<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹֽא־</hebrew>
				<english>Does not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֥ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiq·rā;</transliteration>
				<hebrew>תִקְרָ֑א</hebrew>
				<english>cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḇū·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְבוּנָ֗ה</hebrew>
				<english>and understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、理解、洞察力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不發</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lāh.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš-</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשׁ־</hebrew>
				<english>on the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頂上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rō·w·mîm</transliteration>
				<hebrew>מְרוֹמִ֥ים</hebrew>
				<english>of the high hill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高處</chinese>
				<chinese-definition>高處、上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê-</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵי־</hebrew>
				<english>Beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḏā·reḵ;</transliteration>
				<hebrew>דָ֑רֶךְ</hebrew>
				<english>the way to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道旁</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֖ית</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在十字</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְתִיב֣וֹת</hebrew>
				<english>the paths [meet]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路口</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣā·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>נִצָּֽבָה׃</hebrew>
				<english>she takes her stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>לְיַד־</hebrew>
				<english>By</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרִ֥ים</hebrew>
				<english>the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門</chinese>
				<chinese-definition>門、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î-</transliteration>
				<hebrew>לְפִי־</hebrew>
				<english>at the entry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7176</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·reṯ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑רֶת</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城</chinese>
				<chinese-definition>城、城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>מְב֖וֹא</hebrew>
				<english>at the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洞</chinese>
				<chinese-definition>入口、日落地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·ṯā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>פְתָחִ֣ים</hebrew>
				<english>of the doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tā·rōn·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תָּרֹֽנָּה׃</hebrew>
				<english>she cries out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大聲說</chinese>
				<chinese-definition>歌唱、呼喊、歡呼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיכֶ֣ם</hebrew>
				<english>To you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·šîm</transliteration>
				<hebrew>אִישִׁ֣ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人哪</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·rā;</transliteration>
				<hebrew>אֶקְרָ֑א</hebrew>
				<english>I call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·w·lî,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝קוֹלִ֗י</hebrew>
				<english>and my voice [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֣ינוּ</hebrew>
				<english>Understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要會悟</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·ṯā·yim</transliteration>
				<hebrew>פְתָאיִ֣ם</hebrew>
				<english>you simple ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說愚蒙人哪</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6195</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·māh;</transliteration>
				<hebrew>עָרְמָ֑ה</hebrew>
				<english>prudence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈明</chinese>
				<chinese-definition>靈巧、奸狡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·sî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְסִילִ֗ים</hebrew>
				<english>and you fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人哪</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֥ינוּ</hebrew>
				<english>be of an understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֭מְעוּ</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḡî·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>נְגִידִ֣ים</hebrew>
				<english>excellent things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極美的話</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bêr;</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבֵּ֑ר</hebrew>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4669</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mip̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמִפְתַּ֥ח</hebrew>
				<english>and from the opening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我張</chinese>
				<chinese-definition>開口、發言、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתַ֗י</hebrew>
				<english>of my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·šā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>מֵישָׁרִֽים׃</hebrew>
				<english>[will come] right things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要論正直的事</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מֶת</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1897</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeh·geh</transliteration>
				<hebrew>יֶהְגֶּ֣ה</hebrew>
				<english>will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>默想、圖謀、咆哮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2441</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥik·kî;</transliteration>
				<hebrew>חִכִּ֑י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>嘴、上顎、味道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹעֲבַ֖ת</hebrew>
				<english>and an abomination to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֣י</hebrew>
				<english>my lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘.</transliteration>
				<hebrew>רֶֽשַׁע׃</hebrew>
				<english>Wickedness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>בְּצֶ֥דֶק</hebrew>
				<english>With righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>אִמְרֵי־</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>p̄î;</transliteration>
				<hebrew>פִ֑י</hebrew>
				<english>of my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>Nothing [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֝הֶ֗ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6617</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nip̄·tāl</transliteration>
				<hebrew>נִפְתָּ֥ל</hebrew>
				<english>crooked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彎曲</chinese>
				<chinese-definition>扭曲、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6141</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘iq·qêš.</transliteration>
				<hebrew>וְעִקֵּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>or perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖僻</chinese>
				<chinese-definition>彎曲的、錯謬的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֣ם</hebrew>
				<english>They [are] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḵō·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>נְ֭כֹחִים</hebrew>
				<english>plain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為明顯</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mê·ḇîn;</transliteration>
				<hebrew>לַמֵּבִ֑ין</hebrew>
				<english>to him who understands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聰明的</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·šā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ישָׁרִ֗ים</hebrew>
				<english>and right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mō·ṣə·’ê</transliteration>
				<hebrew>לְמֹ֣צְאֵי</hebrew>
				<english>to those who find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識的</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḥū-</transliteration>
				<hebrew>קְחֽוּ־</hebrew>
				<english>Receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當受</chinese>
				<chinese-definition>奪取、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mū·sā·rî</transliteration>
				<hebrew>מוּסָרִ֥י</hebrew>
				<english>my instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的教訓</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不受</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>כָּ֑סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דַ֗עַת</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵחָר֥וּץ</hebrew>
				<english>rather than gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過黃金</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：磨快的、勤勉的；II. 名詞：決定；III. 名詞：溝；IV. 名詞：金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·ḥār.</transliteration>
				<hebrew>נִבְחָֽר׃</hebrew>
				<english>choice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧得</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָ֣ה</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כְמָה</hebrew>
				<english>wisdom [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·nîm;</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנִינִ֑ים</hebrew>
				<english>than rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比珍珠或譯紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all the [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·p̄ā·ṣîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝פָצִ֗ים</hebrew>
				<english>one may desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可喜愛的</chinese>
				<chinese-definition>喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不足</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·wū-</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׁווּ־</hebrew>
				<english>be compared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比較</chinese>
				<chinese-definition>同意、相等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽהּ׃</hebrew>
				<english>with her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ănî-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽנִי־</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כְמָה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵan·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁכַ֣נְתִּי</hebrew>
				<english>dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為居所</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6195</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·māh;</transliteration>
				<hebrew>עָרְמָ֑ה</hebrew>
				<english>with prudence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以靈明</chinese>
				<chinese-definition>靈巧、奸狡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֖עַת</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·zim·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְזִמּ֣וֹת</hebrew>
				<english>[and] discretion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和謀略</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨、邪惡的詭計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’em·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>אֶמְצָֽא׃</hebrew>
				<english>find out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又尋得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִֽרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>śə·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>שְֽׂנֹ֫את</hebrew>
				<english>[is] to hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乎恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֥ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪惡</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1344</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·’āh</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֘אָ֤ה</hebrew>
				<english>Pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那驕傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְגָא֨וֹן ׀</hebrew>
				<english>and arrogance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂妄</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、威嚴、尊貴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וְדֶ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>and the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並惡</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וּפִ֨י</hebrew>
				<english>and the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>8419</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯah·pu·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תַהְפֻּכ֬וֹת</hebrew>
				<english>perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以及乖謬的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·nê·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵֽאתִי׃</hebrew>
				<english>I hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都為我所恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî-</transliteration>
				<hebrew>לִֽי־</hebrew>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭צָה</hebrew>
				<english>Counsel [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀略</chinese>
				<chinese-definition>忠告、籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯū·šî·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וְתוּשִׁיָּ֑ה</hebrew>
				<english>and sound wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和真知識</chinese>
				<chinese-definition>智慧、完備的知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>בִ֝ינָ֗ה</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、瞭解、悟性、明哲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḇū·rāh.</transliteration>
				<hebrew>גְבוּרָֽה׃</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>力量、能力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭י</hebrew>
				<english>By me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֣ים</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帝王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·lō·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>יִמְלֹ֑כוּ</hebrew>
				<english>reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐國位</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7336</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·rō·wz·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רוֹזְנִ֗ים</hebrew>
				<english>and rulers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>有權勢的、明智的、治理、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2710</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥō·qə·qū</transliteration>
				<hebrew>יְחֹ֣קְקוּ</hebrew>
				<english>decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉我定</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、頒布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭י</hebrew>
				<english>By me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王子</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·śō·rū;</transliteration>
				<hebrew>יָשֹׂ֑רוּ</hebrew>
				<english>rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·ḏî·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝נְדִיבִ֗ים</hebrew>
				<english>and nobles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和首領</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：樂意的、尊貴的、慷慨的；名詞：貴族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·p̄ə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֥פְטֵי</hebrew>
				<english>the judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判官</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq.</transliteration>
				<hebrew>צֶֽדֶק׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇe·hā</transliteration>
				<hebrew>[אהביה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇay</transliteration>
				<hebrew>(אֹהֲבַ֣י)</hebrew>
				<english>those who love me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛我的</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·hāḇ;</transliteration>
				<hebrew>אֵהָ֑ב</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也愛他</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7836</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ša·ḥă·ray,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י</hebrew>
				<english>and those who seek me diligently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懇切尋求我的</chinese>
				<chinese-definition>尋求、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs, Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular, Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yim·ṣā·’un·nî.</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָאֻֽנְנִי׃</hebrew>
				<english>will find me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必尋得見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·šer-</transliteration>
				<hebrew>עֹֽשֶׁר־</hebrew>
				<english>Riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐富</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>וְכָב֥וֹד</hebrew>
				<english>and honor [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî;</transliteration>
				<hebrew>אִתִּ֑י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn</transliteration>
				<hebrew>ה֥וֹן</hebrew>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6276</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯêq,</transliteration>
				<hebrew>עָ֝תֵ֗ק</hebrew>
				<english>Enduring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恆久的</chinese>
				<chinese-definition>持久的、耐久的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh.</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָֽה׃</hebrew>
				<english>and righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並公義也在我</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>Better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pir·yî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭רְיִי</hebrew>
				<english>My fruit [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的果實</chinese>
				<chinese-definition>果實、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵחָר֣וּץ</hebrew>
				<english>than gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過黃金</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：磨快的、勤勉的；II. 名詞：決定；III. 名詞：溝；IV. 名詞：金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·pāz;</transliteration>
				<hebrew>וּמִפָּ֑ז</hebrew>
				<english>and yes than fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如精金</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḇū·’ā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְבוּאָתִ֗י</hebrew>
				<english>and my revenue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的出產</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>מִכֶּ֥סֶף</hebrew>
				<english>than silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·ḥār.</transliteration>
				<hebrew>נִבְחָֽר׃</hebrew>
				<english>choice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">超乎高</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·raḥ-</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹֽרַח־</hebrew>
				<english>The way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道上</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֥ה</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·hal·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>אֲהַלֵּ֑ך‪‬</hebrew>
				<english>I traverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝ת֗וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中行</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְתִיב֥וֹת</hebrew>
				<english>of the paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>of justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·han·ḥîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַנְחִ֖יל</hebrew>
				<english>to inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承受</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇay</transliteration>
				<hebrew>אֹהֲבַ֥י ׀</hebrew>
				<english>that I may cause those who love me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使愛我的</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš;</transliteration>
				<hebrew>יֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨財</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ṣə·rō·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>that their treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的府庫</chinese>
				<chinese-definition>財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·mal·lê.</transliteration>
				<hebrew>אֲמַלֵּֽא׃</hebrew>
				<english>I may fill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְֽהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·nā·nî</transliteration>
				<hebrew>קָ֭נָנִי</hebrew>
				<english>possessed me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有了我</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7225</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>rê·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>רֵאשִׁ֣ית</hebrew>
				<english>at the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的起頭</chinese>
				<chinese-definition>開始、首要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>of His way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造化</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·ḏem</transliteration>
				<hebrew>קֶ֖דֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之先</chinese>
				<chinese-definition>東方、古老、前面、從前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4659</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip̄·‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>מִפְעָלָ֣יו</hebrew>
				<english>His works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造萬物</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz.</transliteration>
				<hebrew>מֵאָֽז׃</hebrew>
				<english>from then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在太初</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>מֵ֭עוֹלָם</hebrew>
				<english>From everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從亙古</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5258</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nis·saḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>נִסַּ֥כְתִּי</hebrew>
				<english>I have been established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已被立</chinese>
				<chinese-definition>設立、澆灌、倒出、膏立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rōš,</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֗אשׁ</hebrew>
				<english>from the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從太初</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miq·qaḏ·mê-</transliteration>
				<hebrew>מִקַּדְמֵי־</hebrew>
				<english>before there was ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以前</chinese>
				<chinese-definition>東方、古老、前面、從前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>an earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未有世界</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·’ên-</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵין־</hebrew>
				<english>When [there were] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>tə·hō·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּהֹמ֥וֹת</hebrew>
				<english>depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·lā·lə·tî;</transliteration>
				<hebrew>חוֹלָ֑לְתִּי</hebrew>
				<english>I was brought forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已生出</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·’ên</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֥ין</hebrew>
				<english>when [there were] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4599</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma‘·yā·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝עְיָנ֗וֹת</hebrew>
				<english>fountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的泉源</chinese>
				<chinese-definition>水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>niḵ·bad·dê-</transliteration>
				<hebrew>נִכְבַּדֵּי־</hebrew>
				<english>abounding with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֣רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未曾</chinese>
				<chinese-definition>尚未、以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֣ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2883</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·ṭə·bā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>הָטְבָּ֑עוּ</hebrew>
				<english>were settled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奠定</chinese>
				<chinese-definition>下沉、沉浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未有之先</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ḇā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גְבָע֣וֹת</hebrew>
				<english>the hills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·lā·lə·tî.</transliteration>
				<hebrew>חוֹלָֽלְתִּי׃</hebrew>
				<english>I was brought forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已生出</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>While as yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華還</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שָׂה</hebrew>
				<english>He had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥū·ṣō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְחוּצ֑וֹת</hebrew>
				<english>or the fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和田野</chinese>
				<chinese-definition>街上、外面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rōš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רֹ֗אשׁ</hebrew>
				<english>Or the primeval</english>
				<chinese unaudited="unaudited">質我已生出</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עָפְר֥וֹת‪‬</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḇêl.</transliteration>
				<hebrew>תֵּבֵֽל׃</hebrew>
				<english>of the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並世上</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·hă·ḵî·nōw</transliteration>
				<hebrew>בַּהֲכִינ֣וֹ</hebrew>
				<english>When He prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他立</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֭מַיִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑נִי</hebrew>
				<english>I [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2710</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥū·qōw</transliteration>
				<hebrew>בְּח֥וּקוֹ</hebrew>
				<english>when He drew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的周圍劃出</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、頒布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2329</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥūḡ,</transliteration>
				<hebrew>ח֝֗וּג</hebrew>
				<english>a circle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圓圈</chinese>
				<chinese-definition>圓圈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hō·wm.</transliteration>
				<hebrew>תְהֽוֹם׃</hebrew>
				<english>of the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>553</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’am·mə·ṣōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַמְּצ֣וֹ</hebrew>
				<english>when He established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅硬</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是強壯的、勇敢的，Pi'el 堅立、確立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>7834</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḥā·qîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁחָקִ֣ים</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·mā·‘al;</transliteration>
				<hebrew>מִמָּ֑עַל</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5810</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·zō·wz,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝עֲז֗וֹז</hebrew>
				<english>when He strengthened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穩固</chinese>
				<chinese-definition>是強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>‘î·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עִינ֥וֹת</hebrew>
				<english>the fountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">源</chinese>
				<chinese-definition>泉源、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm</transliteration>
				<hebrew>תְּהוֹם׃‪‬</hebrew>
				<english>of the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下使淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵、大洋、海</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·śū·mōw</transliteration>
				<hebrew>בְּשׂ֘וּמ֤וֹ</hebrew>
				<english>when He assigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定出</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yām</transliteration>
				<hebrew>לַיָּ֨ם ׀</hebrew>
				<english>to the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為滄海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qōw,</transliteration>
				<hebrew>חֻקּ֗וֹ</hebrew>
				<english>its limit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">界限</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>וּ֭מַיִם</hebrew>
				<english>so that the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘aḇ·rū-</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַבְרוּ־</hebrew>
				<english>would transgress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">越過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄îw;</transliteration>
				<hebrew>פִ֑יו</hebrew>
				<english>His command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的命令</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2710</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥū·qōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝חוּק֗וֹ</hebrew>
				<english>when He marked out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、頒布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>4144</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·ws·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מ֣וֹסְדֵי</hebrew>
				<english>the foundations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>and I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·lōw,</transliteration>
				<hebrew>אֶצְל֗וֹ</hebrew>
				<english>beside Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時我在他那裡</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>525</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אָ֫מ֥וֹן</hebrew>
				<english>[as] a [master] craftsman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工師</chinese>
				<chinese-definition>建築師、巧匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>and I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·šu·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֭עֲשֻׁעִים</hebrew>
				<english>[His] delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֤וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>י֑וֹם</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·śa·ḥe·qeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְשַׂחֶ֖קֶת</hebrew>
				<english>Rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踴躍</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֣יו</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֵֽת׃</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·śa·ḥe·qeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְ֭שַׂחֶקֶת</hebrew>
				<english>Rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踴躍</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯê·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>בְּתֵבֵ֣ל</hebrew>
				<english>in inhabited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他為人預備可住</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣōw;</transliteration>
				<hebrew>אַרְצ֑וֹ</hebrew>
				<english>His world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>8191</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ša·‘ă·šu·‘ay,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י</hebrew>
				<english>and my delight [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也喜悅</chinese>
				<chinese-definition>愉快、樂趣、享受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在世人之間</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在世人之間</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָ֭נִים</hebrew>
				<english>[my] children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾子啊</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעוּ־</hebrew>
				<english>listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·’aš·rê,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַשְׁרֵ֗י</hebrew>
				<english>for blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便為有福</chinese>
				<chinese-definition>快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֥י</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我道的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·mō·rū.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמֹֽרוּ׃</hebrew>
				<english>[those who] keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֖וּ</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֥ר</hebrew>
				<english>instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḵā·mū,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲכָ֗מוּ</hebrew>
				<english>and be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>6544</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tip̄·rā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>תִּפְרָֽעוּ׃</hebrew>
				<english>do disdain [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棄絕</chinese>
				<chinese-definition>忽視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַ֥שְֽׁרֵי</hebrew>
				<english>Blessed is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便為有福</chinese>
				<chinese-definition>快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֮</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mê·a‘</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֪עַֽ֫</hebrew>
				<english>who listens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>8245</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·qōḏ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁקֹ֣ד</hebrew>
				<english>Watching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰望</chinese>
				<chinese-definition>儆醒、看守、留意、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>dal·ṯō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>דַּ֭לְתֹתַי</hebrew>
				<english>my gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我門口</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֤וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>י֑וֹם</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁמֹ֗ר</hebrew>
				<english>Waiting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁邊等候</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·zū·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>מְזוּזֹ֥ת</hebrew>
				<english>at the posts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">框</chinese>
				<chinese-definition>門框、門柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·ṯā·ḥāy.</transliteration>
				<hebrew>פְּתָחָֽי׃</hebrew>
				<english>of my doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我門</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·ṣə·’î</transliteration>
				<hebrew>מֹ֭צְאִי</hebrew>
				<english>whoever finds me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋得我的</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mō·ṣə·’ê</transliteration>
				<hebrew>[מצאי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>(מָצָ֣א‪‬)</hebrew>
				<english>finds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就尋得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>6329</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·p̄eq</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥פֶק</hebrew>
				<english>and obtains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必蒙</chinese>
				<chinese-definition>獲得、得著、具備、增進、供應、帶出、出產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣō·wn,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝צ֗וֹן</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩惠</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·ṭə·’î</transliteration>
				<hebrew>וְֽ֭חֹטְאִי</hebrew>
				<english>But he who sins against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得罪我的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>2554</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·mês</transliteration>
				<hebrew>חֹמֵ֣ס</hebrew>
				<english>wrongs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻害了</chinese>
				<chinese-definition>施暴力、不公平地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his own soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·śan·’ay,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝שַׂנְאַ֗י</hebrew>
				<english>those who hate me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡我的</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·hă·ḇū</transliteration>
				<hebrew>אָ֣הֲבוּ</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>