<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="93" id="c93">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lāḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלָךְ֮</hebrew>
				<english>reigns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1348</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·’ūṯ</transliteration>
				<hebrew>גֵּא֪וּת</hebrew>
				<english>with majesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以威嚴</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、莊嚴、驕傲、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇêš</transliteration>
				<hebrew>לָ֫בֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>He is clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為衣穿上</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇêš</transliteration>
				<hebrew>לָבֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>is clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為衣</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣ז</hebrew>
				<english>with strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>247</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·’az·zār;</transliteration>
				<hebrew>הִתְאַזָּ֑ר</hebrew>
				<english>He has girded Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以能力束腰</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tik·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>תִּכּ֥וֹן</hebrew>
				<english>is established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֝בֵ֗ל</hebrew>
				<english>the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·mō·wṭ.</transliteration>
				<hebrew>תִּמּֽוֹט׃</hebrew>
				<english>so that it be moved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֣וֹן</hebrew>
				<english>[is] established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כִּסְאֲךָ֣</hebrew>
				<english>Your throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位、寶座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz;</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֑ז</hebrew>
				<english>from then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從太初</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>from everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從亙古就有</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·śə·’ū</transliteration>
				<hebrew>נָשְׂא֤וּ</hebrew>
				<english>Have lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָר֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>the floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊大水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·śə·’ū</transliteration>
				<hebrew>נָשְׂא֣וּ</hebrew>
				<english>have lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָר֣וֹת</hebrew>
				<english>the floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>קוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>their voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂא֖וּ</hebrew>
				<english>lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澎湃</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָר֣וֹת</hebrew>
				<english>the floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波浪</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1796</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·ḵə·yām.</transliteration>
				<hebrew>דָּכְיָֽם׃</hebrew>
				<english>their waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澎湃</chinese>
				<chinese-definition>沖擊、波浪拍擊的聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miq·qō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִקֹּל֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>Than the noise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的響聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֤יִם</hebrew>
				<english>of waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֗ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>117</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ad·dî·rîm</transliteration>
				<hebrew>אַדִּירִ֣ים</hebrew>
				<english>[is] mightier</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大有能力</chinese>
				<chinese-definition>威武的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4867</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·bə·rê-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁבְּרֵי־</hebrew>
				<english>[Than] the waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">浪</chinese>
				<chinese-definition>打在岸上的海浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洋海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>117</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ad·dîr</transliteration>
				<hebrew>אַדִּ֖יר</hebrew>
				<english>Mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>威武的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּר֣וֹם</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在高處</chinese>
				<chinese-definition>高處、上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ne·’em·nū</transliteration>
				<hebrew>נֶאֶמְנ֬וּ</hebrew>
				<english>are sure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的確</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֗ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְבֵיתְךָ֥</hebrew>
				<english>Your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的殿</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4998</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>na·’ă·wāh-</transliteration>
				<hebrew>נַאֲוָה־</hebrew>
				<english>adorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是合宜的</chinese>
				<chinese-definition>是美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>Holiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>לְאֹ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יָמִֽים׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>