<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="141" id="c141">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·mō·wr,</transliteration>
				<hebrew>מִזְמ֗וֹר</hebrew>
				<english>A Psalm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩</chinese>
				<chinese-definition>詩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָ֫וִ֥ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛的</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קְ֭רָאתִיךָ</hebrew>
				<english>I cry out to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我曾求告你</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šāh</transliteration>
				<hebrew>ח֣וּשָׁה</hebrew>
				<english>Make haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你快快</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִּ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·’ă·zî·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאֲזִ֥ינָה</hebrew>
				<english>Give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候願你留心聽</chinese>
				<chinese-definition>側耳聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî,</transliteration>
				<hebrew>ק֝וֹלִ֗י</hebrew>
				<english>to my voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qā·rə·’î-</transliteration>
				<hebrew>בְּקָרְאִי־</hebrew>
				<english>when I cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tik·kō·wn</transliteration>
				<hebrew>תִּכּ֤וֹן</hebrew>
				<english>Let be set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳列</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִ֣י</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·ṭō·reṯ</transliteration>
				<hebrew>קְטֹ֣רֶת</hebrew>
				<english>[as] incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如香</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4864</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>maś·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>מַֽשְׂאַ֥ת</hebrew>
				<english>the lifting up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願我舉</chinese>
				<chinese-definition>上升、禮物、默示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kap·pay,</transliteration>
				<hebrew>כַּ֝פַּ֗י</hebrew>
				<english>of my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>min·ḥaṯ-</transliteration>
				<hebrew>מִנְחַת־</hebrew>
				<english>[as] the sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·reḇ.</transliteration>
				<hebrew>עָֽרֶב׃</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈求如獻晚</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁיתָ֣ה</hebrew>
				<english>Set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你禁止</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8108</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>a guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你禁止</chinese>
				<chinese-definition>看守、保守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄î;</transliteration>
				<hebrew>לְפִ֑י</hebrew>
				<english>over my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝צְּרָ֗ה</hebrew>
				<english>Keep watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dal</transliteration>
				<hebrew>דַּ֥ל</hebrew>
				<english>the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的嘴</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָֽי׃</hebrew>
				<english>of my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不叫</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taṭ-</transliteration>
				<hebrew>תַּט־</hebrew>
				<english>do incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏向</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֨י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>לְדָבָ֪ר ׀</hebrew>
				<english>to any thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪惡</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֡ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪惡</chinese>
				<chinese-definition>災難的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·‘ō·w·lêl</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל</hebrew>
				<english>do practice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同行</chinese>
				<chinese-definition>處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5949</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·li·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲלִל֨וֹת ׀</hebrew>
				<english>works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>所行的、作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>Prep | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·re·ša‘,</transliteration>
				<hebrew>בְּרֶ֗שַׁע</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致我和</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·šîm</transliteration>
				<hebrew>אִישִׁ֥ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pō·‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>פֹּֽעֲלֵי־</hebrew>
				<english>who work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḇal-</transliteration>
				<hebrew>וּבַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不叫</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’el·ḥam,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֝לְחַ֗ם</hebrew>
				<english>do let me eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我吃</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4516</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·man·‘am·mê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的美食</chinese>
				<chinese-definition>美食</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1986</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ye·hel·mê·nî-</transliteration>
				<hebrew>יֶֽהֶלְמֵֽנִי־</hebrew>
				<english>Let strike me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊打我</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֨יק ׀</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任憑義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֡סֶד</hebrew>
				<english>[it shall be] a kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這算為仁慈</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·ḵî·ḥê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי</hebrew>
				<english>and let him rebuke me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任憑他責備我</chinese>
				<chinese-definition>責備、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣מֶן</hebrew>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膏油</chinese>
				<chinese-definition>肥美、油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֭אשׁ</hebrew>
				<english>[it shall be] as excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這算為頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5106</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nî</transliteration>
				<hebrew>יָנִ֣י</hebrew>
				<english>let refuse it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲閃</chinese>
				<chinese-definition>抑制、挫敗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî;</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正在</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仍要</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·p̄il·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְפִלָּתִ֗י</hebrew>
				<english>and my prayer [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rā·‘ō·w·ṯê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>against the deeds of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們行惡的時候</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8058</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niš·mə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמְט֣וּ</hebrew>
				<english>Are overthrown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被扔</chinese>
				<chinese-definition>失去、釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>ḇî·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>בִֽידֵי־</hebrew>
				<english>by the sides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘</transliteration>
				<hebrew>סֶ֭לַע</hebrew>
				<english>of the cliff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巖下</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·p̄ə·ṭê·hem;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁפְטֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>their judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的審判官</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמְע֥וּ</hebrew>
				<english>and they hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·mā·ray,</transliteration>
				<hebrew>אֲ֝מָרַ֗י</hebrew>
				<english>my words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5276</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·‘ê·mū.</transliteration>
				<hebrew>נָעֵֽמוּ׃</hebrew>
				<english>they are sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話甘甜</chinese>
				<chinese-definition>愉快的、甜美的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw</transliteration>
				<hebrew>כְּמ֤וֹ</hebrew>
				<english>As when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ō·lê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>פֹלֵ֣חַ</hebrew>
				<english>one plows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人耕田</chinese>
				<chinese-definition>穿過, 切</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·qê·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּבֹקֵ֣עַ</hebrew>
				<english>and breaks up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 分開、分裂，Pi'el 使分裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地的土塊</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6340</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nip̄·zə·rū</transliteration>
				<hebrew>נִפְזְר֥וּ</hebrew>
				<english>Are scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·mê·nū,</transliteration>
				<hebrew>עֲ֝צָמֵ֗ינוּ</hebrew>
				<english>Our bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>לְפִ֣י</hebrew>
				<english>at the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl.</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֽוֹל׃</hebrew>
				<english>of the grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在墓</chinese>
				<chinese-definition>陰間、墳墓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֨יךָ ׀</hebrew>
				<english>upon You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰望你</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִ֣ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāy;</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֑י</hebrew>
				<english>my eyes [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>בְּכָ֥ה</hebrew>
				<english>in You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sî·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝סִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I take refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·‘ar</transliteration>
				<hebrew>תְּעַ֥ר</hebrew>
				<english>do leave destitute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撇得孤苦</chinese>
				<chinese-definition>赤露、顯露</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·mə·rê·nî,</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְרֵ֗נִי</hebrew>
				<english>Keep me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你保護我</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>mî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מִ֣ידֵי</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄aḥ</transliteration>
				<hebrew>פַ֭ח</hebrew>
				<english>the snares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3369</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·qə·šū</transliteration>
				<hebrew>יָ֣קְשׁוּ</hebrew>
				<english>they have laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設</chinese>
				<chinese-definition>陷入、引誘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mō·qə·šō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֹקְשׁ֗וֹת</hebrew>
				<english>and from the traps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的圈套</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>of the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pə·lū</transliteration>
				<hebrew>יִפְּל֣וּ</hebrew>
				<english>Let fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4364</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·maḵ·mō·rāw</transliteration>
				<hebrew>בְמַכְמֹרָ֣יו</hebrew>
				<english>into their own nets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的網裡</chinese>
				<chinese-definition>網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֑ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֥חַד</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝נֹכִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַֽד־</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·ḇō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱבֽוֹר׃</hebrew>
				<english>escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃脫</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>