<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="140" id="c140">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֗חַ</hebrew>
				<english>To the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֥וֹר</hebrew>
				<english>a Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥal·lə·ṣê·nî</transliteration>
				<hebrew>חַלְּצֵ֣נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你拯救我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>מֵאָדָ֣ם</hebrew>
				<english>from men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離凶惡的</chinese>
				<chinese-definition>災難的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’îš</transliteration>
				<hebrew>מֵאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>from men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·sîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמָסִ֣ים</hebrew>
				<english>violent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tin·ṣə·rê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תִּנְצְרֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>Preserve me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保護我</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>חָשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>plan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖謀</chinese>
				<chinese-definition>計劃、思考、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רָע֣וֹת</hebrew>
				<english>evil things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֑ב</hebrew>
				<english>in [their] hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>י֝֗וֹם</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḡū·rū</transliteration>
				<hebrew>יָג֥וּרוּ</hebrew>
				<english>they gather together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[for] war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8150</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·nă·nū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁנֲנ֣וּ</hebrew>
				<english>They sharpen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尖利</chinese>
				<chinese-definition>快利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nām</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנָם֮</hebrew>
				<english>their tongues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們使舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּֽמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5175</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥāš</transliteration>
				<hebrew>נָ֫חָ֥שׁ</hebrew>
				<english>a serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蛇</chinese>
				<chinese-definition>蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמַ֥ת</hebrew>
				<english>the poison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的毒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5919</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḵ·šūḇ;</transliteration>
				<hebrew>עַכְשׁ֑וּב</hebrew>
				<english>of asps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有虺蛇</chinese>
				<chinese-definition>小毒蛇、蝮蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֖חַת</hebrew>
				<english>[is] under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯê·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתֵ֣ימוֹ</hebrew>
				<english>their lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rê·nî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְרֵ֤נִי</hebrew>
				<english>Keep me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你拯救我</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>mî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מִ֘ידֵ֤י</hebrew>
				<english>from the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’îš</transliteration>
				<hebrew>מֵאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>from men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·sîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמָסִ֣ים</hebrew>
				<english>violent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離強暴的</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tin·ṣə·rê·nî;</transliteration>
				<hebrew>תִּנְצְרֵ֑נִי</hebrew>
				<english>Preserve me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保護我</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·šə·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝שְׁב֗וּ</hebrew>
				<english>have purposed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖謀</chinese>
				<chinese-definition>計劃、思考、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1760</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḏ·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִדְח֥וֹת</hebrew>
				<english>to make stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·māy.</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמָֽי׃</hebrew>
				<english>my steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我跌倒</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·mə·nū-</transliteration>
				<hebrew>טָֽמְנֽוּ־</hebrew>
				<english>Have hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗設</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡê·’îm</transliteration>
				<hebrew>גֵאִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>the proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲人</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>paḥ</transliteration>
				<hebrew>פַּ֡ח</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֗י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḇā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲבָלִ֗ים</hebrew>
				<english>and cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和繩索</chinese>
				<chinese-definition>分娩的痛苦、繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>pā·rə·śū</transliteration>
				<hebrew>פָּ֣רְשׂוּ</hebrew>
				<english>they have spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪下</chinese>
				<chinese-definition>展開、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>רֶ֭שֶׁת</hebrew>
				<english>a net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>לְיַד־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4570</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·gāl;</transliteration>
				<hebrew>מַעְגָּ֑ל</hebrew>
				<english>the wayside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在路</chinese>
				<chinese-definition>路徑、防禦工事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·qə·šîm</transliteration>
				<hebrew>מֹקְשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>traps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圈套</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·ṯū-</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁתוּ־</hebrew>
				<english>they have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設下</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַ֭יהוָה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾對耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lî</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לִי</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִ֥ינָה</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֣וֹל</hebrew>
				<english>The voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>8469</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥă·nū·nāy.</transliteration>
				<hebrew>תַּחֲנוּנָֽי׃</hebrew>
				<english>of my supplications</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我懇求</chinese>
				<chinese-definition>懇求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִ֣ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭דֹנָי</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ōz</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣ז</hebrew>
				<english>the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的力量</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘ā·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּעָתִ֑י</hebrew>
				<english>of my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sak·kō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>סַכֹּ֥תָה</hebrew>
				<english>You have covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你遮蔽了</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、編織、圍籬、阻塞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·rō·šî,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝רֹאשִׁ֗י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5402</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·šeq.</transliteration>
				<hebrew>נָֽשֶׁק׃</hebrew>
				<english>of battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊在爭戰</chinese>
				<chinese-definition>軍器</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>do grant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遂</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3970</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·’ă·way·yê</transliteration>
				<hebrew>מַאֲוַיֵּ֣י</hebrew>
				<english>the desires</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心願</chinese>
				<chinese-definition>願望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2162</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·mā·mōw</transliteration>
				<hebrew>זְמָמ֥וֹ</hebrew>
				<english>his [wicked] scheme</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的計謀</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的計畫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6329</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·p̄êq,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝פֵ֗ק</hebrew>
				<english>do further</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>供應、帶出、出產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·rū·mū</transliteration>
				<hebrew>יָר֥וּמוּ</hebrew>
				<english>[Lest] they be exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕他們自高</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>[As for] the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於那些昂首</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4524</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·sib·bāy;</transliteration>
				<hebrew>מְסִבָּ֑י</hebrew>
				<english>of those who surround me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍困我</chinese>
				<chinese-definition>環繞、圓的、圓桌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·mal</transliteration>
				<hebrew>עֲמַ֖ל</hebrew>
				<english>the evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的奸惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯê·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתֵ֣ימוֹ</hebrew>
				<english>of their lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人願他們嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·sū·mōw</transliteration>
				<hebrew>[יכסומו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·sê·mōw</transliteration>
				<hebrew>(יְכַסֵּֽמוֹ׃‪‬)</hebrew>
				<english>let cover them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷害原文是遮蔽自己</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mî·ṭū</transliteration>
				<hebrew>[ימיטו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·mō·w·ṭū</transliteration>
				<hebrew>(יִמּ֥וֹטוּ)</hebrew>
				<english>Let fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1513</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ge·ḥā·lîm</transliteration>
				<hebrew>גֶּֽחָ֫לִ֥ים</hebrew>
				<english>burning coals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願火炭</chinese>
				<chinese-definition>炭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>into the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在火中</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yap·pi·lêm;</transliteration>
				<hebrew>יַפִּלֵ֑ם</hebrew>
				<english>let them be cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們被丟</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4113</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ma·hă·mō·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת</hebrew>
				<english>Into deep pits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋在深坑裡</chinese>
				<chinese-definition>洪水、水坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能再</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qū·mū.</transliteration>
				<hebrew>יָקֽוּמוּ׃</hebrew>
				<english>that they rise up again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>לָשׁוֹן֮</hebrew>
				<english>a slanderer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說惡言</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不住</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>יִכּ֪וֹן</hebrew>
				<english>let be established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必堅立</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּ֫אָ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֥ס</hebrew>
				<english>violent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6679</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṣū·ḏen·nū,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝צוּדֶ֗נּוּ</hebrew>
				<english>let hunt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必獵取</chinese>
				<chinese-definition>獵捕、打獵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4073</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·maḏ·ḥê·p̄ōṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְמַדְחֵפֹֽת׃</hebrew>
				<english>to overthrow [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他打倒</chinese>
				<chinese-definition>推、猛力衝刺</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>[ידעת]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>(יָדַ֗עְתִּי)</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>will maintain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸冤</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dîn</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣ין</hebrew>
				<english>the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸冤</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֑י</hebrew>
				<english>of the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׁפַּ֗ט</hebrew>
				<english>[And] justice for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辨屈</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·nîm.</transliteration>
				<hebrew>אֶבְיֹנִֽים׃</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיקִים</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יוֹד֣וּ</hebrew>
				<english>shall give thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要稱讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liš·me·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>to Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יֵשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>shall dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝שָׁרִ֗ים</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>in Your presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>