<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="13" id="c13">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>A son [heeds]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כָם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mū·sar</transliteration>
				<hebrew>מ֣וּסַר</hebrew>
				<english>instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的教訓</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ב</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lêṣ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לֵ֗ץ</hebrew>
				<english>but a scoffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>does listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1606</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·‘ā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>גְּעָרָֽה׃</hebrew>
				<english>to rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>斥責、責備</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·rî</transliteration>
				<hebrew>מִפְּרִ֣י</hebrew>
				<english>By the fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所結的果子</chinese>
				<chinese-definition>果實、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>p̄î-</transliteration>
				<hebrew>פִי־</hebrew>
				<english>of [his] mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣אכַל</hebrew>
				<english>shall eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必享</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美福</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>but the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·ḡə·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בֹּגְדִ֣ים</hebrew>
				<english>of the unfaithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽס׃</hebrew>
				<english>[feeds] on violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必遭強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>נֹצֵ֣ר</hebrew>
				<english>He who guards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pîw</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭יו</hebrew>
				<english>his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֣ר</hebrew>
				<english>preserves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的得保</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6589</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·śêq</transliteration>
				<hebrew>פֹּשֵׂ֥ק</hebrew>
				<english>[But] he who opens wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大張</chinese>
				<chinese-definition>大開、張大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתָ֗יו</hebrew>
				<english>his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥit·tāh-</transliteration>
				<hebrew>מְחִתָּה־</hebrew>
				<english>shall have destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必致敗亡</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·’aw·wāh</transliteration>
				<hebrew>מִתְאַוָּ֣ה</hebrew>
				<english>Desires</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羨慕</chinese>
				<chinese-definition>渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wā·’a·yin</transliteration>
				<hebrew>וָ֭אַיִן</hebrew>
				<english>and [has] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֣וֹ</hebrew>
				<english>the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣêl;</transliteration>
				<hebrew>עָצֵ֑ל</hebrew>
				<english>of a lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>but the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ru·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>חָרֻצִ֣ים</hebrew>
				<english>of the diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得殷勤</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：磨快的、勤勉的；II. 名詞：決定；III. 名詞：溝；IV. 名詞：金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1878</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḏuš·šān.</transliteration>
				<hebrew>תְּדֻשָּֽׁן׃</hebrew>
				<english>shall be made rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得豐裕</chinese>
				<chinese-definition>滋潤、變肥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇa·rō·še-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>Lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֭קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·nā</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂנָ֣א</hebrew>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>a righteous [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>but a wicked [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>887</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḇ·’îš</transliteration>
				<hebrew>יַבְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>is loathsome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有臭名</chinese>
				<chinese-definition>發臭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2659</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaḥ·pîr.</transliteration>
				<hebrew>וְיַחְפִּֽיר׃</hebrew>
				<english>and comes to shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且致慚愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְ֭דָקָה</hebrew>
				<english>Righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiṣ·ṣōr</transliteration>
				<hebrew>תִּצֹּ֣ר</hebrew>
				<english>guards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>tām-</transliteration>
				<hebrew>תָּם־</hebrew>
				<english>[him whose] is blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>dā·reḵ;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑רֶךְ</hebrew>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7564</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·riš·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רִשְׁעָ֗ה</hebrew>
				<english>but wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·sal·lêp̄</transliteration>
				<hebrew>תְּסַלֵּ֥ף</hebrew>
				<english>overthrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾覆</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>חַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>the sinner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的被邪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>There is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·‘aš·šêr</transliteration>
				<hebrew>מִ֭תְעַשֵּׁר</hebrew>
				<english>one who makes himself rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假作富足</chinese>
				<chinese-definition>富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and yet [has] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的卻一無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl;</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֑ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·rō·wō·šêš,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ</hebrew>
				<english>[And] one who makes himself poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裝作窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְה֣וֹן</hebrew>
				<english>and yet [has] riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的卻廣</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3724</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kō·p̄er</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣פֶר</hebrew>
				<english>The ransom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的贖價</chinese>
				<chinese-definition>贖價、賄賂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš-</transliteration>
				<hebrew>נֶֽפֶשׁ־</hebrew>
				<english>of a life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他生命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šə·rōw;</transliteration>
				<hebrew>עָשְׁר֑וֹ</hebrew>
				<english>[is] his riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的資財</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rāš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝רָ֗שׁ</hebrew>
				<english>but the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>does hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1606</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·‘ā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>גְּעָרָֽה׃</hebrew>
				<english>rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見威嚇的話</chinese>
				<chinese-definition>斥責、責備</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·wr-</transliteration>
				<hebrew>אוֹר־</hebrew>
				<english>The light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִ֥ים</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·māḥ;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמָ֑ח</hebrew>
				<english>rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明亮原文是歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְנֵ֖ר</hebrew>
				<english>but the lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1846</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·‘āḵ.</transliteration>
				<hebrew>יִדְעָֽךְ׃</hebrew>
				<english>will be put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要熄滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅、枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq-</transliteration>
				<hebrew>רַק־</hebrew>
				<english>Nothing but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·zā·ḏō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭זָדוֹן</hebrew>
				<english>by pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驕傲</chinese>
				<chinese-definition>狂傲、驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啟</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4683</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>מַצָּ֑ה</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭競</chinese>
				<chinese-definition>爭訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nō·w·‘ā·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>נ֖וֹעָצִ֣ים</hebrew>
				<english>the well-advised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽勸言</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָֽה׃</hebrew>
				<english>[is] wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的卻有智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn</transliteration>
				<hebrew>ה֭וֹן</hebrew>
				<english>Wealth [gained]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>by] dishonesty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不勞而得</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4591</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·‘āṭ;</transliteration>
				<hebrew>יִמְעָ֑ט</hebrew>
				<english>will be diminished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必然消耗</chinese>
				<chinese-definition>變少、變小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·ḇêṣ</transliteration>
				<hebrew>וְקֹבֵ֖ץ</hebrew>
				<english>but he who gathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>招聚、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勤勞</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ</transliteration>
				<hebrew>יָ֣ד</hebrew>
				<english>labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勤勞</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yar·beh.</transliteration>
				<hebrew>יַרְבֶּֽה׃</hebrew>
				<english>will increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必見加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8431</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·ḥe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹחֶ֣לֶת</hebrew>
				<english>Hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所盼望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4900</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·muš·šā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מְ֭מֻשָּׁכָה</hebrew>
				<english>deferred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的遲延</chinese>
				<chinese-definition>拖、拉、捉住、快活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·lāh-</transliteration>
				<hebrew>מַחֲלָה־</hebrew>
				<english>makes sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未得令人心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֥ץ</hebrew>
				<english>but [when it is] a tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm,</transliteration>
				<hebrew>חַ֝יִּ֗ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻是生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·’ă·wāh</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוָ֥ה</hebrew>
				<english>The desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所願意</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’āh.</transliteration>
				<hebrew>בָאָֽה׃</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臨到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bāz</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣ז</hebrew>
				<english>He who despises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>לְ֭דָבָר</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḥā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>יֵחָ֣בֶל</hebrew>
				<english>will be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅亡</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wî·rê</transliteration>
				<hebrew>וִירֵ֥א</hebrew>
				<english>but he who fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wāh,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝צְוָ֗ה</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誡命</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šul·lām.</transliteration>
				<hebrew>יְשֻׁלָּֽם׃</hebrew>
				<english>will be rewarded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得善報</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרַ֣ת</hebrew>
				<english>The law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法則</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כָם</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4726</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wr</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹר</hebrew>
				<english>[is] a fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的泉源</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯指教是生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·sūr,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝ס֗וּר</hebrew>
				<english>to turn [one] away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以使人離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·mō·qə·šê</transliteration>
				<hebrew>מִמֹּ֥קְשֵׁי</hebrew>
				<english>from the snares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śê·ḵel-</transliteration>
				<hebrew>שֵֽׂכֶל־</hebrew>
				<english>Understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֭וֹב</hebrew>
				<english>Good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美好的</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>יִתֶּן־</hebrew>
				<english>gains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑ן</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人蒙恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וְדֶ֖רֶךְ</hebrew>
				<english>but the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·ḡə·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בֹּגְדִ֣ים</hebrew>
				<english>of the unfaithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐人</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṯān.</transliteration>
				<hebrew>אֵיתָֽן׃</hebrew>
				<english>[is] enduring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">崎嶇難行</chinese>
				<chinese-definition>永久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rūm</transliteration>
				<hebrew>עָ֭רוּם</hebrew>
				<english>prudent [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達人</chinese>
				<chinese-definition>狡猾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḏā·‘aṯ;</transliteration>
				<hebrew>בְדָ֑עַת</hebrew>
				<english>with knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都憑知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·sîl,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְסִ֗יל</hebrew>
				<english>but a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·rōś</transliteration>
				<hebrew>יִפְרֹ֥שׂ</hebrew>
				<english>lays open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">張揚</chinese>
				<chinese-definition>展開、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ.</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּֽלֶת׃</hebrew>
				<english>[his] folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’āḵ</transliteration>
				<hebrew>מַלְאָ֣ךְ</hebrew>
				<english>A messenger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֣ל</hebrew>
				<english>falls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必陷</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā‘;</transliteration>
				<hebrew>בְּרָ֑ע</hebrew>
				<english>into trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在禍患</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6735</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṣîr</transliteration>
				<hebrew>וְצִ֖יר</hebrew>
				<english>but a ambassador</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使臣</chinese>
				<chinese-definition>1. 痛苦、憂傷、苦惱；2. 使者；3. 樞紐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>529</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנִ֣ים</hebrew>
				<english>of faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡忠信</chinese>
				<chinese-definition>忠心、忠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4832</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·pê.</transliteration>
				<hebrew>מַרְפֵּֽא׃</hebrew>
				<english>health</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃醫人的良藥</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7389</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rêš</transliteration>
				<hebrew>רֵ֣ישׁ</hebrew>
				<english>Poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必致貧</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>7036</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְ֭קָלוֹן</hebrew>
				<english>and shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6544</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·w·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>פּוֹרֵ֣עַ</hebrew>
				<english>[will come] to him who disdains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棄絕</chinese>
				<chinese-definition>忽視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管教</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·mêr</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוֹמֵ֖ר</hebrew>
				<english>but he who regards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領受</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכַ֣חַת</hebrew>
				<english>a rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵub·bāḏ.</transliteration>
				<hebrew>יְכֻבָּֽד׃</hebrew>
				<english>will be honored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得尊榮</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·’ă·wāh</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוָ֣ה</hebrew>
				<english>A desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所欲</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、渴慕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>nih·yāh</transliteration>
				<hebrew>נִ֭הְיָה</hebrew>
				<english>accomplished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的成就</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6149</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯe·‘ĕ·raḇ</transliteration>
				<hebrew>תֶּעֱרַ֣ב</hebrew>
				<english>is sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">覺甘甜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅的、甜美的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·nā·p̄eš;</transliteration>
				<hebrew>לְנָ֑פֶשׁ</hebrew>
				<english>to the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹעֲבַ֥ת</hebrew>
				<english>but [it is] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·sî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝סִילִ֗ים</hebrew>
				<english>to fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>sūr</transliteration>
				<hebrew>ס֣וּר</hebrew>
				<english>to depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā‘.</transliteration>
				<hebrew>מֵרָֽע׃</hebrew>
				<english>from evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>[הלוך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>(הוֹלֵ֣ךְ‪‬‪‬)</hebrew>
				<english>He who walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同行</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֣ים</hebrew>
				<english>wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḵām</transliteration>
				<hebrew>[וחכם]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·kām;</transliteration>
				<hebrew>(יֶחְכָּ֑ם)</hebrew>
				<english>will be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·‘eh</transliteration>
				<hebrew>וְרֹעֶ֖ה</hebrew>
				<english>but the companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作伴</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵə·sî·lîm</transliteration>
				<hebrew>כְסִילִ֣ים</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·rō·w·a‘.</transliteration>
				<hebrew>יֵרֽוֹעַ׃</hebrew>
				<english>will be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必受虧損</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·’îm</transliteration>
				<hebrew>חַ֭טָּאִים</hebrew>
				<english>The sinful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·rad·dêp̄</transliteration>
				<hebrew>תְּרַדֵּ֣ף</hebrew>
				<english>pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕、追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֑ה</hebrew>
				<english>Evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm,</transliteration>
				<hebrew>צַ֝דִּיקִ֗ים</hebrew>
				<english>to the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lem-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֶּם־</hebrew>
				<english>shall be repaid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֗וֹב</hebrew>
				<english>A good [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yan·ḥîl</transliteration>
				<hebrew>יַנְחִ֥יל</hebrew>
				<english>leaves an inheritance to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遺留</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of his children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人給子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>בָנִ֑ים</hebrew>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·p̄ūn</transliteration>
				<hebrew>וְצָפ֥וּן</hebrew>
				<english>but is stored up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積存</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、儲存、珍藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝צַּדִּ֗יק</hebrew>
				<english>for the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêl</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣יל</hebrew>
				<english>the wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">資財</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṭê.</transliteration>
				<hebrew>חוֹטֵֽא׃</hebrew>
				<english>of the sinner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">產業罪人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>רָב־</hebrew>
				<english>Much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֭כֶל</hebrew>
				<english>food [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得糧食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5215</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nîr</transliteration>
				<hebrew>נִ֣יר</hebrew>
				<english>[in] the fallow [ground]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕種</chinese>
				<chinese-definition>未開墾的田</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·yêš</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>and there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5595</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nis·peh,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝סְפֶּ֗ה</hebrew>
				<english>waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅的</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、抓住、奪走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹ֣א</hebrew>
				<english>for lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但因不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>of justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·śêḵ</transliteration>
				<hebrew>חוֹשֵׂ֣ךְ</hebrew>
				<english>He who spares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不忍</chinese>
				<chinese-definition>限制、抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṭōw</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֭בְטוֹ</hebrew>
				<english>his rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·w·nê</transliteration>
				<hebrew>שׂוֹנֵ֣א</hebrew>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw;</transliteration>
				<hebrew>בְנ֑וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·hă·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אֹהֲב֗וֹ</hebrew>
				<english>but he who loves him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他疼愛</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7836</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ši·ḥă·rōw</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁחֲר֥וֹ</hebrew>
				<english>disciplines him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子的隨時</chinese>
				<chinese-definition>尋求、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār.</transliteration>
				<hebrew>מוּסָֽר׃</hebrew>
				<english>promptly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管教</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֗יק</hebrew>
				<english>The righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵêl</transliteration>
				<hebrew>אֹ֭כֵל</hebrew>
				<english>eats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7648</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·śō·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׂ֣בַע</hebrew>
				<english>to the satisfying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>of his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命、自己、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇe·ṭen</transliteration>
				<hebrew>וּבֶ֖טֶן</hebrew>
				<english>but the stomach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肚腹</chinese>
				<chinese-definition>肚子、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>teḥ·sār.</transliteration>
				<hebrew>תֶּחְסָֽר׃</hebrew>
				<english>shall be in want</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺糧</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>