<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="10" id="c10">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4912</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·lê,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁלֵ֗י</hebrew>
				<english>The Proverbs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的箴言</chinese>
				<chinese-definition>箴言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֫מֹ֥ה</hebrew>
				<english>of Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>A son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כָם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śam·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׂמַּח־</hebrew>
				<english>makes glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ב</hebrew>
				<english>a father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ן</hebrew>
				<english>but a son [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·sîl,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝סִ֗יל</hebrew>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8424</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tū·ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוּגַ֥ת</hebrew>
				<english>the grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擔憂</chinese>
				<chinese-definition>憂愁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>אִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·‘î·lū</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹעִילוּ</hebrew>
				<english>profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·wṣ·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אוֹצְר֣וֹת</hebrew>
				<english>Treasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之財</chinese>
				<chinese-definition>財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>רֶ֑שַׁע</hebrew>
				<english>of wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不義</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝צְדָקָ֗ה</hebrew>
				<english>but righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>תַּצִּ֥יל</hebrew>
				<english>delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能救人</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מִמָּֽוֶת׃</hebrew>
				<english>from death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7456</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yar·‘îḇ</transliteration>
				<hebrew>יַרְעִ֣יב</hebrew>
				<english>will allow to famish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使義</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·haw·waṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַוַּ֖ת</hebrew>
				<english>but the desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所欲的</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1920</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeh·dōp̄.</transliteration>
				<hebrew>יֶהְדֹּֽף׃</hebrew>
				<english>He casts away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必推開</chinese>
				<chinese-definition>趕逐、趕、推</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš,</transliteration>
				<hebrew>רָ֗אשׁ</hebrew>
				<english>He becomes poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>who has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要受</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵap̄-</transliteration>
				<hebrew>כַף־</hebrew>
				<english>a hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·mî·yāh;</transliteration>
				<hebrew>רְמִיָּ֑ה</hebrew>
				<english>slack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶的</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙、鬆弛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיַ֖ד</hebrew>
				<english>but the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥā·rū·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>חָרוּצִ֣ים</hebrew>
				<english>of the diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勤的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：磨快的、勤勉的；II. 名詞：決定；III. 名詞：溝；IV. 名詞：金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·šîr.</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>makes rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要富足</chinese>
				<chinese-definition>富有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>103</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḡêr</transliteration>
				<hebrew>אֹגֵ֣ר</hebrew>
				<english>He who gathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚斂的</chinese>
				<chinese-definition>收聚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7019</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qa·yiṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭קַּיִץ</hebrew>
				<english>in summer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏天</chinese>
				<chinese-definition>夏令、夏天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>[is] a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl;</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֑יל</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是智慧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7290</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·dām</transliteration>
				<hebrew>נִרְדָּ֥ם</hebrew>
				<english>He who sleeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉睡的</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7105</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·ṣîr,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝קָּצִ֗יר</hebrew>
				<english>in harvest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收割時</chinese>
				<chinese-definition>莊稼、樹枝、收割</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>[is] a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîš.</transliteration>
				<hebrew>מֵבִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>who causes shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是貽羞</chinese>
				<chinese-definition>羞恥、羞愧、羞辱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·rā·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭רָכוֹת</hebrew>
				<english>Blessings [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福祉</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rōš</transliteration>
				<hebrew>לְרֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>on the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וּפִ֥י</hebrew>
				<english>but the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>יְכַסֶּ֥ה</hebrew>
				<english>covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽס׃</hebrew>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2143</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>zê·ḵer</transliteration>
				<hebrew>זֵ֣כֶר</hebrew>
				<english>The memory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的紀念</chinese>
				<chinese-definition>名號、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·rā·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>לִבְרָכָ֑ה</hebrew>
				<english>righteous [is] blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被稱讚</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֖ם</hebrew>
				<english>but the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名字</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7537</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·qāḇ.</transliteration>
				<hebrew>יִרְקָֽב׃</hebrew>
				<english>will rot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必朽爛</chinese>
				<chinese-definition>朽壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵam-</transliteration>
				<hebrew>חֲכַם־</hebrew>
				<english>The wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧的</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ב</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>יִקַּ֣ח</hebrew>
				<english>will receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必受</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>miṣ·wōṯ;</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺ֑ת</hebrew>
				<english>commands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·wîl</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱוִ֥יל</hebrew>
				<english>but a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄的</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯa·yim,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתַ֗יִם</hebrew>
				<english>prating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口裡</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3832</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yil·lā·ḇêṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִלָּבֵֽט׃</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必致傾倒</chinese>
				<chinese-definition>傾覆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>He who walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步步</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bat·tōm</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭תֹּם</hebrew>
				<english>with integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行正直</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步步</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ṭaḥ;</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֑טַח</hebrew>
				<english>securely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安穩</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6140</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·‘aq·qêš</transliteration>
				<hebrew>וּמְעַקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>but he who perverts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵāw,</transliteration>
				<hebrew>דְּ֝רָכָ֗יו</hebrew>
				<english>his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走彎曲道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·ḏê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>יִוָּדֵֽעַ׃</hebrew>
				<english>will become known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必致敗露</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7169</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·rêṣ</transliteration>
				<hebrew>קֹ֣רֵֽץ‪‬</hebrew>
				<english>He who winks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳神的</chinese>
				<chinese-definition>擠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘a·yin</transliteration>
				<hebrew>עַ֭יִן</hebrew>
				<english>with the eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以眼</chinese>
				<chinese-definition>泉源、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>causes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6094</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·ṣā·ḇeṯ;</transliteration>
				<hebrew>עַצָּ֑בֶת</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂患</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·wîl</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱוִ֥יל</hebrew>
				<english>but a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄的</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯa·yim,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתַ֗יִם</hebrew>
				<english>prating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口裡</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3832</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yil·lā·ḇêṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִלָּבֵֽט׃</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必致傾倒</chinese>
				<chinese-definition>傾覆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4726</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wr</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹר</hebrew>
				<english>[is] a well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的泉源</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>חַ֭יִּים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וּפִ֥י</hebrew>
				<english>but the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>יְכַסֶּ֥ה</hebrew>
				<english>covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽס׃</hebrew>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8135</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·’āh</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֭נְאָה</hebrew>
				<english>Hatred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·‘ō·w·rêr</transliteration>
				<hebrew>תְּעוֹרֵ֣ר</hebrew>
				<english>stirs up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能挑啟</chinese>
				<chinese-definition>舉起、醒起、激起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4090</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḏā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>מְדָנִ֑ים</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭端</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ל</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>פְּ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過錯</chinese>
				<chinese-definition>過犯、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>תְּכַסֶּ֥ה</hebrew>
				<english>covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能遮掩</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>אַהֲבָֽה׃</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׂפְתֵ֣י</hebrew>
				<english>On the lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴裡</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָ֭בוֹן</hebrew>
				<english>of him who has understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明哲人</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·mā·ṣê</transliteration>
				<hebrew>תִּמָּצֵ֣א</hebrew>
				<english>is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>Wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šê·ḇeṭ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שֵׁ֗בֶט</hebrew>
				<english>but a rod [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1460</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḡêw</transliteration>
				<hebrew>לְגֵ֣ו</hebrew>
				<english>for the back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人背上受</chinese>
				<chinese-definition>背</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2638</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·sar-</transliteration>
				<hebrew>חֲסַר־</hebrew>
				<english>of him who is lacking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>缺乏的、缺少的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֥ים</hebrew>
				<english>Wise [people]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṣ·pə·nū-</transliteration>
				<hebrew>יִצְפְּנוּ־</hebrew>
				<english>store up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積存</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、儲存、珍藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ;</transliteration>
				<hebrew>דָ֑עַת</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î-</transliteration>
				<hebrew>וּפִֽי־</hebrew>
				<english>but the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·wîl</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝וִיל</hebrew>
				<english>of the fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥit·tāh</transliteration>
				<hebrew>מְחִתָּ֥ה</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗壞</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·rō·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>קְרֹבָֽה׃</hebrew>
				<english>[is] near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">速致</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn</transliteration>
				<hebrew>ה֣וֹן</hebrew>
				<english>Wealth [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שִׁיר</hebrew>
				<english>of the rich man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富戶</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qir·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>קִרְיַ֣ת</hebrew>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zōw;</transliteration>
				<hebrew>עֻזּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他的堅</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḥit·taṯ</transliteration>
				<hebrew>מְחִתַּ֖ת</hebrew>
				<english>the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他的敗壞</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֣ים</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7389</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rê·šām.</transliteration>
				<hebrew>רֵישָֽׁם׃</hebrew>
				<english>[is] their poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的貧乏</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6468</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pə·‘ul·laṯ</transliteration>
				<hebrew>פְּעֻלַּ֣ת</hebrew>
				<english>The labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的勤勞</chinese>
				<chinese-definition>報酬、薪資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>לְחַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>[leads] to life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּאַ֖ת</hebrew>
				<english>the wages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的進項</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֣ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>to sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致死死原文是罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣רַח</hebrew>
				<english>[in] the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道上</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>לְ֭חַיִּים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃在生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·mêr</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹמֵ֣ר</hebrew>
				<english>He who keeps [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·zêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹזֵ֖ב</hebrew>
				<english>but he who refuses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">違棄</chinese>
				<chinese-definition>棄絕、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכַ֣חַת</hebrew>
				<english>correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṯ·‘eh.</transliteration>
				<hebrew>מַתְעֶֽה׃</hebrew>
				<english>goes astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的便失迷了路</chinese>
				<chinese-definition>迷路、犯錯、徘徊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>מְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>Whoever hides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱藏</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8135</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·’āh</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֭נְאָה</hebrew>
				<english>hatred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怨恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê-</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵי־</hebrew>
				<english>[has] lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有說謊的</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ṣi</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹצִ֥א</hebrew>
				<english>and whoever spreads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1681</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏib·bāh,</transliteration>
				<hebrew>דִ֝בָּ֗ה</hebrew>
				<english>slander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讒謗</chinese>
				<chinese-definition>毀謗、謠言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sîl.</transliteration>
				<hebrew>כְסִֽיל׃</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄的人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>In the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>דְּ֭בָרִים</hebrew>
				<english>of words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言多語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">難</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·dal-</transliteration>
				<hebrew>יֶחְדַּל־</hebrew>
				<english>is lacking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑שַׁע</hebrew>
				<english>sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有過</chinese>
				<chinese-definition>過犯、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·śêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְחֹשֵׂ֖ךְ</hebrew>
				<english>but he who restrains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁止</chinese>
				<chinese-definition>限制、抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָ֣יו</hebrew>
				<english>his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl.</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּֽיל׃</hebrew>
				<english>[is] wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是有智慧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>[is] silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·ḥār</transliteration>
				<hebrew>נִ֭בְחָר</hebrew>
				<english>choice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃似高</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְשׁ֣וֹן</hebrew>
				<english>the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֖ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘āṭ.</transliteration>
				<hebrew>כִּמְעָֽט׃</hebrew>
				<english>[is worth] little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所值無幾</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵ֣י</hebrew>
				<english>The lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְע֣וּ</hebrew>
				<english>feed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教養</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·wî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים</hebrew>
				<english>but fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2638</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·sar-</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲסַר־</hebrew>
				<english>for lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因無</chinese>
				<chinese-definition>缺乏的、缺少的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֥ב</hebrew>
				<english>of wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mū·ṯū.</transliteration>
				<hebrew>יָמֽוּתוּ׃</hebrew>
				<english>die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bir·kaṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְכַּ֣ת</hebrew>
				<english>The blessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所賜的福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·‘ă·šîr;</transliteration>
				<hebrew>תַעֲשִׁ֑יר</hebrew>
				<english>makes [one] rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人富足</chinese>
				<chinese-definition>富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sip̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֖ף</hebrew>
				<english>He adds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加上</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6089</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ṣeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֣צֶב</hebrew>
				<english>sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂慮</chinese>
				<chinese-definition>I. 勞碌、痛苦；II. 容器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māh.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kiś·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>כִּשְׂח֣וֹק</hebrew>
				<english>Like sport</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為戲耍</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḵ·sîl</transliteration>
				<hebrew>לִ֭כְסִיל</hebrew>
				<english>to a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh;</transliteration>
				<hebrew>זִמָּ֑ה</hebrew>
				<english>evil [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḵə·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חָכְמָ֗ה</hebrew>
				<english>but has wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻以智慧為樂</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָֽה׃</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明哲</chinese>
				<chinese-definition>聰明、理解、洞察力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4034</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḡō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מְגוֹרַ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所怕的</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḇō·w·’en·nū;</transliteration>
				<hebrew>תְבוֹאֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>will come upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到他</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַאֲוַ֖ת</hebrew>
				<english>and the desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所願的</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֣ים</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên.</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּֽן׃</hebrew>
				<english>will be granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙應允</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ka·‘ă·ḇō·wr</transliteration>
				<hebrew>כַּעֲב֣וֹר</hebrew>
				<english>When passes by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5492</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sū·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>ס֭וּפָה</hebrew>
				<english>the whirlwind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴風</chinese>
				<chinese-definition>旋風、暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and [is] no [more]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸於無有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צַדִּ֗יק</hebrew>
				<english>but the righteous [has]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֣וֹד</hebrew>
				<english>an foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻是永久</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2558</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·ḥō·meṣ</transliteration>
				<hebrew>כַּחֹ֤מֶץ ׀</hebrew>
				<english>As vinegar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如醋</chinese>
				<chinese-definition>醋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cd</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - cd</parse>
				<transliteration>laš·šin·na·yim,</transliteration>
				<hebrew>לַשִּׁנַּ֗יִם</hebrew>
				<english>to the teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6227</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵe·‘ā·šān</transliteration>
				<hebrew>וְכֶעָשָׁ֥ן</hebrew>
				<english>and smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如煙</chinese>
				<chinese-definition>煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cd</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - cd</parse>
				<transliteration>lā·‘ê·nā·yim;</transliteration>
				<hebrew>לָעֵינָ֑יִם</hebrew>
				<english>to the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薰目</chinese>
				<chinese-definition>泉源、眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>so [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ā·ṣêl,</transliteration>
				<hebrew>הֶ֝עָצֵ֗ל</hebrew>
				<english>the lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰人</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·lə·ḥāw.</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁלְחָֽיו׃</hebrew>
				<english>to those who send him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫差他的人</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>תּוֹסִ֣יף</hebrew>
				<english>prolongs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加多</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנ֖וֹת</hebrew>
				<english>but the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的年歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>7114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiq·ṣō·rə·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְצֹֽרְנָה׃</hebrew>
				<english>will be shortened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被減少</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>8431</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·ḥe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹחֶ֣לֶת</hebrew>
				<english>The hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的盼望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֣ים</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֑ה</hebrew>
				<english>[will be] gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯiq·waṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתִקְוַ֖ת</hebrew>
				<english>but the expectation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḇêḏ.</transliteration>
				<hebrew>תֹּאבֵֽד׃</hebrew>
				<english>will perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必致滅沒</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>4581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ō·wz</transliteration>
				<hebrew>מָע֣וֹז</hebrew>
				<english>[is] strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的保障</chinese>
				<chinese-definition>保障、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lat·tōm</transliteration>
				<hebrew>לַ֭תֹּם</hebrew>
				<english>for the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是正直人</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥit·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְחִתָּ֗ה</hebrew>
				<english>but destruction [will come]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的敗壞</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄ō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>לְפֹ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>to the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻成了作</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֣יק</hebrew>
				<english>The righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>shall never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4131</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mō·wṭ;</transliteration>
				<hebrew>יִמּ֑וֹט</hebrew>
				<english>will be removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪移</chinese>
				<chinese-definition>搖動、滑動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝רְשָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>but the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·kə·nū-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁכְּנוּ־</hebrew>
				<english>will inhabit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî-</transliteration>
				<hebrew>פִּֽי־</hebrew>
				<english>The mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>5107</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nūḇ</transliteration>
				<hebrew>יָנ֣וּב</hebrew>
				<english>brings forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋生</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּלְשׁ֥וֹן</hebrew>
				<english>but the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>8419</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tah·pu·ḵō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝הְפֻּכ֗וֹת</hebrew>
				<english>perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖謬</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tik·kā·rêṯ.</transliteration>
				<hebrew>תִּכָּרֵֽת׃</hebrew>
				<english>will be cut out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被割斷</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵ֣י</hebrew>
				<english>The lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yê·ḏə·‘ūn</transliteration>
				<hebrew>יֵדְע֣וּן</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣō·wn;</transliteration>
				<hebrew>רָצ֑וֹן</hebrew>
				<english>what is acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能令人喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וּפִ֥י</hebrew>
				<english>but the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>8419</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tah·pu·ḵō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>תַּהְפֻּכֽוֹת׃</hebrew>
				<english>[what is] perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說乖謬的話</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、錯誤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>