<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭נִי</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָתִ֣י</hebrew>
				<english>my law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的法則</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kāḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכָּ֑ח</hebrew>
				<english>do forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·wō·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִצְוֺתַ֗י</hebrew>
				<english>but my commands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的誡命</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>יִצֹּ֥ר</hebrew>
				<english>let keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯指教你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>length</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它必將長久</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָ֭מִים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנ֣וֹת</hebrew>
				<english>and long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的年數</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׁל֗וֹם</hebrew>
				<english>and peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·sî·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֥יפוּ</hebrew>
				<english>they will add</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥סֶד</hebrew>
				<english>Mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ,</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱמֶ֗ת</hebrew>
				<english>and truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘az·ḇu·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יַעַ֫זְבֻ֥ךָ</hebrew>
				<english>let forsake you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開你</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·šə·rêm</transliteration>
				<hebrew>קָשְׁרֵ֥ם</hebrew>
				<english>Bind them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要繫</chinese>
				<chinese-definition>陰謀背叛、結盟、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1621</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gar·gə·rō·w·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>גַּרְגְּרוֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kā·ṯə·ḇêm,</transliteration>
				<hebrew>כָּ֝תְבֵ֗ם</hebrew>
				<english>Write them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上刻</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3871</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ל֥וּחַ</hebrew>
				<english>the tablet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">版上</chinese>
				<chinese-definition>木板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>of your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣā-</transliteration>
				<hebrew>וּמְצָא־</hebrew>
				<english>And [And] so find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֖ן</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩寵</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śê·ḵel-</transliteration>
				<hebrew>וְשֵֽׂכֶל־</hebrew>
				<english>and esteem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聰明</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聰明</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你必在神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>וְאָדָֽם׃</hebrew>
				<english>and man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּטַ֣ח</hebrew>
				<english>Trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰賴</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要專</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·nā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בִּֽ֝ינָתְךָ֗</hebrew>
				<english>your own understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>8172</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·šā·‘ên.</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׁעֵֽן׃</hebrew>
				<english>lean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>In all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的事上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>דָעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>acknowledge Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要認定他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝ה֗וּא</hebrew>
				<english>and He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·yaš·šêr</transliteration>
				<hebrew>יְיַשֵּׁ֥ר</hebrew>
				<english>shall direct</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必指引</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Pi'el 是對的、成平坦、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·rə·ḥō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî</transliteration>
				<hebrew>תְּהִ֣י</hebrew>
				<english>do be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֣ם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>in your own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自以為</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rā</transliteration>
				<hebrew>יְרָ֥א</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要敬畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sūr</transliteration>
				<hebrew>וְס֣וּר</hebrew>
				<english>and depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā‘.</transliteration>
				<hebrew>מֵרָֽע׃</hebrew>
				<english>from evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7500</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rip̄·’ūṯ</transliteration>
				<hebrew>רִ֭פְאוּת</hebrew>
				<english>Health</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî</transliteration>
				<hebrew>תְּהִ֣י</hebrew>
				<english>it will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這便</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8270</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šār·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁרֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>to your flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的肚臍</chinese>
				<chinese-definition>肚臍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8250</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiq·qui,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שִׁקּ֗וּי</hebrew>
				<english>and strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋潤</chinese>
				<chinese-definition>飲料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aṣ·mō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to your bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的百骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>kab·bêḏ</transliteration>
				<hebrew>כַּבֵּ֣ד</hebrew>
				<english>Honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hō·w·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מֵהוֹנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>with your possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要以財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7225</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·rê·šîṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית</hebrew>
				<english>and with the firstfruits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初熟的</chinese>
				<chinese-definition>開始、首要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּאָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土產</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yim·mā·lə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְיִמָּלְא֣וּ</hebrew>
				<english>so will be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>618</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·sā·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲסָמֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>your barns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你的倉房</chinese>
				<chinese-definition>倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7647</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḇā‘;</transliteration>
				<hebrew>שָׂבָ֑ע</hebrew>
				<english>with plenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有餘</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8492</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯî·rō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִיר֗וֹשׁ</hebrew>
				<english>and with new wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有新酒</chinese>
				<chinese-definition>新酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3342</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qā·ḇe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְקָבֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your vats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的酒醡</chinese>
				<chinese-definition>酒醡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip̄·rō·ṣū.</transliteration>
				<hebrew>יִפְרֹֽצוּ׃</hebrew>
				<english>will overflow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盈溢</chinese>
				<chinese-definition>爆裂、衝破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mū·sar</transliteration>
				<hebrew>מוּסַ֣ר</hebrew>
				<english>The chastening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的管教</chinese>
				<chinese-definition>管教、教導、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּנִ֣י</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3988</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·’ās;</transliteration>
				<hebrew>תִּמְאָ֑ס</hebrew>
				<english>do despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕看</chinese>
				<chinese-definition>I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回；II. Nif'al 流動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯懲治也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6973</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·qōṣ,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝קֹ֗ץ</hebrew>
				<english>detest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭煩</chinese>
				<chinese-definition>厭惡、憎恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵaḥ·tōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכַחְתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的責備</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·’ĕ·haḇ</transliteration>
				<hebrew>יֶאֱהַ֣ב</hebrew>
				<english>loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḵî·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>יוֹכִ֑יחַ</hebrew>
				<english>He corrects</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必責備</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְאָ֗ב</hebrew>
				<english>and just as a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ן</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·ṣeh.</transliteration>
				<hebrew>יִרְצֶֽה׃</hebrew>
				<english>[in whom] he delights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵ֣י</hebrew>
				<english>Blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>[is] the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֣א</hebrew>
				<english>[who] finds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>and the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6329</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄îq</transliteration>
				<hebrew>יָפִ֥יק</hebrew>
				<english>[who] gains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>獲得、得著、具備、增進、供應、帶出、出產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָֽה׃</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧勝過</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5504</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>saḥ·rāh</transliteration>
				<hebrew>סַ֭חְרָהּ</hebrew>
				<english>her proceeds [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>利潤、獲利、交易、商場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5505</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·sə·ḥar-</transliteration>
				<hebrew>מִסְּחַר־</hebrew>
				<english>than the profits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>獲利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>כָּ֑סֶף</hebrew>
				<english>of silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥā·rūṣ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵחָר֗וּץ</hebrew>
				<english>and than fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如精金</chinese>
				<chinese-definition>金子、尖利的器具、決斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’ā·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּאָתָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其利益</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·qā·rāh</transliteration>
				<hebrew>יְקָ֣רָה</hebrew>
				<english>More precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶貴</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭יא</hebrew>
				<english>she [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[מפניים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·nîm;</transliteration>
				<hebrew>(מִפְּנִינִ֑ים)</hebrew>
				<english>than rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比珍珠或譯紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·p̄ā·ṣe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝פָצֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>the [things] you may desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不足</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·wū-</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׁווּ־</hebrew>
				<english>compare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比較</chinese>
				<chinese-definition>同意、相等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽהּ׃</hebrew>
				<english>with her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>Length</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָ֭מִים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壽</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·mî·nāh;</transliteration>
				<hebrew>בִּֽימִינָ֑הּ</hebrew>
				<english>[is] in her right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊、南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>biś·mō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ</hebrew>
				<english>in her left hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左手</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·šer</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣שֶׁר</hebrew>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有富</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·ḇō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>וְכָבֽוֹד׃</hebrew>
				<english>and honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貴</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·hā</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>Her ways [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ḏar·ḵê-</transliteration>
				<hebrew>דַרְכֵי־</hebrew>
				<english>ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5278</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·‘am;</transliteration>
				<hebrew>נֹ֑עַם</hebrew>
				<english>of pleasantness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是安樂</chinese>
				<chinese-definition>愉快、美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·w·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>her paths [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֽוֹם׃</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ-</transliteration>
				<hebrew>עֵץ־</hebrew>
				<english>A tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֣ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭יא</hebrew>
				<english>she [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·ma·ḥă·zî·qîm</transliteration>
				<hebrew>לַמַּחֲזִיקִ֣ים</hebrew>
				<english>to those who take hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與持守</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑הּ</hebrew>
				<english>of her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·mə·ḵe·hā</transliteration>
				<hebrew>וְֽתֹמְכֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>and [all] who retain her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">持定她</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>833</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·’uš·šār.</transliteration>
				<hebrew>מְאֻשָּֽׁר׃</hebrew>
				<english>happy [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的俱各有福</chinese>
				<chinese-definition>有福、引導、直走、修正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּחָכְמָ֥ה</hebrew>
				<english>by wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·saḏ-</transliteration>
				<hebrew>יָֽסַד־</hebrew>
				<english>founded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立地基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>He established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֝מַ֗יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>biṯ·ḇū·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּתְבוּנָֽה׃</hebrew>
				<english>by understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏa‘·tōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭דַעְתּוֹ</hebrew>
				<english>By His knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>tə·hō·w·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּהוֹמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḇ·qā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>נִבְקָ֑עוּ</hebrew>
				<english>were broken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裂開</chinese>
				<chinese-definition>裂開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḥā·qîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝שְׁחָקִ֗ים</hebrew>
				<english>and clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使天空</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·‘ă·p̄ū-</transliteration>
				<hebrew>יִרְעֲפוּ־</hebrew>
				<english>drop down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滴下</chinese>
				<chinese-definition>滴下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭāl.</transliteration>
				<hebrew>טָֽל׃</hebrew>
				<english>the dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘露</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭נִי</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3868</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·lu·zū</transliteration>
				<hebrew>יָלֻ֣זוּ</hebrew>
				<english>let them depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使她離開</chinese>
				<chinese-definition>走彎曲路、走錯路、偏離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵינֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>from your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>נְצֹ֥ר</hebrew>
				<english>Keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>8454</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tu·šî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>תֻּ֝שִׁיָּ֗ה</hebrew>
				<english>sound wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·zim·māh.</transliteration>
				<hebrew>וּמְזִמָּֽה׃</hebrew>
				<english>and discretion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和謀略</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽהְי֣וּ</hebrew>
				<english>so they will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣她必作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֣ים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·še·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשֶׁ֑ךָ</hebrew>
				<english>to your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥên,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חֵ֗ן</hebrew>
				<english>and grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的美飾</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1621</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡar·gə·rō·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to your neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>you will walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֣טַח</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坦然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·ke·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>in your way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·raḡ·lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רַגְלְךָ֗</hebrew>
				<english>and your foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5062</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯig·gō·wp̄.</transliteration>
				<hebrew>תִגּֽוֹף׃</hebrew>
				<english>will stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碰</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכַּ֥ב</hebrew>
				<english>you lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你躺下</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯip̄·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>תִפְחָ֑ד</hebrew>
				<english>you will be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵaḇ·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׁכַבְתָּ֗</hebrew>
				<english>and Yes you will lie down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6149</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְֽעָרְבָ֥ה</hebrew>
				<english>and will be sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香甜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅的、甜美的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8142</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·nā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡得</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tî·rā</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭ירָא</hebrew>
				<english>do be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִפַּ֣חַד</hebrew>
				<english>of terror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm;</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֑ם</hebrew>
				<english>sudden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然來的</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>7722</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·šō·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשֹּׁאַ֥ת</hebrew>
				<english>nor of trouble from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅也不要恐懼</chinese>
				<chinese-definition>毀滅、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō.</transliteration>
				<hebrew>תָבֹֽא׃</hebrew>
				<english>it comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3689</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵis·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְכִסְלֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所倚靠的</chinese>
				<chinese-definition>信心、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמַ֖ר</hebrew>
				<english>and will keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必保守</chinese>
				<chinese-definition>保護、小心、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רַגְלְךָ֣</hebrew>
				<english>your foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3921</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lā·ḵeḏ.</transliteration>
				<hebrew>מִלָּֽכֶד׃</hebrew>
				<english>from [being] caught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不陷入網羅</chinese>
				<chinese-definition>抓住、網羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·na‘-</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנַע־</hebrew>
				<english>do withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推辭</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行善</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>מִבְּעָלָ֑יו</hebrew>
				<english>from those to whom it is due</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就當向那應得的人</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּהְי֨וֹת</hebrew>
				<english>when it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>in the power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的力量</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[ידיך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>(יָדְךָ֣)</hebrew>
				<english>your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשֽׂוֹת׃</hebrew>
				<english>to do [so]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現成的不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֘אמַ֤ר</hebrew>
				<english>do say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[לרעיך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>(לְרֵֽעֲךָ֨ ׀)</hebrew>
				<english>to your neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>וָ֭שׁוּב</hebrew>
				<english>and come back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḥār</transliteration>
				<hebrew>וּמָחָ֥ר</hebrew>
				<english>and tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明天</chinese>
				<chinese-definition>明天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·tên,</transliteration>
				<hebrew>אֶתֵּ֗ן</hebrew>
				<english>I will give [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必給你</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·yêš</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>and when [you have] it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אִתָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你那裡</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥă·rōš</transliteration>
				<hebrew>תַּחֲרֹ֣שׁ</hebrew>
				<english>do devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רֵעֲךָ֣</hebrew>
				<english>your neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֑ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設計</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū-</transliteration>
				<hebrew>וְהֽוּא־</hebrew>
				<english>for he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹשֵׁ֖ב</hebrew>
				<english>dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֣טַח</hebrew>
				<english>for safety's sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אִתָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>by you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既在你附近</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·rō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>[תרוב]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>(תָּרִ֣יב)</hebrew>
				<english>do strive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相爭</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām;</transliteration>
				<hebrew>חִנָּ֑ם</hebrew>
				<english>without cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֖א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人未曾</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>1580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·mā·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>גְמָלְךָ֣</hebrew>
				<english>he has done you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>回報、補償</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>רָעָֽה׃</hebrew>
				<english>harm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>7065</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·qan·nê</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭קַנֵּא</hebrew>
				<english>do envy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫉妒</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’îš</transliteration>
				<hebrew>בְּאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās;</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֑ס</hebrew>
				<english>the oppressor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴的</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḇ·ḥar,</transliteration>
				<hebrew>תִּ֝בְחַ֗ר</hebrew>
				<english>choose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選擇</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所行的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵāw.</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכָֽיו׃</hebrew>
				<english>his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṯō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>תוֹעֲבַ֣ת</hebrew>
				<english>an abomination to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3868</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·lō·wz;</transliteration>
				<hebrew>נָל֑וֹז</hebrew>
				<english>the perverse [person is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖僻人</chinese>
				<chinese-definition>走彎曲路、走錯路、偏離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶת־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֥ים</hebrew>
				<english>with the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>5475</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·w·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>סוֹדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His secret counsel [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所親密</chinese>
				<chinese-definition>親密、諮商、大會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3994</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·’ê·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מְאֵרַ֣ת</hebrew>
				<english>The curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ית</hebrew>
				<english>[is] on the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家庭</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>5116</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·wêh</transliteration>
				<hebrew>וּנְוֵ֖ה</hebrew>
				<english>but the home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居所</chinese>
				<chinese-definition>住處、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֣ים</hebrew>
				<english>of the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇā·rêḵ.</transliteration>
				<hebrew>יְבָרֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>He blesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>稱頌、祝福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·lê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>לַלֵּצִ֥ים</hebrew>
				<english>the scornful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">譏誚</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîṣ;</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֑יץ</hebrew>
				<english>scorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那好譏誚的人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>[ולעניים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·nā·wîm,</transliteration>
				<hebrew>(וְ֝לַעֲנָוִ֗ים)</hebrew>
				<english>but to the humble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給謙卑的人</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>יִתֶּן־</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽן׃</hebrew>
				<english>grace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כָּ֭בוֹד</hebrew>
				<english>Glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֣ים</hebrew>
				<english>the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yin·ḥā·lū;</transliteration>
				<hebrew>יִנְחָ֑לוּ</hebrew>
				<english>shall inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必承受</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·sî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְסִילִ֗ים</hebrew>
				<english>but fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rîm</transliteration>
				<hebrew>מֵרִ֥ים</hebrew>
				<english>Shall be the legacy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高升</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>7036</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·lō·wn.</transliteration>
				<hebrew>קָלֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也成為羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>