<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="110" id="c110">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֗ד</hebrew>
				<english>Of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִ֫זְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>A Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֤ם</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·ḏō·nî,</transliteration>
				<hebrew>לַֽאדֹנִ֗י</hebrew>
				<english>to my Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêḇ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>Sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî·mî·nî;</transliteration>
				<hebrew>לִֽימִינִ֑י</hebrew>
				<english>at My right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我的右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手邊、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׁ֥ית</hebrew>
				<english>I make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֝יְבֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1916</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>הֲדֹ֣ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">凳</chinese>
				<chinese-definition>腳凳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your footstool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作你的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭêh-</transliteration>
				<hebrew>מַטֵּֽה־</hebrew>
				<english>The rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֻזְּךָ֗</hebrew>
				<english>of Your strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֣ח</hebrew>
				<english>shall send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>מִצִּיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>out of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必使你從錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḏêh,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝דֵ֗ה</hebrew>
				<english>Rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of Your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來你要在你仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֣</hebrew>
				<english>Your people [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯行軍的日子你的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5071</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·ḇōṯ</transliteration>
				<hebrew>נְדָבֹת֮</hebrew>
				<english>volunteers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯以聖潔為妝飾甘心犧牲自己</chinese>
				<chinese-definition>甘心、自由意志</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֪וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֵ֫ילֶ֥ךָ</hebrew>
				<english>of Your power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當你掌權</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·haḏ·rê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽהַדְרֵי־</hebrew>
				<english>in the beauties</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妝飾為衣</chinese>
				<chinese-definition>榮光、威嚴、榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֭דֶשׁ</hebrew>
				<english>of holiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要以聖潔</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7358</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·re·ḥem</transliteration>
				<hebrew>מֵרֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4891</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·ḥār;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁחָ֑ר</hebrew>
				<english>of the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時光耀如清晨</chinese>
				<chinese-definition>黎明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝ךָ֗</hebrew>
				<english>You have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭal</transliteration>
				<hebrew>טַ֣ל</hebrew>
				<english>the dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甘露</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3208</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yal·ḏu·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יַלְדֻתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of Your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的民多如清晨的甘露或譯你少年</chinese>
				<chinese-definition>年少時期</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·ba‘</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבַּ֤ע</hebrew>
				<english>Has sworn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起了誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">決不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·ḥêm,</transliteration>
				<hebrew>יִנָּחֵ֗ם</hebrew>
				<english>will relent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後悔</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh-</transliteration>
				<hebrew>אַתָּֽה־</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·hên</transliteration>
				<hebrew>כֹהֵ֥ן</hebrew>
				<english>a priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>According to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是照著</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1700</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>דִּ֝בְרָתִ֗י</hebrew>
				<english>the order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的等次</chinese>
				<chinese-definition>原因、理由</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mal·kî-</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麥基洗德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>Melchizedek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥基洗德</chinese>
				<chinese-definition>麥基洗德</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>The Lord [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nə·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יְמִֽינְךָ֑</hebrew>
				<english>Your right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手邊、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>מָחַ֖ץ</hebrew>
				<english>He shall execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必打傷</chinese>
				<chinese-definition>打傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm-</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹם־</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֣וֹ</hebrew>
				<english>of His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當他發怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm.</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִֽים׃</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1777</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏîn</transliteration>
				<hebrew>יָדִ֣ין</hebrew>
				<english>He shall judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑罰</chinese>
				<chinese-definition>辯護、報復、審判、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭גּוֹיִם</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要在列邦中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֣א</hebrew>
				<english>He shall fill [the places]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就遍滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1472</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·wî·yō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>גְוִיּ֑וֹת</hebrew>
				<english>with dead bodies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人屍首</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>מָ֥חַץ</hebrew>
				<english>He shall execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中打破</chinese>
				<chinese-definition>打傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֝֗אשׁ</hebrew>
				<english>the heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各處他要在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>countries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh.</transliteration>
				<hebrew>רַבָּֽה׃</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>min·na·ḥal</transliteration>
				<hebrew>מִ֭נַּחַל</hebrew>
				<english>Of the brook</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁的河水</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּדֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>by the wayside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·teh;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁתֶּ֑ה</hebrew>
				<english>He shall drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên,</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֝֗ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֥ים</hebrew>
				<english>He shall lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必抬起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš.</transliteration>
				<hebrew>רֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭來</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>