<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="112" id="c112">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·lū</transliteration>
				<hebrew>הַ֥לְלוּ</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yāh</transliteration>
				<hebrew>יָ֨הּ ׀</hebrew>
				<english>YAH</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」的短型式。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê-</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵי־</hebrew>
				<english>Blessed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֣א</hebrew>
				<english>[who] fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·wō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו</hebrew>
				<english>in His commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄êṣ</transliteration>
				<hebrew>חָפֵ֥ץ</hebrew>
				<english>[Who] delights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֣וֹר</hebrew>
				<english>Mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強盛</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּ֭אָרֶץ</hebrew>
				<english>on earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘ōw;</transliteration>
				<hebrew>זַרְע֑וֹ</hebrew>
				<english>His descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dō·wr</transliteration>
				<hebrew>דּ֭וֹר</hebrew>
				<english>the generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>of the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·rāḵ.</transliteration>
				<hebrew>יְבֹרָֽךְ׃</hebrew>
				<english>will be blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要蒙福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn-</transliteration>
				<hebrew>הוֹן־</hebrew>
				<english>Wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有貨物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘ō·šer</transliteration>
				<hebrew>וָעֹ֥שֶׁר</hebrew>
				<english>and riches [will be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有錢財</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵית֑וֹ</hebrew>
				<english>in his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他家中</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḏ·qā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צִדְקָת֗וֹ</hebrew>
				<english>and his righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·me·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֶ֥דֶת</hebrew>
				<english>endures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ.</transliteration>
				<hebrew>לָעַֽד׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זָ֘רַ֤ח</hebrew>
				<english>There arises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他發現</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>in the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹר</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>lay·šā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>לַיְשָׁרִ֑ים</hebrew>
				<english>Unto the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2587</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥan·nūn</transliteration>
				<hebrew>חַנּ֖וּן</hebrew>
				<english>[He is] gracious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他有恩惠</chinese>
				<chinese-definition>有恩典的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7349</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ra·ḥūm</transliteration>
				<hebrew>וְרַח֣וּם</hebrew>
				<english>and compassionate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有憐憫</chinese>
				<chinese-definition>有憐憫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq.</transliteration>
				<hebrew>וְצַדִּֽיק׃</hebrew>
				<english>and righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有公義</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>Good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情順利</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人的這人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>חוֹנֵ֣ן</hebrew>
				<english>deals graciously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施恩</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·weh;</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְוֶ֑ה</hebrew>
				<english>and lends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人借貸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 借、加入；Hif'il 出借</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3557</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵal·kêl</transliteration>
				<hebrew>יְכַלְכֵּ֖ל</hebrew>
				<english>He will guide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要訴明</chinese>
				<chinese-definition>盛、裝、抓住、容納、維持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rāw</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרָ֣יו</hebrew>
				<english>his affairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的冤</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>with discretion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他被審判的時候</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他永</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wṭ;</transliteration>
				<hebrew>יִמּ֑וֹט</hebrew>
				<english>he will be shaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">動搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·zê·ḵer</transliteration>
				<hebrew>לְזֵ֥כֶר</hebrew>
				<english>in remembrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被記念</chinese>
				<chinese-definition>名號、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>ע֝וֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>Everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּֽיק׃</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8052</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·šə·mū·‘āh</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁמוּעָ֣ה</hebrew>
				<english>Of tidings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的信息</chinese>
				<chinese-definition>消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָ֭עָה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凶惡</chinese>
				<chinese-definition>災難的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yî·rā;</transliteration>
				<hebrew>יִירָ֑א</hebrew>
				<english>He will be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָכ֥וֹן</hebrew>
				<english>is steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝בּ֗וֹ</hebrew>
				<english>His heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ṭu·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בָּטֻ֥חַ</hebrew>
				<english>trusting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·mūḵ</transliteration>
				<hebrew>סָמ֣וּךְ</hebrew>
				<english>[is] established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">確定</chinese>
				<chinese-definition>靠、支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בּוֹ</hebrew>
				<english>His heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yî·rā;</transliteration>
				<hebrew>יִירָ֑א</hebrew>
				<english>he will be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֣ה</hebrew>
				<english>He sees [his desire]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣā·rāw.</transliteration>
				<hebrew>בְצָרָֽיו׃</hebrew>
				<english>upon his enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人遭報</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6340</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>piz·zar</transliteration>
				<hebrew>פִּזַּ֤ר ׀</hebrew>
				<english>He has dispersed abroad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施捨</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָ֘תַ֤ן</hebrew>
				<english>He has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢財賙濟</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·w·nîm,</transliteration>
				<hebrew>לָאֶבְיוֹנִ֗ים</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>צִ֭דְקָתוֹ</hebrew>
				<english>His righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的仁義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·me·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֶ֣דֶת</hebrew>
				<english>endures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ;</transliteration>
				<hebrew>לָעַ֑ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qar·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קַ֝רְנ֗וֹ</hebrew>
				<english>His horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·rūm</transliteration>
				<hebrew>תָּר֥וּם</hebrew>
				<english>will be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被高舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā·ḇō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>בְּכָבֽוֹד׃</hebrew>
				<english>with honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大有榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֘שָׁ֤ע</hebrew>
				<english>The wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֨ה ׀</hebrew>
				<english>will see [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·‘ās,</transliteration>
				<hebrew>וְכָעָ֗ס</hebrew>
				<english>and be grieved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便惱恨</chinese>
				<chinese-definition>發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šin·nāw</transliteration>
				<hebrew>שִׁנָּ֣יו</hebrew>
				<english>his teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2786</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·rōq</transliteration>
				<hebrew>יַחֲרֹ֣ק</hebrew>
				<english>He will gnash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必咬</chinese>
				<chinese-definition>咬牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4549</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·mās;</transliteration>
				<hebrew>וְנָמָ֑ס</hebrew>
				<english>and melt away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而消化</chinese>
				<chinese-definition>融解、溶解、熔化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֖ת</hebrew>
				<english>the desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心願</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḇêḏ.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאבֵֽד׃</hebrew>
				<english>shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要歸滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>