				<english>[that] walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6986</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qe·ṭeḇ,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝קֶּ֗טֶב</hebrew>
				<english>[Nor] of the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毒病</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7736</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šūḏ</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֥וּד</hebrew>
				<english>[that] lays waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅人的</chinese>
				<chinese-definition>毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6672</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣā·ho·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>צָהֳרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>at noonday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是午間</chinese>
				<chinese-definition>正午</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֤ל</hebrew>
				<english>May fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6654</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣid·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצִּדְּךָ֨ ׀</hebrew>
				<english>at your side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你旁邊</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֗לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖有千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7233</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḇā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וּרְבָבָ֥ה</hebrew>
				<english>and ten thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·mî·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִימִינֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>at your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人仆倒在你右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊、南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֝לֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>near you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這災卻不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yig·gāš.</transliteration>
				<hebrew>יִגָּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>[But] it shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨近</chinese>
				<chinese-definition>帶來、靠近</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq</transliteration>
				<hebrew>רַ֭ק</hebrew>
				<english>Only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你惟</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>with your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯab·bîṭ;</transliteration>
				<hebrew>תַבִּ֑יט</hebrew>
				<english>shall you look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8011</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šil·lu·maṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁלֻּמַ֖ת</hebrew>
				<english>and the reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭報</chinese>
				<chinese-definition>回報、報酬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·’eh.</transliteration>
				<hebrew>תִּרְאֶֽה׃</hebrew>
				<english>see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sî;</transliteration>
				<hebrew>מַחְסִ֑י</hebrew>
				<english>[who is] my refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的避難所</chinese>
				<chinese-definition>藏身之處、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֝לְי֗וֹן</hebrew>
				<english>[Even] the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已將至高者</chinese>
				<chinese-definition>高的、至高者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·tā</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣מְתָּ</hebrew>
				<english>have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4583</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘ō·w·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מְעוֹנֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your dwelling place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的居所</chinese>
				<chinese-definition>棲身處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>579</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·’un·neh</transliteration>
				<hebrew>תְאֻנֶּ֣ה</hebrew>
				<english>shall befall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到</chinese>
				<chinese-definition>遇見、巧遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֑ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5061</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·ḡa‘,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נֶ֗גַע</hebrew>
				<english>and any plague</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災害</chinese>
				<chinese-definition>受傷、擊打、災病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·raḇ</transliteration>
				<hebrew>יִקְרַ֥ב</hebrew>
				<english>shall come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ho·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּאָהֳלֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’ā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>מַ֭לְאָכָיו</hebrew>
				<english>His angels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṣaw·weh-</transliteration>
				<hebrew>יְצַוֶּה־</hebrew>
				<english>He shall give charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>over you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、給、往、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·mā·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁמָרְךָ֗</hebrew>
				<english>to keep you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上保護你</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你行的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>kap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>כַּפַּ֥יִם</hebrew>
				<english>[their] hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 2ms, Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular, Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiś·śā·’ū·nə·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂא֑וּנְךָ</hebrew>
				<english>they shall bear you up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">托著你</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5062</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tig·gōp̄</transliteration>
				<hebrew>תִּגֹּ֖ף</hebrew>
				<english>you dash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碰</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>בָּאֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>against a stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在石頭上</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>רַגְלֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7826</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ša·ḥal</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֣חַל</hebrew>
				<english>the lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6620</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·p̄e·ṯen</transliteration>
				<hebrew>וָפֶ֣תֶן</hebrew>
				<english>and the cobra</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和虺蛇</chinese>
				<chinese-definition>虺蛇、蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḏ·rōḵ;</transliteration>
				<hebrew>תִּדְרֹ֑ךְ</hebrew>
				<english>You shall tread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要踹</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7429</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·mōs</transliteration>
				<hebrew>תִּרְמֹ֖ס</hebrew>
				<english>you shall trample underfoot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的身上踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踹、踩踏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֣יר</hebrew>
				<english>the young lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8577</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯan·nîn.</transliteration>
				<hebrew>וְתַנִּֽין׃</hebrew>
				<english>and the serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和大蛇</chinese>
				<chinese-definition>海怪、龍、毒蛇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神說因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî</transliteration>
				<hebrew>בִ֣י</hebrew>
				<english>upon Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2836</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaq</transliteration>
				<hebrew>חָ֭שַׁק</hebrew>
				<english>he has set his love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他專心愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6403</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·p̄al·lə·ṭê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>therefore I will deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就要搭救他</chinese>
				<chinese-definition>拯救、逃脫、安然帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7682</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·śag·gə·ḇê·hū,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>I will set him on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要把他安置在高處</chinese>
				<chinese-definition>放在高處、崇高、尊崇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֥ע</hebrew>
				<english>he has known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mî.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמִֽי׃</hebrew>
				<english>My name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָאֵ֨נִי ׀</hebrew>
				<english>He shall call upon He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他若求告我</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·‘ĕ·nê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>and I will answer him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就應允他</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw-</transliteration>
				<hebrew>עִמּֽוֹ־</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֥י</hebrew>
				<english>I [will be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>בְצָרָ֑ה</hebrew>
				<english>in trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在急難中</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難、對手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥal·lə·ṣê·hū,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>I will deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要搭救他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḵab·bə·ḏê·hū.</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and honor him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他尊貴</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>With long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָ֭מִים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aś·bî·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>I will satisfy him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要使他足享</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·’ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַרְאֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>and show him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明給他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî·šū·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽישׁוּעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>My salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>