<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="119" id="c119">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵ֥י</hebrew>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ṯə·mî·mê-</transliteration>
				<hebrew>תְמִֽימֵי־</hebrew>
				<english>the undefiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全</chinese>
				<chinese-definition>完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḏā·reḵ;</transliteration>
				<hebrew>דָ֑רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·hō·lə·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>הַֽ֝הֹלְכִ֗ים</hebrew>
				<english>who walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹרַ֥ת</hebrew>
				<english>in the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַ֭שְׁרֵי</hebrew>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nō·ṣə·rê</transliteration>
				<hebrew>נֹצְרֵ֥י</hebrew>
				<english>those who keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתָ֗יו</hebrew>
				<english>His testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֥ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·rə·šū·hū.</transliteration>
				<hebrew>יִדְרְשֽׁוּהוּ׃</hebrew>
				<english>who seek Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求他</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֭ף</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>פָעֲל֣וּ</hebrew>
				<english>they do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh;</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָ֑ה</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非義的事</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>בִּדְרָכָ֥יו</hebrew>
				<english>in His ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lā·ḵū.</transliteration>
				<hebrew>הָלָֽכוּ׃</hebrew>
				<english>they walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但遵行</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>צִוִּ֥יתָה</hebrew>
				<english>have commanded [us]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qu·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>פִקֻּדֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾將你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֥ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們為要我們殷勤</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·lay</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חֲלַי</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但願</chinese>
				<chinese-definition>哇、那....！；哦！最好是...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yik·kō·nū</transliteration>
				<hebrew>יִכֹּ֥נוּ</hebrew>
				<english>were directed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵāy,</transliteration>
				<hebrew>דְרָכָ֗י</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֥ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以遵守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֥ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>אֵב֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>I would be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·hab·bî·ṭî,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝הַבִּיטִ֗י</hebrew>
				<english>when I look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看重</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wḏ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹדְךָ</hebrew>
				<english>I will praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3476</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·šer</transliteration>
				<hebrew>בְּיֹ֣שֶׁר</hebrew>
				<english>with uprightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要以正直</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḇāḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵבָ֑ב</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·lā·mə·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝לָמְדִ֗י</hebrew>
				<english>when I learn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我學了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵ֥י</hebrew>
				<english>judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的判語</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·mōr;</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁמֹ֑ר</hebrew>
				<english>I will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·‘az·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַּעַזְבֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Oh do forsake me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄我</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你總</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你總</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑b | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-b :: Interrogative</parse>
				<transliteration>bam·meh</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֣ה</hebrew>
				<english>With what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·zak·keh-</transliteration>
				<hebrew>יְזַכֶּה־</hebrew>
				<english>can cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>נַּ֭עַר</hebrew>
				<english>a young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḥōw;</transliteration>
				<hebrew>אָרְח֑וֹ</hebrew>
				<english>his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的行為</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁמֹ֗ר</hebrew>
				<english>by taking heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢是要遵行</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>With whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֥י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·raš·tî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>דְרַשְׁתִּ֑יךָ</hebrew>
				<english>I have sought You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求了你</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>taš·gê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי</hebrew>
				<english>Oh let me wander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我偏離</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>from Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִבִּי</hebrew>
				<english>In my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄an·tî</transliteration>
				<hebrew>צָפַ֣נְתִּי</hebrew>
				<english>I have hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、儲存、珍藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·ṭā-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחֱטָא־</hebrew>
				<english>I might sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我得罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>against You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rūḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּר֖וּךְ</hebrew>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是應當稱頌</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biś·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂפָתַ֥י</hebrew>
				<english>With my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我用嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>sip·par·tî;</transliteration>
				<hebrew>סִפַּ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I have declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֝֗ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵי־</hebrew>
				<english>the judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of Your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֖רֶךְ</hebrew>
				<english>In the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵדְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śaś·tî,</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֗שְׂתִּי</hebrew>
				<english>I have rejoiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我喜悅</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑k</pos>
				<parse>Preposition-k</parse>
				<transliteration>kə·‘al</transliteration>
				<hebrew>כְּעַ֣ל</hebrew>
				<english>as [much as] in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅一切的</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹן׃</hebrew>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄iq·qu·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּפִקֻּדֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>On Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·śî·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>אָשִׂ֑יחָה</hebrew>
				<english>I will meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要默想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ab·bî·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַבִּ֗יטָה</hebrew>
				<english>and contemplate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看重</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·rə·ḥō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֹרְחֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的道路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥuq·qō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>In Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在你的律例中</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8173</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·ta·‘ă·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>I will delight myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自樂</chinese>
				<chinese-definition>玩耍、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֭א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכַּ֣ח</hebrew>
				<english>I will forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mōl</transliteration>
				<hebrew>גְּמֹ֖ל</hebrew>
				<english>Deal bountifully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你用厚恩</chinese>
				<chinese-definition>大大回報、斷奶、補償、處置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḥ·yeh,</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחְיֶ֗ה</hebrew>
				<english>[That] I may live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁמְרָ֥ה</hebrew>
				<english>and keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>gal-</transliteration>
				<hebrew>גַּל־</hebrew>
				<english>Open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你開</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵינַ֥י</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ab·bî·ṭāh;</transliteration>
				<hebrew>וְאַבִּ֑יטָה</hebrew>
				<english>that I may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我看出</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注重、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nip̄·lā·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝פְלָא֗וֹת</hebrew>
				<english>Wondrous things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的奇妙</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִתּוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>from Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你律法中</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gêr</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֣ר</hebrew>
				<english>A stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作寄居的</chinese>
				<chinese-definition>寄居者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tas·têr</transliteration>
				<hebrew>תַּסְתֵּ֥ר</hebrew>
				<english>do hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱瞞</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּ֗נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1638</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>gā·rə·sāh</transliteration>
				<hebrew>גָּרְסָ֣ה</hebrew>
				<english>Breaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碎</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、打斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֣י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8375</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯa·’ă·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>לְתַאֲבָ֑ה</hebrew>
				<english>with longing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切慕</chinese>
				<chinese-definition>渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我時常</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽת׃</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我時常</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·‘ar·tā</transliteration>
				<hebrew>גָּ֭עַרְתָּ</hebrew>
				<english>You rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經責備他們</chinese>
				<chinese-definition>責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>זֵדִ֣ים</hebrew>
				<english>the presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·rū·rîm;</transliteration>
				<hebrew>אֲרוּרִ֑ים</hebrew>
				<english>the cursed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·ḡîm</transliteration>
				<hebrew>הַ֝שֹּׁגִים</hebrew>
				<english>who stray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>from Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1556</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>gal</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ל</hebrew>
				<english>Remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你除掉</chinese>
				<chinese-definition>滾、滾離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>מֵֽ֭עָלַי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所受的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pāh</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּ֣ה</hebrew>
				<english>reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>937</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇūz;</transliteration>
				<hebrew>וָב֑וּז</hebrew>
				<english>and contempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṣā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נָצָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָֽשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐著</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭רִים</hebrew>
				<english>Princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḏ·bā·rū;</transliteration>
				<hebrew>נִדְבָּ֑רוּ</hebrew>
				<english>[and] speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝בְדְּךָ֗</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥יחַ</hebrew>
				<english>[But] meditates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>on Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּֽם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭דֹתֶיךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·šu·‘āy,</transliteration>
				<hebrew>שַׁעֲשֻׁעָ֗י</hebrew>
				<english>my delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所喜樂的</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的謀士</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>עֲצָתִֽי׃</hebrew>
				<english>[And] my counselors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的謀士</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇə·qāh</transliteration>
				<hebrew>דָּֽבְקָ֣ה</hebrew>
				<english>Clings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾乎歸</chinese>
				<chinese-definition>黏住、依附著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>לֶעָפָ֣ר</hebrew>
				<english>to the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî,</transliteration>
				<hebrew>חַ֝יֵּ֗נִי</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֣י</hebrew>
				<english>My ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>sip·par·tî</transliteration>
				<hebrew>סִ֭פַּרְתִּי</hebrew>
				<english>I have declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我述說</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·nê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַֽתַּעֲנֵ֗נִי</hebrew>
				<english>and You answered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你應允了我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ-</transliteration>
				<hebrew>דֶּֽרֶךְ־</hebrew>
				<english>The way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִּקּוּדֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הֲבִינֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Make me understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·śî·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אָשִׂ֗יחָה</hebrew>
				<english>so shall I meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>on Your wondrous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的奇事</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1811</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·lə·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>דָּלְפָ֣ה</hebrew>
				<english>Melts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而消化</chinese>
				<chinese-definition>滴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֭פְשִׁי</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>8424</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mit·tū·ḡāh;</transliteration>
				<hebrew>מִתּוּגָ֑ה</hebrew>
				<english>from heaviness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因愁苦</chinese>
				<chinese-definition>憂愁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qay·yə·mê·nî,</transliteration>
				<hebrew>קַ֝יְּמֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Strengthen me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我堅立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·re·ḵō·še-</transliteration>
				<hebrew>דֶּֽרֶךְ־</hebrew>
				<english>The way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֭קֶר</hebrew>
				<english>of lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·sêr</transliteration>
				<hebrew>הָסֵ֣ר</hebrew>
				<english>Remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְֽתוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>and Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你的律法賜給我</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָנֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>grant me graciously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開恩</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ-</transliteration>
				<hebrew>דֶּֽרֶךְ־</hebrew>
				<english>The way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנָ֥ה</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠信</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḥā·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>בָחָ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我揀選了</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šiw·wî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>שִׁוִּֽיתִי׃</hebrew>
				<english>I have laid [before me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺在我面前</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 像、使處於，Pi'el 剷平、弄平，II. Pi'el 放置</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇaq·tî</transliteration>
				<hebrew>דָּבַ֥קְתִּי</hebrew>
				<english>I cling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我持守</chinese>
				<chinese-definition>黏住、依附著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>to Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇî·šê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּבִישֵֽׁנִי׃</hebrew>
				<english>do put me to shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ-</transliteration>
				<hebrew>דֶּֽרֶךְ־</hebrew>
				<english>The course</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就往你命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·rūṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָר֑וּץ</hebrew>
				<english>I will run</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上直奔</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>7337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯar·ḥîḇ</transliteration>
				<hebrew>תַרְחִ֣יב</hebrew>
				<english>You shall enlarge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你開廣</chinese>
				<chinese-definition>擴張、變寬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî.</transliteration>
				<hebrew>לִבִּֽי׃</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>הוֹרֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>of Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs | 3fse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·ṣə·ren·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצְּרֶ֥נָּה</hebrew>
				<english>and I shall keep it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>6118</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·qeḇ.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽקֶב׃</hebrew>
				<english>[to] the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到底</chinese>
				<chinese-definition>結果、後果、獎賞、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>הֲ֭בִינֵנִי</hebrew>
				<english>Give me understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你賜我悟性</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·ṣə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצְּרָ֥ה</hebrew>
				<english>and I shall keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תֽוֹרָתֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs | 3fse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·ren·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה</hebrew>
				<english>and indeed I shall observe it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且要一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>[my] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haḏ·rî·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>הַ֭דְרִיכֵנִי</hebrew>
				<english>Make me walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你叫我遵行</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bin·ṯîḇ</transliteration>
				<hebrew>בִּנְתִ֣יב</hebrew>
				<english>in the path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>of Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֥וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ā·ṣə·tî.</transliteration>
				<hebrew>חָפָֽצְתִּי׃</hebrew>
				<english>I delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所喜樂的</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ-</transliteration>
				<hebrew>הַט־</hebrew>
				<english>Incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בִּי</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֵדְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֣ל</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趨向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>1215</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ṣa‘.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽצַע׃</hebrew>
				<english>covetousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非義之財</chinese>
				<chinese-definition>利益、不義之財</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·‘ă·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>הַעֲבֵ֣ר</hebrew>
				<english>Turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你叫我轉</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַי</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·rə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵרְא֣וֹת</hebrew>
				<english>from looking at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>worthless things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假</chinese>
				<chinese-definition>虛浮、空虛、虛榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·rā·ḵe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִּדְרָכֶ֥ךָ</hebrew>
				<english>in Your way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又叫我在你的道中</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>[And] revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·qêm</transliteration>
				<hebrew>הָקֵ֣ם</hebrew>
				<english>Establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְ֭עַבְדְּךָ</hebrew>
				<english>to Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你向僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應許的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝שֶׁ֗ר</hebrew>
				<english>who [is devoted]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yir·’ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְיִרְאָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>to fearing You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向敬畏你的人</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·‘ă·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>הַעֲבֵ֣ר</hebrew>
				<english>Turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חֶ֭רְפָּתִי</hebrew>
				<english>my reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3025</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡō·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>יָגֹ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I dread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your judgments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇîm.</transliteration>
				<hebrew>טוֹבִֽים׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本為美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִ֭נֵּה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>8373</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>tā·’aḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>תָּאַ֣בְתִּי</hebrew>
				<english>I long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我羨慕</chinese>
				<chinese-definition>期待渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄iq·qu·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְפִקֻּדֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>for Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּצִדְקָתְךָ֥</hebrew>
				<english>in Your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你使我在你的公義上</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wî·ḇō·’u·nî</transliteration>
				<hebrew>וִֽיבֹאֻ֣נִי</hebrew>
				<english>Also let come to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到我身上</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֲסָדֶ֣ךָ</hebrew>
				<english>Your mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šū·‘ā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’im·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּאִמְרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·‘ĕ·neh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽעֱנֶ֣ה</hebrew>
				<english>So shall I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥō·rə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>חֹרְפִ֣י</hebrew>
				<english>for him who reproaches me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那羞辱我的</chinese>
				<chinese-definition>辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>דָבָ֑ר</hebrew>
				<english>an answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就有話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭaḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>בָ֝טַחְתִּי</hebrew>
				<english>I trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>in Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאַל־</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taṣ·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>תַּצֵּ֬ל</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mip·pî</transliteration>
				<hebrew>מִפִּ֣י</hebrew>
				<english>out of my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֣ת</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你叫真理</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ</hebrew>
				<english>in Your ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יִחָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have hoped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁמְרָ֖ה</hebrew>
				<english>So shall I keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ,</transliteration>
				<hebrew>תָמִ֗יד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>Forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ.</transliteration>
				<hebrew>וָעֶֽד׃</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永永遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ·hal·lə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתְהַלְּכָ֥ה</hebrew>
				<english>And I will walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要自由而行</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·rə·ḥā·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>בָרְחָבָ֑ה</hebrew>
				<english>at liberty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯我要行在寬闊</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qu·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקֻּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏā·rā·šə·tî.</transliteration>
				<hebrew>דָרָֽשְׁתִּי׃</hebrew>
				<english>I seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我素來考究</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḏab·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲדַבְּרָ֣ה</hebrew>
				<english>And I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְ֭עֵדֹתֶיךָ</hebrew>
				<english>of Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֥גֶד</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm,</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֗ים</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也要在君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֵבֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>will be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>8173</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·ta·‘ă·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע</hebrew>
				<english>And I will delight myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自樂</chinese>
				<chinese-definition>玩耍、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miṣ·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>in Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在你的命令中</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·hā·ḇə·tî.</transliteration>
				<hebrew>אָהָֽבְתִּי׃</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這命令素來是我所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eś·śā-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשָּֽׂא־</hebrew>
				<english>And I will lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又要遵行原文是舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵap·pay,</transliteration>
				<hebrew>כַפַּ֗י</hebrew>
				<english>My hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִ֭צְוֺתֶיךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這命令</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·hā·ḇə·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָהָ֗בְתִּי</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來是我所愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·śî·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וְאָשִׂ֥יחָה</hebrew>
				<english>and I will meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我也要思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְחֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>on Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr-</transliteration>
				<hebrew>זְכֹר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֥ר</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所應許的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>to Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝֗ל</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥal·tā·nî.</transliteration>
				<hebrew>יִֽחַלְתָּֽנִי׃</hebrew>
				<english>You have caused me to hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我有盼望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣את</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>5165</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ne·ḥā·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נֶחָמָתִ֣י</hebrew>
				<english>my comfort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ā·nə·yî;</transliteration>
				<hebrew>בְעָנְיִ֑י</hebrew>
				<english>in my affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在患難中</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתְךָ֣</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥî·yā·ṯə·nî.</transliteration>
				<hebrew>חִיָּֽתְנִי׃</hebrew>
				<english>has given me life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活了</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>זֵ֭דִים</hebrew>
				<english>The presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲的人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hĕ·lî·ṣu·nî</transliteration>
				<hebrew>הֱלִיצֻ֣נִי</hebrew>
				<english>have me in derision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侮慢我</chinese>
				<chinese-definition>傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>from Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>נָטִֽיתִי׃</hebrew>
				<english>yet I do turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾偏離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵar·tî</transliteration>
				<hebrew>זָ֘כַ֤רְתִּי</hebrew>
				<english>I remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以來的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>מֵעוֹלָ֥ם ׀</hebrew>
				<english>of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你從古</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eṯ·ne·ḥām.</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶתְנֶחָֽם׃</hebrew>
				<english>and have comforted myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得了安慰</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>2152</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zal·‘ā·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>זַלְעָפָ֣ה</hebrew>
				<english>Indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就怒氣</chinese>
				<chinese-definition>灼熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥā·zaṯ·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭חָזַתְנִי</hebrew>
				<english>has taken hold of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發作猶如火燒</chinese>
				<chinese-definition>抓住、握住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·rə·šā·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>מֵרְשָׁעִ֑ים</hebrew>
				<english>because of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·zə·ḇê,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֝זְבֵ֗י</hebrew>
				<english>who forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>2158</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·mi·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>זְ֭מִרוֹת</hebrew>
				<english>Songs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩歌</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū-</transliteration>
				<hebrew>הָֽיוּ־</hebrew>
				<english>have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來以你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在世</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>4033</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡū·rāy.</transliteration>
				<hebrew>מְגוּרָֽי׃</hebrew>
				<english>of my pilgrimage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寄居</chinese>
				<chinese-definition>居住的地方、寄居之地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="55" id="v55">
			<word num="1" id="v55-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵar·tî</transliteration>
				<hebrew>זָ֘כַ֤רְתִּי</hebrew>
				<english>I remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v55-w2">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>בַלַּ֣יְלָה</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v55-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֣</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v55-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v55-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה</hebrew>
				<english>and I keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v55-w6">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="56" id="v56">
			<word num="1" id="v56-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֥את</hebrew>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以如此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v56-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh-</transliteration>
				<hebrew>הָֽיְתָה־</hebrew>
				<english>has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v56-w3">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִּ֑י</hebrew>
				<english>mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v56-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v56-w5">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qu·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקֻּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v56-w6">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṣā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נָצָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="57" id="v57">
			<word num="1" id="v57-w1">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qî</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקִ֖י</hebrew>
				<english>[You are] my portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的福分</chinese>
				<chinese-definition>部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v57-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v57-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>I have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v57-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֥ר</hebrew>
				<english>that I would keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v57-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="58" id="v58">
			<word num="1" id="v58-w1">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥil·lî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חִלִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>I entreated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求過</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v58-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的恩</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v58-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v58-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>[my] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v58-w5">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>חָ֝נֵּ֗נִי</hebrew>
				<english>Be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v58-w6">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’im·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּאִמְרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="59" id="v59">
			<word num="1" id="v59-w1">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥiš·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>חִשַּׁ֥בְתִּי</hebrew>
				<english>I thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我思想</chinese>
				<chinese-definition>計劃、思考、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v59-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵāy;</transliteration>
				<hebrew>דְרָכָ֑י</hebrew>
				<english>about my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v59-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וָאָשִׁ֥יבָה</hebrew>
				<english>and turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v59-w4">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lay,</transliteration>
				<hebrew>רַ֝גְלַ֗י</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v59-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v59-w6">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="60" id="v60">
			<word num="1" id="v60-w1">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥaš·tî</transliteration>
				<hebrew>חַ֭שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I made haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我急忙</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v60-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v60-w3">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·mah·mā·hə·tî;</transliteration>
				<hebrew>הִתְמַהְמָ֑הְתִּי</hebrew>
				<english>did delay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>延遲、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v60-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁמֹ֗ר</hebrew>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v60-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="61" id="v61">
			<word num="1" id="v61-w1">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·lê</transliteration>
				<hebrew>חֶבְלֵ֣י</hebrew>
				<english>The cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的繩索</chinese>
				<chinese-definition>分娩的痛苦、繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v61-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v61-w3">
				<strongs>5749</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wə·ḏu·nî;</transliteration>
				<hebrew>עִוְּדֻ֑נִי</hebrew>
				<english>have bound me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏繞我</chinese>
				<chinese-definition>重建、作見證、訓誡、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v61-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תּֽ֝וֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v61-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v61-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>[But] I have forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="62" id="v62">
			<word num="1" id="v62-w1">
				<strongs>2676</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>חֲצֽוֹת־</hebrew>
				<english>Mid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>一半、中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v62-w2">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַ֗יְלָה</hebrew>
				<english>at midnight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v62-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qūm</transliteration>
				<hebrew>אָ֭קוּם</hebrew>
				<english>I will rise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v62-w4">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹד֣וֹת</hebrew>
				<english>to give thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱謝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v62-w5">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v62-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝֗ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v62-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵ֥י</hebrew>
				<english>of judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v62-w8">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="63" id="v63">
			<word num="1" id="v63-w1">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>חָבֵ֣ר</hebrew>
				<english>A companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都與他作伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v63-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v63-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v63-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v63-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·’ū·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יְרֵא֑וּךָ</hebrew>
				<english>fear You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v63-w6">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·mə·rê,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י</hebrew>
				<english>and of those who keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v63-w7">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִּקּוּדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="64" id="v64">
			<word num="1" id="v64-w1">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַסְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>Your mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v64-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v64-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·lə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָלְאָ֥ה</hebrew>
				<english>is full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v64-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v64-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v64-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="65" id="v65">
			<word num="1" id="v65-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֭וֹב</hebrew>
				<english>Well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v65-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֣יתָ</hebrew>
				<english>You have dealt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v65-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִֽם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v65-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ֑</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v65-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v65-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你向來是照你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="66" id="v66">
			<word num="1" id="v66-w1">
				<strongs>2898</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭūḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֤וּב</hebrew>
				<english>Good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將精明</chinese>
				<chinese-definition>美物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v66-w2">
				<strongs>2940</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭa·‘am</transliteration>
				<hebrew>טַ֣עַם</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將精明</chinese>
				<chinese-definition>詔令、嚐、判斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v66-w3">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וָדַ֣עַת</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v66-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v66-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v66-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְמִצְוֺתֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v66-w7">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·mā·nə·tî.</transliteration>
				<hebrew>הֶאֱמָֽנְתִּי׃</hebrew>
				<english>I believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我信了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="67" id="v67">
			<word num="1" id="v67-w1">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>טֶ֣רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v67-w2">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·neh</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭עֱנֶה</hebrew>
				<english>was afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未受苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v67-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v67-w4">
				<strongs>7683</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḡêḡ;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁגֵ֑ג</hebrew>
				<english>I went astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走迷了路</chinese>
				<chinese-definition>走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v67-w5">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>but now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v67-w6">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v67-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="68" id="v68">
			<word num="1" id="v68-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טוֹב־</hebrew>
				<english>Good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本為善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v68-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v68-w3">
				<strongs>2895</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ṭîḇ,</transliteration>
				<hebrew>וּמֵטִ֗יב</hebrew>
				<english>and do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的也善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v68-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v68-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="69" id="v69">
			<word num="1" id="v69-w1">
				<strongs>2950</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>טָפְל֬וּ</hebrew>
				<english>Have forged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">編造</chinese>
				<chinese-definition>毀謗、黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v69-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v69-w3">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>a lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v69-w4">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>זֵדִ֑ים</hebrew>
				<english>the presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v69-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝נִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v69-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v69-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֤ב ׀</hebrew>
				<english>[my] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v69-w8">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕṣ·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>אֱצֹּ֬ר</hebrew>
				<english>[But] will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v69-w9">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִּקּוּדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="70" id="v70">
			<word num="1" id="v70-w1">
				<strongs>2954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·p̄aš</transliteration>
				<hebrew>טָפַ֣שׁ</hebrew>
				<english>As fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙脂</chinese>
				<chinese-definition>變胖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v70-w2">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>כַּחֵ֣לֶב</hebrew>
				<english>as grease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>脂油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v70-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām;</transliteration>
				<hebrew>לִבָּ֑ם</hebrew>
				<english>their heart is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v70-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝נִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v70-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>in Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v70-w6">
				<strongs>8173</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ši·‘ă·šā·‘ə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃</hebrew>
				<english>[But] delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻喜愛</chinese>
				<chinese-definition>玩耍、高興</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="71" id="v71">
			<word num="1" id="v71-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有益</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v71-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v71-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḵî-</transliteration>
				<hebrew>כִֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v71-w4">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘un·nê·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>עֻנֵּ֑יתִי</hebrew>
				<english>I have been afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我受苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v71-w5">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v71-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’el·maḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶלְמַ֥ד</hebrew>
				<english>I may learn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我學習</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v71-w7">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="72" id="v72">
			<word num="1" id="v72-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>[is] better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有益</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v72-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v72-w3">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṯō·w·raṯ-</transliteration>
				<hebrew>תֽוֹרַת־</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的訓言或譯律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v72-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פִּ֑יךָ</hebrew>
				<english>of Your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v72-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Prep‑m | Number‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Number - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’al·p̄ê,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝אַלְפֵ֗י</hebrew>
				<english>Than thousands of [coins of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝於千萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v72-w6">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֥ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v72-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵā·sep̄.</transliteration>
				<hebrew>וָכָֽסֶף׃</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="73" id="v73">
			<word num="1" id="v73-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v73-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śū·nî</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שׂוּנִי</hebrew>
				<english>have made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造我</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v73-w3">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ḵō·wn·nū·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי</hebrew>
				<english>and fashioned me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建立我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v73-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הֲ֝בִינֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Give me understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你賜我悟性</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v73-w5">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·mə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְמְדָ֥ה</hebrew>
				<english>that I may learn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以學習</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v73-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="74" id="v74">
			<word num="1" id="v74-w1">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·’e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְ֭רֵאֶיךָ</hebrew>
				<english>Those who fear You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏你的人</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v74-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yir·’ū·nî</transliteration>
				<hebrew>יִרְא֣וּנִי</hebrew>
				<english>when they see me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v74-w3">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiś·mā·ḥū;</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂמָ֑חוּ</hebrew>
				<english>and will be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v74-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v74-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḏ·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִדְבָרְךָ֣</hebrew>
				<english>in Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v74-w6">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יִחָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have hoped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="75" id="v75">
			<word num="1" id="v75-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v75-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v75-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v75-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֣דֶק</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v75-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your judgments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的判語</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v75-w6">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·mū·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וֶ֝אֱמוּנָ֗ה</hebrew>
				<english>and [that] in faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以誠實待我</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v75-w7">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘in·nî·ṯā·nî.</transliteration>
				<hebrew>עִנִּיתָֽנִי׃</hebrew>
				<english>You have afflicted me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使我受苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="76" id="v76">
			<word num="1" id="v76-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî-</transliteration>
				<hebrew>יְהִי־</hebrew>
				<english>Let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v76-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v76-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חַסְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>Your merciful kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v76-w4">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·na·ḥă·mê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְנַחֲמֵ֑נִי</hebrew>
				<english>for my comfort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰我</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v76-w5">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּאִמְרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>According to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v76-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>to Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你照著應許僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="77" id="v77">
			<word num="1" id="v77-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·’ū·nî</transliteration>
				<hebrew>יְבֹא֣וּנִי</hebrew>
				<english>Let come to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到我</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v77-w2">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your tender mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你的慈悲</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v77-w3">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḥ·yeh;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽחְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>that I may live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v77-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v77-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תֽ֝וֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your law [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v77-w6">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·šu·‘āy.</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃</hebrew>
				<english>my delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="78" id="v78">
			<word num="1" id="v78-w1">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹ֣שׁוּ</hebrew>
				<english>Let be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v78-w2">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>זֵ֭דִים</hebrew>
				<english>the presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v78-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v78-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>with falsehood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們無理</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v78-w5">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wə·ṯū·nî;</transliteration>
				<hebrew>עִוְּת֑וּנִי</hebrew>
				<english>they treated me wrongfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地傾覆我</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v78-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝נִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v78-w7">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·śî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׂ֥יחַ</hebrew>
				<english>[But] will meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v78-w8">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄iq·qū·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>on Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="79" id="v79">
			<word num="1" id="v79-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֣וּבוּ</hebrew>
				<english>Let turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v79-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v79-w3">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·’e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יְרֵאֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>those who fear You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願敬畏你的人</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v79-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וידעו</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v79-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·yō·ḏə·‘ê,</transliteration>
				<hebrew>[וְ֝יֹדְעֵ֗י]</hebrew>
				<english>Those who know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v79-w6">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>(עֵדֹתֶֽיךָ׃)</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="80" id="v80">
			<word num="1" id="v80-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî-</transliteration>
				<hebrew>יְהִֽי־</hebrew>
				<english>Let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v80-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֣י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v80-w3">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָמִ֣ים</hebrew>
				<english>blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全</chinese>
				<chinese-definition>完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v80-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥuq·qe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּחֻקֶּ֑יךָ</hebrew>
				<english>regarding Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你的律例上</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v80-w5">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v80-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v80-w7">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḇō·wōš.</transliteration>
				<hebrew>אֵבֽוֹשׁ׃</hebrew>
				<english>I may be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="81" id="v81">
			<word num="1" id="v81-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kā·lə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>כָּלְתָ֣ה</hebrew>
				<english>Faints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">渴想</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v81-w2">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liṯ·šū·‘ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִתְשׁוּעָתְךָ֣</hebrew>
				<english>for Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v81-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v81-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḏ·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִדְבָרְךָ֥</hebrew>
				<english>in Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的應許</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v81-w5">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יִחָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>but I hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="82" id="v82">
			<word num="1" id="v82-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּל֣וּ</hebrew>
				<english>Fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v82-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַי</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v82-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְאִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>[from [searching] Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因盼望你的應許</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v82-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֝אמֹ֗ר</hebrew>
				<english>Saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v82-w5">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你何時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v82-w6">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·na·ḥă·mê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>will You comfort me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰我</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="83" id="v83">
			<word num="1" id="v83-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v83-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָ֭יִיתִי</hebrew>
				<english>I have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v83-w3">
				<strongs>4997</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nōḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּנֹ֣אד</hebrew>
				<english>like a wineskin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的皮袋</chinese>
				<chinese-definition>皮袋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v83-w4">
				<strongs>7008</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qî·ṭō·wr;</transliteration>
				<hebrew>בְּקִיט֑וֹר</hebrew>
				<english>in smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像煙薰</chinese>
				<chinese-definition>濃煙、煙霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v83-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֻ֝קֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v83-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v83-w7">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>[Yet] I do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="84" id="v84">
			<word num="1" id="v84-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>kam·māh</transliteration>
				<hebrew>כַּמָּ֥ה</hebrew>
				<english>How many [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有多少</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v84-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê-</transliteration>
				<hebrew>יְמֵֽי־</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v84-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>of Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v84-w4">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֬י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢你幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v84-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>will You execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v84-w6">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rō·ḏə·p̄ay</transliteration>
				<hebrew>בְרֹדְפַ֣י</hebrew>
				<english>on those who persecute me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向逼迫我的人</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v84-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判呢</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="85" id="v85">
			<word num="1" id="v85-w1">
				<strongs>3738</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·rū-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽרוּ־</hebrew>
				<english>have dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掘了</chinese>
				<chinese-definition>挖、挖穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v85-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v85-w3">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>זֵדִ֣ים</hebrew>
				<english>the presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v85-w4">
				<strongs>7882</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šî·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>שִׁיח֑וֹת</hebrew>
				<english>pits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑洞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v85-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝שֶׁ֗ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v85-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v85-w7">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ṯō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְתוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="86" id="v86">
			<word num="1" id="v86-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v86-w2">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v86-w3">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nāh;</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנָ֑ה</hebrew>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v86-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖קֶר</hebrew>
				<english>Wrongfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們無理</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v86-w5">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rə·ḏā·p̄ū·nî</transliteration>
				<hebrew>רְדָפ֣וּנִי</hebrew>
				<english>they persecute me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地逼迫我</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v86-w6">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zə·rê·nî.</transliteration>
				<hebrew>עָזְרֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Help me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你幫助我</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="87" id="v87">
			<word num="1" id="v87-w1">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭מְעַט</hebrew>
				<english>almost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們幾乎</chinese>
				<chinese-definition>很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v87-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kil·lū·nî</transliteration>
				<hebrew>כִּלּ֣וּנִי</hebrew>
				<english>they made an end of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v87-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>on earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我從世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v87-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝אֲנִ֗י</hebrew>
				<english>but I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v87-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v87-w6">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>עָזַ֥בְתִּי</hebrew>
				<english>did forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v87-w7">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qu·w·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקֻּודֶֽיךָ׃‪‬</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="88" id="v88">
			<word num="1" id="v88-w1">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּחַסְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>According to Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v88-w2">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî;</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v88-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה</hebrew>
				<english>so that I may keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v88-w4">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏūṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵד֥וּת</hebrew>
				<english>the testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v88-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of Your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="89" id="v89">
			<word num="1" id="v89-w1">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>Forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v89-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v89-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דְּ֝בָרְךָ֗</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v89-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֥ב</hebrew>
				<english>is settled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安定</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v89-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>in heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="90" id="v90">
			<word num="1" id="v90-w1">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>לְדֹ֣ר</hebrew>
				<english>To</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v90-w2">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>וָ֭דֹר</hebrew>
				<english>and all generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v90-w3">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your faithfulness [endures]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的誠實</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v90-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·nan·tā</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנַ֥נְתָּ</hebrew>
				<english>You established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你堅定了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v90-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝֗רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v90-w6">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·mōḏ.</transliteration>
				<hebrew>וַֽתַּעֲמֹֽד׃</hebrew>
				<english>and it abides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地就長存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="91" id="v91">
			<word num="1" id="v91-w1">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ</hebrew>
				<english>According to Your ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天地照你的安排</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v91-w2">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>עָמְד֣וּ</hebrew>
				<english>they continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v91-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֑וֹם</hebrew>
				<english>this day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v91-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v91-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣ל</hebrew>
				<english>all [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬物</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v91-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是你的僕役</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="92" id="v92">
			<word num="1" id="v92-w1">
				<strongs>3884</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lū·lê</transliteration>
				<hebrew>לוּלֵ֣י</hebrew>
				<english>Unless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若不是</chinese>
				<chinese-definition>除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v92-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>ת֭וֹרָתְךָ</hebrew>
				<english>Your law [had been]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v92-w3">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·šu·‘āy;</transliteration>
				<hebrew>שַׁעֲשֻׁעָ֑י</hebrew>
				<english>my delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v92-w4">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝֗ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早就</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v92-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>אָבַ֥דְתִּי</hebrew>
				<english>I would have perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕了</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v92-w6">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ā·nə·yî.</transliteration>
				<hebrew>בְעָנְיִֽי׃</hebrew>
				<english>in my affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在苦難中</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="93" id="v93">
			<word num="1" id="v93-w1">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְ֭עוֹלָם</hebrew>
				<english>Ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v93-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v93-w3">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכַּ֣ח</hebrew>
				<english>I will forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v93-w4">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פִּקּוּדֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v93-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v93-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām,</transliteration>
				<hebrew>בָ֝֗ם</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v93-w7">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥî·yî·ṯā·nî.</transliteration>
				<hebrew>חִיִּיתָֽנִי׃</hebrew>
				<english>You have given me life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 活；Pi'el 養育、使生存</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="94" id="v94">
			<word num="1" id="v94-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>לְֽךָ־</hebrew>
				<english>Yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v94-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v94-w3">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šî·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הוֹשִׁיעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的求你救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v94-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v94-w5">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקּוּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v94-w6">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏā·rā·šə·tî.</transliteration>
				<hebrew>דָרָֽשְׁתִּי׃</hebrew>
				<english>I have sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我尋求了</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="95" id="v95">
			<word num="1" id="v95-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֤י</hebrew>
				<english>For me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v95-w2">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qiw·wū</transliteration>
				<hebrew>קִוּ֣וּ</hebrew>
				<english>wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等待</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v95-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v95-w4">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·’ab·bə·ḏê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְאַבְּדֵ֑נִי</hebrew>
				<english>to destroy me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要滅絕我</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v95-w5">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝דֹתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v95-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·bō·w·nān.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְבּוֹנָֽן׃</hebrew>
				<english>[But] I will consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻要揣摩</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="96" id="v96">
			<word num="1" id="v96-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְֽכָל</hebrew>
				<english>Of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v96-w2">
				<strongs>8502</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭כְלָה</hebrew>
				<english>perfection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v96-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v96-w4">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ;</transliteration>
				<hebrew>קֵ֑ץ</hebrew>
				<english>the consummation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都有限</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v96-w5">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>רְחָבָ֖ה</hebrew>
				<english>broad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬廣</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v96-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצְוָתְךָ֣</hebrew>
				<english>[But] Your commandment [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v96-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="97" id="v97">
			<word num="1" id="v97-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>Oh how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v97-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>אָהַ֥בְתִּי</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛慕</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v97-w3">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>תוֹרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v97-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v97-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>הַ֝יּ֗וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v97-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v97-w7">
				<strongs>7881</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śî·ḥā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>שִׂיחָתִֽי׃</hebrew>
				<english>my meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不住地思想</chinese>
				<chinese-definition>思想</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="98" id="v98">
			<word num="1" id="v98-w1">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’ō·yə·ḇay</transliteration>
				<hebrew>מֵ֭אֹ֣יְבַי</hebrew>
				<english>Than my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我比仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v98-w2">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥak·kə·mê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְּחַכְּמֵ֣נִי</hebrew>
				<english>You make me wiser</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v98-w3">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>through Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v98-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v98-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v98-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî-</transliteration>
				<hebrew>הִיא־</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v98-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="99" id="v99">
			<word num="1" id="v99-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>Than all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我比</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v99-w2">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·lam·mə·ḏay</transliteration>
				<hebrew>מְלַמְּדַ֥י</hebrew>
				<english>my teachers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的師傅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v99-w3">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiś·kal·tî;</transliteration>
				<hebrew>הִשְׂכַּ֑לְתִּי</hebrew>
				<english>I have more understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更通達</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v99-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v99-w5">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v99-w6">
				<strongs>7881</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śî·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣יחָה</hebrew>
				<english>meditation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v99-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lyi.</transliteration>
				<hebrew>לִֽֿי׃</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="100" id="v100">
			<word num="1" id="v100-w1">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>miz·zə·qê·nîm</transliteration>
				<hebrew>word orderמִזְּקֵנִ֥יםword order</hebrew>
				<english>More than the ancients</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我比年老的</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v100-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·bō·w·nān;</transliteration>
				<hebrew>אֶתְבּוֹנָ֑ן</hebrew>
				<english>I understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v100-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v100-w4">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקּוּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v100-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṣā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נָצָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我守了</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="101" id="v101">
			<word num="1" id="v101-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>From every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v101-w2">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣רַח</hebrew>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v101-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v101-w4">
				<strongs>3607</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>kā·li·ṯî</transliteration>
				<hebrew>כָּלִ֣אתִי</hebrew>
				<english>I have restrained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我禁止</chinese>
				<chinese-definition>限定、抑制、保有、不許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v101-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāy;</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֑י</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v101-w6">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v101-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁמֹ֥ר</hebrew>
				<english>I may keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v101-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="102" id="v102">
			<word num="1" id="v102-w1">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>From Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v102-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v102-w3">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>sā·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>סָ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I have departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v102-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v102-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝תָּ֗ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v102-w6">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·rê·ṯā·nî.</transliteration>
				<hebrew>הוֹרֵתָֽנִי׃</hebrew>
				<english>have taught me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓了我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="103" id="v103">
			<word num="1" id="v103-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v103-w2">
				<strongs>4452</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nim·lə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>נִּמְלְצ֣וּ</hebrew>
				<english>sweet are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平順的、光滑的；Nif'al 令人愉悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v103-w3">
				<strongs>2441</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥik·kî</transliteration>
				<hebrew>לְ֭חִכִּי</hebrew>
				<english>to my taste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我上膛</chinese>
				<chinese-definition>嘴、上顎、味道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v103-w4">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>Your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v103-w5">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·də·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>מִדְּבַ֥שׁ</hebrew>
				<english>[Sweeter] than honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比蜜更甜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v103-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄î.</transliteration>
				<hebrew>לְפִֽי׃</hebrew>
				<english>to my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="104" id="v104">
			<word num="1" id="v104-w1">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·piq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִפִּקּוּדֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Through Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我藉著你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v104-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·bō·w·nān;</transliteration>
				<hebrew>אֶתְבּוֹנָ֑ן</hebrew>
				<english>I get understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v104-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v104-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên,</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֝֗ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v104-w5">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֤אתִי ׀</hebrew>
				<english>I hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v104-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v104-w7">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֬רַח</hebrew>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v104-w8">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁקֶר׃</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="105" id="v105">
			<word num="1" id="v105-w1">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nêr-</transliteration>
				<hebrew>נֵר־</hebrew>
				<english>A lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v105-w2">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lî</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלִ֥י</hebrew>
				<english>to my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我腳前的</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v105-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>דְבָרֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your word [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v105-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝א֗וֹר</hebrew>
				<english>and a light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v105-w5">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lin·ṯî·ḇā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>לִנְתִיבָתִֽי׃</hebrew>
				<english>to my path</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我路上的</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="106" id="v106">
			<word num="1" id="v106-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niš·ba‘·tî</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבַּ֥עְתִּי</hebrew>
				<english>I have sworn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v106-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·qay·yê·māh;</transliteration>
				<hebrew>וָאֲקַיֵּ֑מָה</hebrew>
				<english>and confirmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必按誓而行</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v106-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁמֹ֗ר</hebrew>
				<english>that I will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v106-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵ֥י</hebrew>
				<english>judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v106-w5">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="107" id="v107">
			<word num="1" id="v107-w1">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נַעֲנֵ֥יתִי</hebrew>
				<english>I am afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v107-w2">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我甚是</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v107-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我甚是</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v107-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v107-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֥נִי</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>Qal 活；Pi'el 養育、使生存</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v107-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵiḏ·ḇā·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כִדְבָרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="108" id="v108">
			<word num="1" id="v108-w1">
				<strongs>5071</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>niḏ·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נִדְב֣וֹת</hebrew>
				<english>the freewill offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的讚美為供物</chinese>
				<chinese-definition>甘心、自由意志</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v108-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭י</hebrew>
				<english>of my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v108-w3">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ṣêh-</transliteration>
				<hebrew>רְצֵה־</hebrew>
				<english>Accept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你悅納</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v108-w4">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v108-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v108-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>and Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v108-w7">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="109" id="v109">
			<word num="1" id="v109-w1">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֣י</hebrew>
				<english>My life [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v109-w2">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵap·pî</transliteration>
				<hebrew>בְכַפִּ֣י</hebrew>
				<english>in my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在危險之中</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v109-w3">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ;</transliteration>
				<hebrew>תָמִ֑יד</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v109-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>and yet Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v109-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v109-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>I do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="110" id="v110">
			<word num="1" id="v110-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֬וּ</hebrew>
				<english>Have laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設下</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v110-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v110-w3">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>paḥ</transliteration>
				<hebrew>פַּ֣ח</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v110-w4">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v110-w5">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·piq·qū·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>and yet from Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v110-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v110-w7">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯā·‘î·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תָעִֽיתִי׃</hebrew>
				<english>I have strayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>迷糊、錯誤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="111" id="v111">
			<word num="1" id="v111-w1">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>נָחַ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>I have taken as a heritage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的產業</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v111-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵדְוֺתֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我以你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v111-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v111-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v111-w5">
				<strongs>8342</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·śō·wn</transliteration>
				<hebrew>שְׂשׂ֖וֹן</hebrew>
				<english>the rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v111-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֣י</hebrew>
				<english>of my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v111-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽמָּה׃</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="112" id="v112">
			<word num="1" id="v112-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נָטִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I have inclined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">專向</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v112-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בִּי</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v112-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to perform</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v112-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v112-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>Forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v112-w6">
				<strongs>6118</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·qeḇ.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽקֶב׃</hebrew>
				<english>to the very end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一直到底</chinese>
				<chinese-definition>結果、後果、獎賞、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="113" id="v113">
			<word num="1" id="v113-w1">
				<strongs>5588</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sê·‘ă·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>סֵעֲפִ֥ים</hebrew>
				<english>The double-minded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心懷二意的人</chinese>
				<chinese-definition>不一致的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v113-w2">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·nê·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֑אתִי</hebrew>
				<english>I hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我所恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v113-w3">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְֽתוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>but Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但你的律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v113-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·hā·ḇə·tî.</transliteration>
				<hebrew>אָהָֽבְתִּי׃</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我所愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="114" id="v114">
			<word num="1" id="v114-w1">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>siṯ·rî</transliteration>
				<hebrew>סִתְרִ֣י</hebrew>
				<english>My hiding place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我藏身之處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v114-w2">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḡin·nî</transliteration>
				<hebrew>וּמָגִנִּ֣י</hebrew>
				<english>and my shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又是我的盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v114-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v114-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḏ·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִדְבָרְךָ֥</hebrew>
				<english>in Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v114-w5">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יִחָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>I hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我甚仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="115" id="v115">
			<word num="1" id="v115-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·rū-</transliteration>
				<hebrew>סֽוּרוּ־</hebrew>
				<english>Depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們離開</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v115-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֥נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v115-w3">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rê·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>מְרֵעִ֑ים</hebrew>
				<english>you evildoers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作惡的人</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v115-w4">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·ṣə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶצְּרָ֗ה</hebrew>
				<english>for I will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧我好遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v115-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miṣ·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺ֥ת</hebrew>
				<english>the commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v115-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāy.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָֽי׃</hebrew>
				<english>of my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="116" id="v116">
			<word num="1" id="v116-w1">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sā·mə·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>סָמְכֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Uphold me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶持我</chinese>
				<chinese-definition>支持、支撐、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v116-w2">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְאִמְרָתְךָ֣</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v116-w3">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḥ·yeh;</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽחְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>that I may live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v116-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v116-w5">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇî·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝בִישֵׁ֗נִי</hebrew>
				<english>do let me be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而害羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v116-w6">
				<strongs>7664</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miś·śiḇ·rî.</transliteration>
				<hebrew>מִשִּׂבְרִֽי׃</hebrew>
				<english>of my hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我因失望</chinese>
				<chinese-definition>希望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="117" id="v117">
			<word num="1" id="v117-w1">
				<strongs>5582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sə·‘ā·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>סְעָדֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Hold me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你扶持我</chinese>
				<chinese-definition>穩固、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v117-w2">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’iw·wā·šê·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>וְאִוָּשֵׁ֑עָה</hebrew>
				<english>and I shall be safe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我便得救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v117-w3">
				<strongs>8159</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁעָ֖ה</hebrew>
				<english>and I shall observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看重</chinese>
				<chinese-definition>仰望、注目、凝視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v117-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְחֻקֶּ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v117-w5">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯā·mîḏ.</transliteration>
				<hebrew>תָמִֽיד׃</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="118" id="v118">
			<word num="1" id="v118-w1">
				<strongs>5541</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·lî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>סָ֭לִיתָ</hebrew>
				<english>You reject</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人你都輕棄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看輕，Pi'el 拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v118-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v118-w3">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·w·ḡîm</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹגִ֣ים</hebrew>
				<english>those who stray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v118-w4">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥuq·qe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מֵחֻקֶּ֑יךָ</hebrew>
				<english>from Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v118-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî·še,-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v118-w6">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֝֗קֶר</hebrew>
				<english>falsehood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸虛空</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v118-w7">
				<strongs>8649</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tar·mî·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>תַּרְמִיתָֽם׃</hebrew>
				<english>their deceit [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="119" id="v119">
			<word num="1" id="v119-w1">
				<strongs>5509</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>si·ḡîm,</transliteration>
				<hebrew>סִגִ֗ים</hebrew>
				<english>[like] dross</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他好像除掉渣滓</chinese>
				<chinese-definition>渣滓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v119-w2">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·ba·tā</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁבַּ֥תָּ</hebrew>
				<english>You put away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你除掉</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v119-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v119-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>riš·‘ê-</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁעֵי־</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v119-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v119-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝כֵ֗ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v119-w7">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>אָהַ֥בְתִּי</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v119-w8">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="120" id="v120">
			<word num="1" id="v120-w1">
				<strongs>5568</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·mar</transliteration>
				<hebrew>סָמַ֣ר</hebrew>
				<english>Trembles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發抖</chinese>
				<chinese-definition>發抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v120-w2">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·paḥ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִפַּחְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>for fear of You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因懼怕你</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v120-w3">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śā·rî;</transliteration>
				<hebrew>בְשָׂרִ֑י</hebrew>
				<english>My flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v120-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mim·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>and of Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的判語</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v120-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·rê·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>יָרֵֽאתִי׃</hebrew>
				<english>I am afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="121" id="v121">
			<word num="1" id="v121-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שִׂיתִי</hebrew>
				<english>I have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我行過</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v121-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֣ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v121-w3">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṣe·ḏeq;</transliteration>
				<hebrew>וָצֶ֑דֶק</hebrew>
				<english>and righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v121-w4">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v121-w5">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tan·nî·ḥê·nî,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝נִּיחֵ֗נִי</hebrew>
				<english>do leave me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v121-w6">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·šə·qāy.</transliteration>
				<hebrew>לְעֹֽשְׁקָֽי׃</hebrew>
				<english>to my oppressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給欺壓我的人</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="122" id="v122">
			<word num="1" id="v122-w1">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>עֲרֹ֣ב</hebrew>
				<english>Be surety for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作保</chinese>
				<chinese-definition>抵押、交換、保證、相交</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v122-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ֣</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你為僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v122-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>לְט֑וֹב</hebrew>
				<english>for good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我得好處</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v122-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v122-w5">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ya·‘aš·qu·nî</transliteration>
				<hebrew>יַעַשְׁקֻ֥נִי</hebrew>
				<english>do let oppress me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓我</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v122-w6">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>זֵדִֽים׃</hebrew>
				<english>the presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="123" id="v123">
			<word num="1" id="v123-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַי</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼睛</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v123-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּל֣וּ</hebrew>
				<english>fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v123-w3">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·šū·‘ā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>[from [seeking] Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因盼望你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v123-w4">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·’im·raṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְאִמְרַ֥ת</hebrew>
				<english>and word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v123-w5">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="124" id="v124">
			<word num="1" id="v124-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֲשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>Deal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v124-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v124-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v124-w4">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ḥas·de·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>כְחַסְדֶּ֗ךָ</hebrew>
				<english>according to Your mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v124-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְחֻקֶּ֥יךָ</hebrew>
				<english>and Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v124-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·mə·ḏê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַמְּדֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="125" id="v125">
			<word num="1" id="v125-w1">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·də·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>עַבְדְּךָ־</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v125-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֥נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v125-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הֲבִינֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Give me understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你賜我悟性</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v125-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·ḏə·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֵדְעָ֗ה</hebrew>
				<english>that I may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我得知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v125-w5">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="126" id="v126">
			<word num="1" id="v126-w1">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ת</hebrew>
				<english>[it is] time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v126-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to act</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降罰</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v126-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֑ה</hebrew>
				<english>for [You] Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v126-w4">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·p̄ê·rū,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֝פֵ֗רוּ</hebrew>
				<english>[For] they have regarded as void</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因人廢了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v126-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="127" id="v127">
			<word num="1" id="v127-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v127-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֭ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v127-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>אָהַ֣בְתִּי</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v127-w4">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v127-w5">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>מִזָּהָ֥ב</hebrew>
				<english>More than gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝於金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v127-w6">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·pāz.</transliteration>
				<hebrew>וּמִפָּֽז׃</hebrew>
				<english>and yes than fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更勝於精金</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="128" id="v128">
			<word num="1" id="v128-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v128-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן ׀</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v128-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v128-w4">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏê</transliteration>
				<hebrew>פִּקּ֣וּדֵי</hebrew>
				<english>[Your] precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v128-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כֹ֣ל</hebrew>
				<english>[concerning] all [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在萬事上</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v128-w6">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I consider [to be] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都以為正直</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Pi'el 是對的、認同、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v128-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v128-w8">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֖רַח</hebrew>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v128-w9">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v128-w10">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·nê·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵֽאתִי׃</hebrew>
				<english>I hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="129" id="v129">
			<word num="1" id="v129-w1">
				<strongs>6382</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·lā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>פְּלָא֥וֹת</hebrew>
				<english>Wonderful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙</chinese>
				<chinese-definition>奇妙、奇蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v129-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֵדְוֺתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v129-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v129-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên,</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֝֗ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v129-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṣā·rā·ṯam</transliteration>
				<hebrew>נְצָרָ֥תַם</hebrew>
				<english>keeps them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v129-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="130" id="v130">
			<word num="1" id="v130-w1">
				<strongs>6608</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pê·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֵּ֖תַח</hebrew>
				<english>The entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一解開</chinese>
				<chinese-definition>打開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v130-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v130-w3">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·’îr,</transliteration>
				<hebrew>יָאִ֗יר</hebrew>
				<english>gives light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發出亮光</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v130-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֥ין</hebrew>
				<english>it gives understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v130-w5">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṯā·yîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּתָיִֽים׃</hebrew>
				<english>to the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使愚人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="131" id="v131">
			<word num="1" id="v131-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî-</transliteration>
				<hebrew>פִּֽי־</hebrew>
				<english>My mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v131-w2">
				<strongs>6473</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·‘ar·tî</transliteration>
				<hebrew>פָ֭עַרְתִּי</hebrew>
				<english>I opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我張</chinese>
				<chinese-definition>大大張開、張口結舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v131-w3">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·’ā·p̄āh;</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁאָ֑פָה</hebrew>
				<english>and panted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而氣喘</chinese>
				<chinese-definition>踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v131-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v131-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְמִצְוֺתֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v131-w6">
				<strongs>2968</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·’ā·ḇə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יָאָֽבְתִּי׃</hebrew>
				<english>I longed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我切慕</chinese>
				<chinese-definition>期盼，渴望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="132" id="v132">
			<word num="1" id="v132-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·nêh-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵה־</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你轉</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v132-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v132-w3">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥān·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>וְחָנֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>and be merciful to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫我</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v132-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·miš·pāṭ,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט</hebrew>
				<english>as Your custom [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像你素常</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v132-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·hă·ḇê</transliteration>
				<hebrew>לְאֹהֲבֵ֥י</hebrew>
				<english>toward those who love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待那些愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v132-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你名的人</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="133" id="v133">
			<word num="1" id="v133-w1">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·may</transliteration>
				<hebrew>פְּ֭עָמַי</hebrew>
				<english>My steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我腳步</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v133-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>הָכֵ֣ן</hebrew>
				<english>Direct</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩當</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v133-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּאִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>by Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你用你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v133-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאַל־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不許</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v133-w5">
				<strongs>7980</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taš·leṭ-</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁלֶט־</hebrew>
				<english>let have dominion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轄制</chinese>
				<chinese-definition>支配、控制、賦予能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v133-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֥י</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v133-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v133-w8">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="134" id="v134">
			<word num="1" id="v134-w1">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>פְּ֭דֵנִי</hebrew>
				<english>Redeem me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v134-w2">
				<strongs>6233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·šeq</transliteration>
				<hebrew>מֵעֹ֣שֶׁק</hebrew>
				<english>from the oppression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v134-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֑ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v134-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה</hebrew>
				<english>that I may keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要遵守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v134-w5">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qū·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פִּקּוּדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="135" id="v135">
			<word num="1" id="v135-w1">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּ֭נֶיךָ</hebrew>
				<english>Your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你用臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v135-w2">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’êr</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֣ר</hebrew>
				<english>Make shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光照</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v135-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּעַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>upon Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v135-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·mə·ḏê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לַמְּדֵ֗נִי</hebrew>
				<english>and teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v135-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v135-w6">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="136" id="v136">
			<word num="1" id="v136-w1">
				<strongs>6388</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pal·ḡê-</transliteration>
				<hebrew>פַּלְגֵי־</hebrew>
				<english>Rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成河</chinese>
				<chinese-definition>渠道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v136-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֭יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成河</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v136-w3">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·rə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יָרְד֣וּ</hebrew>
				<english>run down from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流</chinese>
				<chinese-definition>下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v136-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāy;</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֑י</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼淚</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v136-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝֗ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v136-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v136-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְר֥וּ</hebrew>
				<english>[men] do keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v136-w8">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תוֹרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="137" id="v137">
			<word num="1" id="v137-w1">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>Righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v137-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>[are] You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v137-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v137-w4">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šār,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָשָׁ֗ר</hebrew>
				<english>and upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是正直的</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v137-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>[are] Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的判語</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="138" id="v138">
			<word num="1" id="v138-w1">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>צִ֭וִּיתָ</hebrew>
				<english>[which] You have commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所命定</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v138-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֣דֶק</hebrew>
				<english>[Are] righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是憑公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v138-w3">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v138-w4">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>וֶֽאֱמוּנָ֥ה</hebrew>
				<english>and faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v138-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和至</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="139" id="v139">
			<word num="1" id="v139-w1">
				<strongs>6789</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣim·mə·ṯaṯ·nî</transliteration>
				<hebrew>צִמְּתַ֥תְנִי</hebrew>
				<english>Has consumed me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同火燒</chinese>
				<chinese-definition>終結、毀壞、剪除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v139-w2">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qin·’ā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָתִ֑י</hebrew>
				<english>My zeal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心焦急</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒、熱心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v139-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v139-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·ḵə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שָׁכְח֖וּ</hebrew>
				<english>have forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v139-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְבָרֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v139-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāy.</transliteration>
				<hebrew>צָרָֽי׃</hebrew>
				<english>my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="140" id="v140">
			<word num="1" id="v140-w1">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rū·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>צְרוּפָ֖ה</hebrew>
				<english>Pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精煉</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v140-w2">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>Your word [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v140-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֗ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v140-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְֽעַבְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>therefore Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v140-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·hê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>אֲהֵבָֽהּ׃</hebrew>
				<english>loves it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="141" id="v141">
			<word num="1" id="v141-w1">
				<strongs>6810</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>צָעִ֣יר</hebrew>
				<english>Small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">微小</chinese>
				<chinese-definition>微小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v141-w2">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v141-w3">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḇ·zeh;</transliteration>
				<hebrew>וְנִבְזֶ֑ה</hebrew>
				<english>and despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v141-w4">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>piq·qu·ḏe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v141-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v141-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>[Yet] I do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="142" id="v142">
			<word num="1" id="v142-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָתְךָ֣</hebrew>
				<english>Your righteousness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v142-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֣דֶק</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v142-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>an everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠長存</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v142-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְֽתוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>and Your law [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v142-w5">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶֽת׃</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都真實</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="143" id="v143">
			<word num="1" id="v143-w1">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar-</transliteration>
				<hebrew>צַר־</hebrew>
				<english>Trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">患難</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v143-w2">
				<strongs>4689</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ṣō·wq</transliteration>
				<hebrew>וּמָצ֥וֹק</hebrew>
				<english>and anguish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愁苦</chinese>
				<chinese-definition>窘迫、狹窄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v143-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·’ū·nî;</transliteration>
				<hebrew>מְצָא֑וּנִי</hebrew>
				<english>have overtaken me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我遭遇</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v143-w4">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>[Yet] Your commandments [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v143-w5">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·šu·‘āy.</transliteration>
				<hebrew>שַׁעֲשֻׁעָֽי׃</hebrew>
				<english>my delights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻是我所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="144" id="v144">
			<word num="1" id="v144-w1">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֖דֶק</hebrew>
				<english>The righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v144-w2">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵדְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>of Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v144-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>[is] everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v144-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>הֲבִינֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Give me understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你賜我悟性</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v144-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḥ·yeh.</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>and I shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就活了</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="145" id="v145">
			<word num="1" id="v145-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֣אתִי</hebrew>
				<english>I cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼籲</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v145-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>with whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v145-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ב</hebrew>
				<english>[my] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v145-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֲנֵ֥נִי</hebrew>
				<english>Hear me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你求你應允我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v145-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v145-w6">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v145-w7">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·ṣō·rāh.</transliteration>
				<hebrew>אֶצֹּֽרָה׃</hebrew>
				<english>I will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="146" id="v146">
			<word num="1" id="v146-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קְרָאתִ֥יךָ</hebrew>
				<english>I cry out to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向你呼籲</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v146-w2">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šî·‘ê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הוֹשִׁיעֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Save me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你救我</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v146-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה</hebrew>
				<english>and I will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要遵守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v146-w4">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="147" id="v147">
			<word num="1" id="v147-w1">
				<strongs>6923</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qid·dam·tî</transliteration>
				<hebrew>קִדַּ֣מְתִּי</hebrew>
				<english>I rise before the dawning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我趁</chinese>
				<chinese-definition>前往、遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v147-w2">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇan·ne·šep̄</transliteration>
				<hebrew>בַ֭נֶּשֶׁף</hebrew>
				<english>of the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天未亮</chinese>
				<chinese-definition>薄暮、微明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v147-w3">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·šaw·wê·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>וָאֲשַׁוֵּ֑עָה</hebrew>
				<english>and cry for help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v147-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḏ·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[לדבריך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v147-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḏ·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>(לִדְבָרְךָ֥)</hebrew>
				<english>in Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v147-w6">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yi·ḥā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יִחָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>I hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仰望了</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="148" id="v148">
			<word num="1" id="v148-w1">
				<strongs>6923</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qid·də·mū</transliteration>
				<hebrew>קִדְּמ֣וּ</hebrew>
				<english>Are awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我趁</chinese>
				<chinese-definition>前往、遇見、面對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v148-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַי</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未換將眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v148-w3">
				<strongs>821</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’aš·mu·rō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁמֻר֑וֹת</hebrew>
				<english>through the [night] watches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜更</chinese>
				<chinese-definition>夜更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v148-w4">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śî·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝שִׂ֗יחַ</hebrew>
				<english>that I may meditate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睜開為要思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v148-w5">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’im·rā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּאִמְרָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>on Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="149" id="v149">
			<word num="1" id="v149-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî</transliteration>
				<hebrew>ק֭וֹלִי</hebrew>
				<english>My voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v149-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעָ֣ה</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v149-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ḥas·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>כְחַסְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>according to Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v149-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v149-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ</hebrew>
				<english>according to Your justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你照你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v149-w6">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="150" id="v150">
			<word num="1" id="v150-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qā·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>קָ֭רְבוּ</hebrew>
				<english>They draw near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人臨近了</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v150-w2">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·ḏə·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>רֹדְפֵ֣י</hebrew>
				<english>who follow after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追求</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v150-w3">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh;</transliteration>
				<hebrew>זִמָּ֑ה</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v150-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִתּוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>from Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v150-w5">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ḥā·qū.</transliteration>
				<hebrew>רָחָֽקוּ׃</hebrew>
				<english>they are far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們遠離</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="151" id="v151">
			<word num="1" id="v151-w1">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>קָר֣וֹב</hebrew>
				<english>Near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我相近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v151-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v151-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v151-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and all [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v151-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v151-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶֽת׃</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都真實</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="152" id="v152">
			<word num="1" id="v152-w1">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḏem</transliteration>
				<hebrew>קֶ֣דֶם</hebrew>
				<english>Of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">久</chinese>
				<chinese-definition>東方、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v152-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דַעְתִּי</hebrew>
				<english>I have known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v152-w3">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵדֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Concerning Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因學你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v152-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v152-w5">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是你永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v152-w6">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·saḏ·tām.</transliteration>
				<hebrew>יְסַדְתָּֽם׃</hebrew>
				<english>You have founded them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定的</chinese>
				<chinese-definition>立地基</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="153" id="v153">
			<word num="1" id="v153-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh-</transliteration>
				<hebrew>רְאֵֽה־</hebrew>
				<english>Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你看顧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v153-w2">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî</transliteration>
				<hebrew>עָנְיִ֥י</hebrew>
				<english>my affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v153-w3">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥal·lə·ṣê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וְחַלְּצֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v153-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v153-w5">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>תֽ֝וֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v153-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v153-w7">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>I do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="154" id="v154">
			<word num="1" id="v154-w1">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>רִיבָ֣ה</hebrew>
				<english>Plead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你為我辨</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v154-w2">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rî·ḇî</transliteration>
				<hebrew>רִ֭יבִי</hebrew>
				<english>my cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈</chinese>
				<chinese-definition>爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v154-w3">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·’ā·lê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וּגְאָלֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and redeem me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救贖我</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v154-w4">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’im·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְאִמְרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v154-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="155" id="v155">
			<word num="1" id="v155-w1">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>רָח֣וֹק</hebrew>
				<english>Far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠</chinese>
				<chinese-definition>古時的、遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v155-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>מֵרְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>from the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v155-w3">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּעָ֑ה</hebrew>
				<english>Salvation [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v155-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v155-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֻ֝קֶּיךָ</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v155-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v155-w7">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḏā·rā·šū.</transliteration>
				<hebrew>דָרָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>they do seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="156" id="v156">
			<word num="1" id="v156-w1">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>Your tender mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的慈悲</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v156-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֥ים ׀</hebrew>
				<english>Great [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本為大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v156-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v156-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>according to Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v156-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="157" id="v157">
			<word num="1" id="v157-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַ֭בִּים</hebrew>
				<english>Many [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v157-w2">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·ḏə·p̄ay</transliteration>
				<hebrew>רֹדְפַ֣י</hebrew>
				<english>my persecutors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼迫我的</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v157-w3">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·rāy;</transliteration>
				<hebrew>וְצָרָ֑י</hebrew>
				<english>and my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抵擋我的</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v157-w4">
				<strongs>5715</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>from Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證、證言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v157-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v157-w6">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>נָטִֽיתִי׃</hebrew>
				<english>[Yet] I do turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="158" id="v158">
			<word num="1" id="v158-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v158-w2">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇō·ḡə·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בֹ֭גְדִים</hebrew>
				<english>the treacherous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡的人</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐、不忠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v158-w3">
				<strongs>6962</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eṯ·qō·w·ṭā·ṭāh;</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה</hebrew>
				<english>and am disgusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v158-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v158-w5">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝מְרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v158-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v158-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·rū.</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָֽרוּ׃</hebrew>
				<english>they do keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="159" id="v159">
			<word num="1" id="v159-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְ֭אֵה</hebrew>
				<english>Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v159-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我怎樣</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v159-w3">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקּוּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v159-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·hā·ḇə·tî;</transliteration>
				<hebrew>אָהָ֑בְתִּי</hebrew>
				<english>I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v159-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v159-w6">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥas·də·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְּֽחַסְדְּךָ֥</hebrew>
				<english>according to Your lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你照你的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v159-w7">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·nî.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּֽנִי׃</hebrew>
				<english>Revive me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我救活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="160" id="v160">
			<word num="1" id="v160-w1">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš-</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ־</hebrew>
				<english>The entirety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總綱</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v160-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרְךָ֥</hebrew>
				<english>of Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v160-w3">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֑ת</hebrew>
				<english>[is] truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是真實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v160-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְעוֹלָ֗ם</hebrew>
				<english>and [endures] forever every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是永遠長存</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v160-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v160-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֥ט</hebrew>
				<english>of judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v160-w7">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="161" id="v161">
			<word num="1" id="v161-w1">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭רִים</hebrew>
				<english>Princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v161-w2">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rə·ḏā·p̄ū·nî</transliteration>
				<hebrew>רְדָפ֣וּנִי</hebrew>
				<english>persecute me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼迫我</chinese>
				<chinese-definition>追求、追、逼迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v161-w3">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām;</transliteration>
				<hebrew>חִנָּ֑ם</hebrew>
				<english>without a cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故地</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v161-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mid·də·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[ומדבריך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v161-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mid·də·ḇā·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>(וּ֝מִדְּבָרְךָ֗)</hebrew>
				<english>but of Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v161-w6">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>פָּחַ֥ד</hebrew>
				<english>stands in awe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">畏懼</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v161-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî.</transliteration>
				<hebrew>לִבִּֽי׃</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="162" id="v162">
			<word num="1" id="v162-w1">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śāś</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣שׂ</hebrew>
				<english>Rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v162-w2">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָ֭נֹכִֽי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v162-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v162-w4">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v162-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·mō·w·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝מוֹצֵ֗א</hebrew>
				<english>as one who finds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像人得了</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v162-w6">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>שָׁלָ֥ל</hebrew>
				<english>treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄物</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v162-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="163" id="v163">
			<word num="1" id="v163-w1">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>Lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊話</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v163-w2">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭נֵאתִי</hebrew>
				<english>I hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v163-w3">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ṯa·‘ê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲתַעֵ֑בָה</hebrew>
				<english>and abhor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎嫌</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v163-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתְךָ֥</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惟你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v163-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·hā·ḇə·tî.</transliteration>
				<hebrew>אָהָֽבְתִּי׃</hebrew>
				<english>[But] I love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="164" id="v164">
			<word num="1" id="v164-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣בַע</hebrew>
				<english>Seven times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七次</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v164-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭יּוֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v164-w3">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hil·lal·tî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>הִלַּלְתִּ֑יךָ</hebrew>
				<english>I praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v164-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝֗ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v164-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵ֥י</hebrew>
				<english>of judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v164-w6">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="165" id="v165">
			<word num="1" id="v165-w1">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֣וֹם</hebrew>
				<english>Peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v165-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָ֭ב</hebrew>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v165-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·hă·ḇê</transliteration>
				<hebrew>לְאֹהֲבֵ֣י</hebrew>
				<english>have those who love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v165-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>תוֹרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v165-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵֽין־</hebrew>
				<english>and nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼都不能</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v165-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw</transliteration>
				<hebrew>לָ֥מוֹ</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v165-w7">
				<strongs>4383</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·šō·wl.</transliteration>
				<hebrew>מִכְשֽׁוֹל׃</hebrew>
				<english>[causes] to stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絆腳</chinese>
				<chinese-definition>絆腳石、跌倒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="166" id="v166">
			<word num="1" id="v166-w1">
				<strongs>7663</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>שִׂבַּ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我仰望了</chinese>
				<chinese-definition>盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v166-w2">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·šū·‘ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִֽישׁוּעָתְךָ֣</hebrew>
				<english>for Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v166-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v166-w4">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>and Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v166-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>עָשִֽׂיתִי׃</hebrew>
				<english>I do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="167" id="v167">
			<word num="1" id="v167-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>Keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守了</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v167-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֭פְשִׁי</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v167-w3">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֵדֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v167-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wā·’ō·hă·ḇêm</transliteration>
				<hebrew>וָאֹהֲבֵ֥ם</hebrew>
				<english>and I love them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v167-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這法度我甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="168" id="v168">
			<word num="1" id="v168-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我遵守了</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v168-w2">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִ֭קּוּדֶיךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v168-w3">
				<strongs>5713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וְעֵדֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>and Your testimonies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和法度</chinese>
				<chinese-definition>見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v168-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v168-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v168-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֣י</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v168-w7">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>neḡ·de·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="169" id="v169">
			<word num="1" id="v169-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·raḇ</transliteration>
				<hebrew>תִּקְרַ֤ב</hebrew>
				<english>Let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v169-w2">
				<strongs>7440</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rin·nā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רִנָּתִ֣י</hebrew>
				<english>my cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊願我的呼籲</chinese>
				<chinese-definition>懇求、歡呼、喜樂、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v169-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v169-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v169-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבָרְךָ֥</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v169-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·nê·nî.</transliteration>
				<hebrew>הֲבִינֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Give me understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜我悟性</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="170" id="v170">
			<word num="1" id="v170-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּב֣וֹא</hebrew>
				<english>Let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v170-w2">
				<strongs>8467</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥin·nā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְּחִנָּתִ֣י</hebrew>
				<english>my supplication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的懇求</chinese>
				<chinese-definition>懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v170-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v170-w4">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’im·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝אִמְרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>according to Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v170-w5">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַצִּילֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="171" id="v171">
			<word num="1" id="v171-w1">
				<strongs>5042</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tab·ba‘·nāh</transliteration>
				<hebrew>תַּבַּ֣עְנָה</hebrew>
				<english>Shall utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>噴出、流出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v171-w2">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣י</hebrew>
				<english>My lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v171-w3">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lāh;</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּ֑ה</hebrew>
				<english>praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v171-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v171-w5">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·lam·mə·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְלַמְּדֵ֣נִי</hebrew>
				<english>You teach me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v171-w6">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֻקֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>Your statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="172" id="v172">
			<word num="1" id="v172-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘an</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣עַן</hebrew>
				<english>Shall speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v172-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לְ֭שׁוֹנִי</hebrew>
				<english>of My tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v172-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v172-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v172-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切的</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v172-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v172-w7">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶּֽדֶק׃</hebrew>
				<english>[are] righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡都公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="173" id="v173">
			<word num="1" id="v173-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî-</transliteration>
				<hebrew>תְּהִֽי־</hebrew>
				<english>Let become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v173-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֥</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你用手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v173-w3">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·zə·rê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְעָזְרֵ֑נִי</hebrew>
				<english>my help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v173-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v173-w5">
				<strongs>6490</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iq·qū·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִקּוּדֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>Your precepts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的訓詞</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v173-w6">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḥā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>בָחָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我揀選了</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="174" id="v174">
			<word num="1" id="v174-w1">
				<strongs>8373</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>tā·’aḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>תָּאַ֣בְתִּי</hebrew>
				<english>I long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我切慕</chinese>
				<chinese-definition>羨慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v174-w2">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·šū·‘ā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִֽישׁוּעָתְךָ֣</hebrew>
				<english>for Your salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v174-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v174-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗</hebrew>
				<english>and Your law [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的律法</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v174-w5">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·šu·‘āy.</transliteration>
				<hebrew>שַׁעֲשֻׁעָֽי׃</hebrew>
				<english>my delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是我所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="175" id="v175">
			<word num="1" id="v175-w1">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥî-</transliteration>
				<hebrew>תְּֽחִי־</hebrew>
				<english>Let live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v175-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַ֭פְשִׁי</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v175-w3">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3fs | 2mse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hal·le·kā;</transliteration>
				<hebrew>וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ</hebrew>
				<english>and it shall praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以讚美你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v175-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pā·ṭe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ</hebrew>
				<english>and Your judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v175-w5">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ăz·ru·nî.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲזְרֻֽנִי׃</hebrew>
				<english>let help me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助我</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="176" id="v176">
			<word num="1" id="v176-w1">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>tā·‘î·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>תָּעִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I have gone astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走迷了路</chinese>
				<chinese-definition>迷糊、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v176-w2">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·śeh</transliteration>
				<hebrew>כְּשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>like a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v176-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֭בֵד</hebrew>
				<english>lost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我如亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v176-w4">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qêš</transliteration>
				<hebrew>בַּקֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>Seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你尋找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v176-w5">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·de·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v176-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v176-w7">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>Your commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v176-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v176-w9">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵā·ḥə·tî.</transliteration>
				<hebrew>שָׁכָֽחְתִּי׃</hebrew>
				<english>I do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>