<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Psalms" id="19" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="147" id="c147">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·lū</transliteration>
				<hebrew>הַ֥לְלוּ</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yāh</transliteration>
				<hebrew>יָ֨הּ ׀</hebrew>
				<english>YAH</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」的短型式。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֭וֹב</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zam·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>זַמְּרָ֣ה</hebrew>
				<english>to sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>to our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>נָ֝עִים</hebrew>
				<english>[it is] pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5000</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·wāh</transliteration>
				<hebrew>נָאוָ֥ה</hebrew>
				<english>beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是合宜的</chinese>
				<chinese-definition>合宜的、秀麗的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hil·lāh.</transliteration>
				<hebrew>תְהִלָּֽה׃</hebrew>
				<english>[and] praise is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美的話</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bō·w·nêh</transliteration>
				<hebrew>בּוֹנֵ֣ה</hebrew>
				<english>Builds up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֣ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1760</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>niḏ·ḥê</transliteration>
				<hebrew>נִדְחֵ֖י</hebrew>
				<english>the outcasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中被趕散的人</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵan·nês.</transliteration>
				<hebrew>יְכַנֵּֽס׃</hebrew>
				<english>He gathers together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、包起來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7495</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·p̄ê</transliteration>
				<hebrew>הָ֭רֹפֵא</hebrew>
				<english>He heals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他醫好</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liš·ḇū·rê</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁב֣וּרֵי</hebrew>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>brokenhearted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥab·bêš,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ</hebrew>
				<english>and binds up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人裹好</chinese>
				<chinese-definition>綑綁、包紮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6094</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘aṣ·ṣə·ḇō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>לְעַצְּבוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>their wounds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的傷處</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·neh</transliteration>
				<hebrew>מוֹנֶ֣ה</hebrew>
				<english>He counts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他數點</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pār</transliteration>
				<hebrew>מִ֭סְפָּר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的數目</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lak·kō·w·ḵā·ḇîm;</transliteration>
				<hebrew>לַכּוֹכָבִ֑ים</hebrew>
				<english>of the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">星宿</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵul·lām,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝כֻלָּ֗ם</hebrew>
				<english>them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמ֥וֹת</hebrew>
				<english>by name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā.</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָֽא׃</hebrew>
				<english>He calls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֣וֹל</hebrew>
				<english>Great [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·w·nê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲדוֹנֵ֣ינוּ</hebrew>
				<english>our Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·raḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרַב־</hebrew>
				<english>and mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֑חַ</hebrew>
				<english>in power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liṯ·ḇū·nā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝תְבוּנָת֗וֹ</hebrew>
				<english>His understanding [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的智慧</chinese>
				<chinese-definition>聰明、理解、洞察力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>infinite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無法</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pār.</transliteration>
				<hebrew>מִסְפָּֽר׃</hebrew>
				<english>infinite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">測度</chinese>
				<chinese-definition>數目</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5749</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘ō·w·ḏêḏ</transliteration>
				<hebrew>מְעוֹדֵ֣ד</hebrew>
				<english>Lifts up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶持</chinese>
				<chinese-definition>重建、作見證、訓誡、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm</transliteration>
				<hebrew>עֲנָוִ֣ים</hebrew>
				<english>the humble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謙卑人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·pîl</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁפִּ֖יל</hebrew>
				<english>He casts down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾覆</chinese>
				<chinese-definition>自卑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>עֲדֵי־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ĕ·nū</transliteration>
				<hebrew>עֱנ֣וּ</hebrew>
				<english>Sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹדָ֑ה</hebrew>
				<english>with thanksgiving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要以感謝</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2167</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>zam·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>זַמְּר֖וּ</hebrew>
				<english>Sing praises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌頌</chinese>
				<chinese-definition>歌頌、唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֵ֣ינוּ</hebrew>
				<english>to our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3658</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵin·nō·wr.</transliteration>
				<hebrew>בְכִנּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>on the harp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用琴</chinese>
				<chinese-definition>琴、豎琴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְכַסֶּ֬ה</hebrew>
				<english>Who covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֨יִם ׀</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>בְּעָבִ֗ים</hebrew>
				<english>with clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用雲</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mê·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>הַמֵּכִ֣ין</hebrew>
				<english>who prepares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>for the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṭār;</transliteration>
				<hebrew>מָטָ֑ר</hebrew>
				<english>rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·maṣ·mî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּצְמִ֖יחַ</hebrew>
				<english>who makes to grow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生長</chinese>
				<chinese-definition>冒出、長出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֣ים</hebrew>
				<english>on the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2682</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣîr.</transliteration>
				<hebrew>חָצִֽיר׃</hebrew>
				<english>grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נוֹתֵ֣ן</hebrew>
				<english>He gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>לִבְהֵמָ֣ה</hebrew>
				<english>to the beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給走獸</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>laḥ·māh;</transliteration>
				<hebrew>לַחְמָ֑הּ</hebrew>
				<english>its food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>[And] to young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6158</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rêḇ,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֝רֵ֗ב</hebrew>
				<english>the ravens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏鴉</chinese>
				<chinese-definition>烏鴉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·rā·’ū.</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָֽאוּ׃</hebrew>
				<english>cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和啼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇiḡ·ḇū·raṯ</transliteration>
				<hebrew>בִגְבוּרַ֣ת</hebrew>
				<english>in the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的力大</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sūs</transliteration>
				<hebrew>הַסּ֣וּס</hebrew>
				<english>of the horse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·pāṣ;</transliteration>
				<hebrew>יֶחְפָּ֑ץ</hebrew>
				<english>He does delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7785</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>ḇə·šō·w·qê</transliteration>
				<hebrew>בְשׁוֹקֵ֖י</hebrew>
				<english>in the legs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腿快</chinese>
				<chinese-definition>腿、小腿、大腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·ṣeh.</transliteration>
				<hebrew>יִרְצֶֽה׃</hebrew>
				<english>He takes pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·w·ṣeh</transliteration>
				<hebrew>רוֹצֶ֣ה</hebrew>
				<english>Takes pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·’āw;</transliteration>
				<hebrew>יְרֵאָ֑יו</hebrew>
				<english>in those who fear Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·ya·ḥă·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְיַחֲלִ֥ים</hebrew>
				<english>in those who hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和盼望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥas·dōw.</transliteration>
				<hebrew>לְחַסְדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他慈愛的人</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7623</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šab·bə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>שַׁבְּחִ֣י</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要頌讚</chinese>
				<chinese-definition>I. 平靜；II. 頌揚、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְ֭רוּשָׁלִַם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hal·lî</transliteration>
				<hebrew>הַֽלְלִ֖י</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你要讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·ha·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַ֣יִךְ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>צִיּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiz·zaq</transliteration>
				<hebrew>חִ֭זַּק</hebrew>
				<english>He has strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他堅固了</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1280</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·rî·ḥê</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיחֵ֣י</hebrew>
				<english>the bars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閂</chinese>
				<chinese-definition>閂、欄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·rā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of your gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·raḵ</transliteration>
				<hebrew>בֵּרַ֖ךְ</hebrew>
				<english>He has blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下跪、賜福，Pi'el 賜福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּנַ֣יִךְ</hebrew>
				<english>your children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bêḵ.</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>within you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你中間</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śām-</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂם־</hebrew>
				<english>He makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>[in] your borders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你境內</chinese>
				<chinese-definition>邊界、領土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê·leḇ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥לֶב</hebrew>
				<english>with the finest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用上好的</chinese>
				<chinese-definition>脂油、上選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2406</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥiṭ·ṭîm,</transliteration>
				<hebrew>חִ֝טִּ֗ים</hebrew>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥子</chinese>
				<chinese-definition>小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yaś·bî·‘êḵ.</transliteration>
				<hebrew>יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>[And] fills you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你滿足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·lê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁלֵ֣חַ</hebrew>
				<english>He sends out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他發</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָת֣וֹ</hebrew>
				<english>His command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>言語、言論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>[to the] earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最快</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4120</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·hê·rāh,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝הֵרָ֗ה</hebrew>
				<english>swiftly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最快</chinese>
				<chinese-definition>急忙、迅速、立即</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>יָר֥וּץ</hebrew>
				<english>runs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頒行</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rōw.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>הַנֹּתֵ֣ן</hebrew>
				<english>He gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他降</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·leḡ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣לֶג</hebrew>
				<english>snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6785</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣā·mer;</transliteration>
				<hebrew>כַּצָּ֑מֶר</hebrew>
				<english>like wool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如羊毛</chinese>
				<chinese-definition>羊毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3713</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝פ֗וֹר</hebrew>
				<english>the frost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">霜</chinese>
				<chinese-definition>霜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>כָּאֵ֥פֶר</hebrew>
				<english>like ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如爐灰</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6340</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄az·zêr.</transliteration>
				<hebrew>יְפַזֵּֽר׃</hebrew>
				<english>He scatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁלִ֣יךְ</hebrew>
				<english>He casts out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他擲下</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7140</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qar·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>קַֽרְח֣וֹ</hebrew>
				<english>His hail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冰雹</chinese>
				<chinese-definition>冰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḵə·p̄it·tîm;</transliteration>
				<hebrew>כְפִתִּ֑ים</hebrew>
				<english>like morsels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如碎渣</chinese>
				<chinese-definition>碎片</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7135</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>קָ֝רָת֗וֹ</hebrew>
				<english>His cold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他發出寒冷</chinese>
				<chinese-definition>涼快、寒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰能</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹֽד׃</hebrew>
				<english>can stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當得起呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·laḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלַ֣ח</hebrew>
				<english>He sends out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一出</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rōw</transliteration>
				<hebrew>דְּבָר֣וֹ</hebrew>
				<english>His word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4529</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yam·sêm;</transliteration>
				<hebrew>וְיַמְסֵ֑ם</hebrew>
				<english>and melts them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些就都消化</chinese>
				<chinese-definition>融化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5380</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יַשֵּׁ֥ב</hebrew>
				<english>He causes to blow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">颳起</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥōw,</transliteration>
				<hebrew>ר֝וּח֗וֹ</hebrew>
				<english>His wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiz·zə·lū-</transliteration>
				<hebrew>יִזְּלוּ־</hebrew>
				<english>[and] flow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便流動</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>מַגִּ֣יד</hebrew>
				<english>He declares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rōw</transliteration>
				<hebrew>[דברו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rāw</transliteration>
				<hebrew>(דְּבָרָ֣יו)</hebrew>
				<english>His word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將他的道</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ya·‘ă·qōḇ;</transliteration>
				<hebrew>לְיַעֲקֹ֑ב</hebrew>
				<english>to Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qāw</transliteration>
				<hebrew>חֻקָּ֥יו</hebrew>
				<english>His statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pā·ṭāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו</hebrew>
				<english>and His judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>לְיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>to Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֘א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֤שָׂה</hebrew>
				<english>He has dealt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待過</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên</transliteration>
				<hebrew>כֵ֨ן ׀</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>with any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w,</transliteration>
				<hebrew>גּ֗וֹי</hebrew>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miš·pā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּטִ֥ים</hebrew>
				<english>and [as for His] judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於他的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們向來沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏā·‘ūm,</transliteration>
				<hebrew>יְדָע֗וּם</hebrew>
				<english>they have known them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·lū-</transliteration>
				<hebrew>הַֽלְלוּ־</hebrew>
				<english>Praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要讚美</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3050</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yāh.</transliteration>
				<hebrew>יָֽהּ׃</hebrew>
				<english>YAH</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」的短型式。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>