<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="102" id="c102">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lāh</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭פִלָּה</hebrew>
				<english>A Prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>לְעָנִ֣י</hebrew>
				<english>of the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḵî-</transliteration>
				<hebrew>כִֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ṭōp̄;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲטֹ֑ף</hebrew>
				<english>he is overwhelmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>I. 轉開；II. 覆蓋；III. 發昏、虛弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·pōḵ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁפֹּ֥ךְ</hebrew>
				<english>Pours out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐露</chinese>
				<chinese-definition>流、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7879</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śî·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>שִׂיחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his complaint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦情</chinese>
				<chinese-definition>沈思、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָ֣ה</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·p̄il·lā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>תְפִלָּתִ֑י</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>7775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šaw·‘ā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שַׁוְעָתִ֗י</hebrew>
				<english>and my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容我的呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你面前</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w.</transliteration>
				<hebrew>תָבֽוֹא׃</hebrew>
				<english>let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tas·têr</transliteration>
				<hebrew>תַּסְתֵּ֬ר</hebrew>
				<english>do hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掩</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶ֨יךָ ׀</hebrew>
				<english>Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּנִּי֮</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֪וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar</transliteration>
				<hebrew>צַ֫ר</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在急難</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭêh-</transliteration>
				<hebrew>הַטֵּֽה־</hebrew>
				<english>Incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你向我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אָזְנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·rā,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝קְרָ֗א</hebrew>
				<english>that I call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼求</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>4118</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>מַהֵ֥ר</hebrew>
				<english>speedily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你快快</chinese>
				<chinese-definition>快速地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nê·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֲנֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>answer me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應允我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָל֣וּ</hebrew>
				<english>are consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6227</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ā·šān</transliteration>
				<hebrew>בְעָשָׁ֣ן</hebrew>
				<english>like smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如煙雲</chinese>
				<chinese-definition>煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·māy;</transliteration>
				<hebrew>יָמָ֑י</hebrew>
				<english>my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aṣ·mō·w·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עַצְמוֹתַ֗י</hebrew>
				<english>and my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4168</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火把</chinese>
				<chinese-definition>燃燒的一團、爐床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4168</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>qêḏ</transliteration>
				<hebrew>קֵ֥ד</hebrew>
				<english>a hearth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火把</chinese>
				<chinese-definition>燃燒的一團、爐床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>2787</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ni·ḥā·rū.</transliteration>
				<hebrew>נִחָֽרוּ׃</hebrew>
				<english>are burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒著</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、生氣、枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·kāh-</transliteration>
				<hebrew>הוּכָּֽה־</hebrew>
				<english>Is stricken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被傷</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>כָ֭עֵשֶׂב</hebrew>
				<english>like grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如草</chinese>
				<chinese-definition>綠色植物、青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבַ֣שׁ</hebrew>
				<english>and withered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî·šā-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵaḥ·tî,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝כַ֗חְתִּי</hebrew>
				<english>I forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·’ă·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲכֹ֥ל</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>laḥ·mî.</transliteration>
				<hebrew>לַחְמִֽי׃</hebrew>
				<english>my bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飯</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>מִקּ֥וֹל</hebrew>
				<english>Because of the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>585</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’an·ḥā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>אַנְחָתִ֑י</hebrew>
				<english>of my sighing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我唉哼</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇə·qāh</transliteration>
				<hebrew>דָּבְקָ֥ה</hebrew>
				<english>cling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊貼</chinese>
				<chinese-definition>黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝צְמִ֗י</hebrew>
				<english>My bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>liḇ·śā·rî.</transliteration>
				<hebrew>לִבְשָׂרִֽי׃</hebrew>
				<english>to my skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1819</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dā·mî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭מִיתִי</hebrew>
				<english>I am like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我如同</chinese>
				<chinese-definition>Qal 相像、類似，Pi'el 比較、思考</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6893</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liq·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>לִקְאַ֣ת</hebrew>
				<english>a pelican</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鵜鶘</chinese>
				<chinese-definition>鵜鶘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>מִדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>of the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝יִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḵō·ws</transliteration>
				<hebrew>כְּכ֣וֹס</hebrew>
				<english>like an owl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鴞鳥</chinese>
				<chinese-definition>I. 陰性名詞：杯；II. 陽性名詞：貓頭鷹的一種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥo·rā·ḇō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>חֳרָבֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of the desert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像荒場</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·qaḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁקַ֥דְתִּי</hebrew>
				<english>I lie awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我警醒不睡</chinese>
				<chinese-definition>留意、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eh·yeh;</transliteration>
				<hebrew>וָאֶֽהְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>and am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6833</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kə·ṣip·pō·wr,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝צִפּ֗וֹר</hebrew>
				<english>like a sparrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麻雀</chinese>
				<chinese-definition>雀鳥、鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>909</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·ḏêḏ</transliteration>
				<hebrew>בּוֹדֵ֥ד</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤單的</chinese>
				<chinese-definition>撤退、分離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1406</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gāḡ.</transliteration>
				<hebrew>גָּֽג׃</hebrew>
				<english>the housetop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像房頂</chinese>
				<chinese-definition>屋頂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַ֭יּוֹם</hebrew>
				<english>day long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥê·rə·p̄ū·nî</transliteration>
				<hebrew>חֵרְפ֣וּנִי</hebrew>
				<english>reproach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵我</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇāy;</transliteration>
				<hebrew>אוֹיְבָ֑י</hebrew>
				<english>My enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·hō·w·lā·lay,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝הוֹלָלַ֗י</hebrew>
				<english>Those who deride me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我猖狂的人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niš·bā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבָּֽעוּ׃</hebrew>
				<english>swear an oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賭咒</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>אֵ֭פֶר</hebrew>
				<english>ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爐灰</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kal·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>כַּלֶּ֣חֶם</hebrew>
				<english>like bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同吃飯</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵā·lə·tî;</transliteration>
				<hebrew>אָכָ֑לְתִּי</hebrew>
				<english>I have eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我吃過</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8249</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šiq·qu·way,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שִׁקֻּוַ֗י</hebrew>
				<english>and my drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所喝的</chinese>
				<chinese-definition>飲料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1065</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>biḇ·ḵî</transliteration>
				<hebrew>בִּבְכִ֥י</hebrew>
				<english>with weeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與眼淚</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4537</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·sā·ḵə·tî.</transliteration>
				<hebrew>מָסָֽכְתִּי׃</hebrew>
				<english>mingled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攙雜</chinese>
				<chinese-definition>混合</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都因</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2195</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>za·‘am·ḵā</transliteration>
				<hebrew>זַֽעַמְךָ֥</hebrew>
				<english>of Your indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的惱恨</chinese>
				<chinese-definition>惱恨、憤慨、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7110</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qiṣ·pe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וְקִצְפֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>and Your wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和忿怒</chinese>
				<chinese-definition>忿恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·śā·ṯa·nî,</transliteration>
				<hebrew>נְ֝שָׂאתַ֗נִי</hebrew>
				<english>You have lifted me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你把我拾起來</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·taš·lî·ḵê·nî.</transliteration>
				<hebrew>וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>and cast me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把我摔下去</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·may</transliteration>
				<hebrew>יָ֭מַי</hebrew>
				<english>My days [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>כְּצֵ֣ל</hebrew>
				<english>like a shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如日影</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭui;</transliteration>
				<hebrew>נָט֑וּי</hebrew>
				<english>that lengthens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏斜</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲנִ֗י</hebrew>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּעֵ֥שֶׂב</hebrew>
				<english>like grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也如草</chinese>
				<chinese-definition>綠色植物、青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’î·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>אִיבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>wither away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>But You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·šêḇ;</transliteration>
				<hebrew>תֵּשֵׁ֑ב</hebrew>
				<english>shall endure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必存</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ziḵ·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝זִכְרְךָ֗</hebrew>
				<english>and the remembrance of Your [name]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你可記念</chinese>
				<chinese-definition>名號、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>לְדֹ֣ר</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名也存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏōr.</transliteration>
				<hebrew>וָדֹֽר׃</hebrew>
				<english>and all generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名也存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·qūm</transliteration>
				<hebrew>תָ֭קוּם</hebrew>
				<english>will arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7355</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ra·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>תְּרַחֵ֣ם</hebrew>
				<english>[and] have mercy on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤</chinese>
				<chinese-definition>憐憫、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥen·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ</hebrew>
				<english>to favor her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在是可憐她</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā</transliteration>
				<hebrew>בָ֥א</hebrew>
				<english>has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>The set time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日期</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>רָצ֣וּ</hebrew>
				<english>take pleasure in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭בָדֶיךָ</hebrew>
				<english>Your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·ne·hā;</transliteration>
				<hebrew>אֲבָנֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>her stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·p̄ā·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֲפָרָ֥הּ</hebrew>
				<english>her dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的塵土</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥō·nê·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְחֹנֵֽנוּ׃</hebrew>
				<english>show favor to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憐</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yî·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽירְא֣וּ</hebrew>
				<english>So shall fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要敬畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>ג֭וֹיִם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵ֥י</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝אָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都敬畏你的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֣ה</hebrew>
				<english>shall build up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造了</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·’āh,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝רְאָ֗ה</hebrew>
				<english>He shall appear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḵ·ḇō·w·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּכְבוֹדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他榮耀裡</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·nāh</transliteration>
				<hebrew>פָּ֭נָה</hebrew>
				<english>He shall regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他垂聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 轉離、走離、注視、照顧，Pi'el 清除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·laṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלַּ֣ת</hebrew>
				<english>the prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6199</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ar·‘ār;</transliteration>
				<hebrew>הָעַרְעָ֑ר</hebrew>
				<english>of the destitute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·zāh,</transliteration>
				<hebrew>בָ֝זָ֗ה</hebrew>
				<english>shall despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתָֽם׃</hebrew>
				<english>their prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的祈求</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tik·kā·ṯeḇ</transliteration>
				<hebrew>תִּכָּ֣תֶב</hebrew>
				<english>Will be written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人記下</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֭את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>לְד֣וֹר</hebrew>
				<english>for the generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>אַחֲר֑וֹן</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為後</chinese>
				<chinese-definition>後面的、末後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘am</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ם</hebrew>
				<english>that a people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·rā,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝בְרָ֗א</hebrew>
				<english>yet to be created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來受造</chinese>
				<chinese-definition>造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hal·lel-</transliteration>
				<hebrew>יְהַלֶּל־</hebrew>
				<english>may praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yāh.</transliteration>
				<hebrew>יָֽהּ׃</hebrew>
				<english>YAH</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」的短型式。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>8259</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·qîp̄</transliteration>
				<hebrew>הִ֭שְׁקִיף</hebrew>
				<english>He looked down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂看</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 眺望、往外看，Hif'il 往下看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·mə·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִמְּר֣וֹם</hebrew>
				<english>from the height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他從至高的</chinese>
				<chinese-definition>高處、上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏə·šōw;</transliteration>
				<hebrew>קָדְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>of His sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁמַ֤יִם ׀</hebrew>
				<english>from heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֬רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hib·bîṭ.</transliteration>
				<hebrew>הִבִּֽיט׃</hebrew>
				<english>viewed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀察</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>לִ֭שְׁמֹעַ</hebrew>
				<english>To hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要垂聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>603</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’en·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>אֶנְקַ֣ת</hebrew>
				<english>the groaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的歎息</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>615</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sîr;</transliteration>
				<hebrew>אָסִ֑יר</hebrew>
				<english>of the prisoner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被囚之人</chinese>
				<chinese-definition>被擄的人、囚犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄at·tê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝פַתֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>to release</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要釋放</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>those appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8546</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·mū·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>תְמוּתָֽה׃</hebrew>
				<english>to death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·sap·pêr</transliteration>
				<hebrew>לְסַפֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭צִיּוֹן</hebrew>
				<english>in Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hil·lā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְהִלָּת֗וֹ</hebrew>
				<english>and His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚讚美他的話</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·hiq·qā·ḇêṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּהִקָּבֵ֣ץ</hebrew>
				<english>when are gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣ים</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw;</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֑ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mam·lā·ḵō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מַמְלָכ֗וֹת</hebrew>
				<english>and the kingdoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和列國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲבֹ֥ד</hebrew>
				<english>to serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華的時候</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘in·nāh</transliteration>
				<hebrew>עִנָּ֖ה</hebrew>
				<english>He weakened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰弱</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇad·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בַדֶּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>כחו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>[כֹּחִ֗י]</hebrew>
				<english>my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我的力量</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7114</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qiṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>(קִצַּ֥ר)</hebrew>
				<english>He shortened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">短少</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·māy.</transliteration>
				<hebrew>יָמָֽי׃</hebrew>
				<english>my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我的年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·mar,</transliteration>
				<hebrew>אֹמַ֗ר</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lî,</transliteration>
				<hebrew>אֵלִ֗י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·lê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭עֲלֵנִי</hebrew>
				<english>do take me away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去世</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲצִ֣י</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我中</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·māy;</transliteration>
				<hebrew>יָמָ֑י</hebrew>
				<english>of my days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּד֖וֹר</hebrew>
				<english>throughout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世世無窮</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dō·w·rîm</transliteration>
				<hebrew>דּוֹרִ֣ים</hebrew>
				<english>all generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世世無窮</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·nō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your years [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的年數</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nîm</transliteration>
				<hebrew>לְ֭פָנִים</hebrew>
				<english>Of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你起初</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·saḏ·tā;</transliteration>
				<hebrew>יָסַ֑דְתָּ</hebrew>
				<english>You laid the foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立了</chinese>
				<chinese-definition>立地基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>וּֽמַעֲשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>and the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所造的</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>of Your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the heavens [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤מָּה ׀</hebrew>
				<english>They</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·ḇê·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יֹאבֵדוּ֮</hebrew>
				<english>will perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天地都要滅沒</chinese>
				<chinese-definition>摧毀、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֪ה</hebrew>
				<english>but You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>תַ֫עֲמֹ֥ד</hebrew>
				<english>will endure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要長存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵul·lām</transliteration>
				<hebrew>וְ֭כֻלָּם</hebrew>
				<english>and Yes all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天地都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·be·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>כַּבֶּ֣גֶד</hebrew>
				<english>like a garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要如外衣</chinese>
				<chinese-definition>I. 詭詐，II. 衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1086</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiḇ·lū;</transliteration>
				<hebrew>יִבְל֑וּ</hebrew>
				<english>they will grow old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸漸舊了</chinese>
				<chinese-definition>變舊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kal·lə·ḇūš</transliteration>
				<hebrew>כַּלְּב֖וּשׁ</hebrew>
				<english>Like a cloak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將天地如裡衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ta·ḥă·lî·p̄êm</transliteration>
				<hebrew>תַּחֲלִיפֵ֣ם</hebrew>
				<english>You will change them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更換</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya·ḥă·lō·p̄ū.</transliteration>
				<hebrew>וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃</hebrew>
				<english>and they will be changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天地就都改變了</chinese>
				<chinese-definition>發芽、過去、消失</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh-</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּה־</hebrew>
				<english>But You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·nō·w·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>and Your years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永不改變你的年數</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tām·mū.</transliteration>
				<hebrew>יִתָּֽמּוּ׃</hebrew>
				<english>will have end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮盡</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·kō·w·nū;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכּ֑וֹנוּ</hebrew>
				<english>will continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要長存</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·zar·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝זַרְעָ֗ם</hebrew>
				<english>and their descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kō·wn.</transliteration>
				<hebrew>יִכּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>will be established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要堅立</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>