<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="14" id="c14">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2454</strongs>
				<pos>Adj‑fpc</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥaḵ·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חַכְמ֣וֹת</hebrew>
				<english>Wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָ֭שִׁים</hebrew>
				<english>the woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·nə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנְתָ֣ה</hebrew>
				<english>builds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建立</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>בֵיתָ֑הּ</hebrew>
				<english>her house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家室</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iw·we·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אִוֶּ֗לֶת</hebrew>
				<english>but the foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏe·hā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>in her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人親手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯe·her·sen·nū.</transliteration>
				<hebrew>תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>pulls it down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>He who walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行動</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3476</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·šə·rōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭יָשְׁרוֹ</hebrew>
				<english>in his uprightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·rê</transliteration>
				<hebrew>יְרֵ֣א</hebrew>
				<english>fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3868</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·nə·lō·wz</transliteration>
				<hebrew>וּנְל֖וֹז</hebrew>
				<english>but [he who is] perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖僻</chinese>
				<chinese-definition>走彎曲路、走錯路、偏離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכָ֣יו</hebrew>
				<english>in his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·zê·hū.</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>despises Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的卻藐視他</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄î-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽפִי־</hebrew>
				<english>In the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·wîl</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭וִיל</hebrew>
				<english>of a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2415</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ṭer</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣טֶר</hebrew>
				<english>[is] a rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如杖</chinese>
				<chinese-definition>嫩枝、樹枝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ga·’ă·wāh;</transliteration>
				<hebrew>גַּאֲוָ֑ה</hebrew>
				<english>of pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中驕傲</chinese>
				<chinese-definition>狂妄、高傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>wə·śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂפְתֵ֥י</hebrew>
				<english>but the lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲ֝כָמִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責打己身智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·mū·rêm.</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁמוּרֵֽם׃</hebrew>
				<english>will preserve them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必保守自己</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·’ên</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֣ין</hebrew>
				<english>Where no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家裡無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>504</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲ֭לָפִים</hebrew>
				<english>oxen [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·ḇūs</transliteration>
				<hebrew>אֵב֣וּס</hebrew>
				<english>the manger [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槽頭</chinese>
				<chinese-definition>槽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1249</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bār;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑ר</hebrew>
				<english>clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾淨</chinese>
				<chinese-definition>純粹的、衷心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרָב־</hebrew>
				<english>but much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8393</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝בוּא֗וֹת</hebrew>
				<english>increase [comes]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土產</chinese>
				<chinese-definition>出產、生產、歲入、稅收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֣חַ</hebrew>
				<english>by the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·wr.</transliteration>
				<hebrew>שֽׁוֹר׃</hebrew>
				<english>of an ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃憑牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>A witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證人</chinese>
				<chinese-definition>證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>529</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מוּנִים</hebrew>
				<english>of faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>忠心、忠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3576</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵaz·zêḇ;</transliteration>
				<hebrew>יְכַזֵּ֑ב</hebrew>
				<english>does lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>無效、欺騙、說謊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·p̄î·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיָפִ֥יחַ</hebrew>
				<english>but will utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐出</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝זָבִ֗ים</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說謊話</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>a witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證人</chinese>
				<chinese-definition>證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁקֶר׃</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qeš-</transliteration>
				<hebrew>בִּקֶּשׁ־</hebrew>
				<english>Seeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ץ</hebrew>
				<english>a scoffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֣ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wā·’ā·yin;</transliteration>
				<hebrew>וָאָ֑יִן</hebrew>
				<english>and does not [find it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻尋不著</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֖עַת</hebrew>
				<english>but knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nā·ḇō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְנָב֣וֹן</hebrew>
				<english>to him who understands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明人</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qāl.</transliteration>
				<hebrew>נָקָֽל׃</hebrew>
				<english>[is] easy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">易</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>Go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>min·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>מִ֭נֶּגֶד</hebrew>
				<english>from the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·sîl;</transliteration>
				<hebrew>כְּסִ֑יל</hebrew>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḇal-</transliteration>
				<hebrew>וּבַל־</hebrew>
				<english>and when not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝דַ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>you do perceive [in him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê-</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵי־</hebrew>
				<english>the lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>of knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חָכְמַ֣ת</hebrew>
				<english>The wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rūm</transliteration>
				<hebrew>עָ֭רוּם</hebrew>
				<english>of the prudent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達人</chinese>
				<chinese-definition>狡猾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֣ין</hebrew>
				<english>[is] to understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乎明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’iw·we·leṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאִוֶּ֖לֶת</hebrew>
				<english>but the folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·sî·lîm</transliteration>
				<hebrew>כְּסִילִ֣ים</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָֽה׃</hebrew>
				<english>[is] deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是詭詐或譯自欺</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·wi·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭וִלִים</hebrew>
				<english>Fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîṣ</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֣יץ</hebrew>
				<english>mock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為戲耍</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>817</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·šām;</transliteration>
				<hebrew>אָשָׁ֑ם</hebrew>
				<english>at sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>犯罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֖ין</hebrew>
				<english>but among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">互相</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯贖愆祭愚弄愚妄人正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣō·wn.</transliteration>
				<hebrew>רָצֽוֹן׃</hebrew>
				<english>[there is] favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֗ב</hebrew>
				<english>The heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḏê·a‘</transliteration>
				<hebrew>י֭וֹדֵעַ</hebrew>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mār·raṯ</transliteration>
				<hebrew>מָרַּ֣ת</hebrew>
				<english>bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>its own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、胃口、心靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·śim·ḥā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ</hebrew>
				<english>and its joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡的喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>יִתְעָ֥רַב</hebrew>
				<english>does share</english>
				<chinese unaudited="unaudited">干</chinese>
				<chinese-definition>抵押、交換、保證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār.</transliteration>
				<hebrew>זָֽר׃</hebrew>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>The house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的房屋</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְ֭שָׁעִים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·mêḏ;</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁמֵ֑ד</hebrew>
				<english>will be overthrown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必傾倒</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>וְאֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>but the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>of the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6524</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·rî·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>יַפְרִֽיחַ׃</hebrew>
				<english>will flourish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必興盛</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֤שׁ</hebrew>
				<english>There is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>a way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一條路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šār</transliteration>
				<hebrew>יָ֭שָׁר</hebrew>
				<english>[that seems] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ</hebrew>
				<english>but its end [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至終</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>dar·ḵê-</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֵי־</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>biś·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂח֥וֹק</hebrew>
				<english>in laughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3510</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·’aḇ-</transliteration>
				<hebrew>יִכְאַב־</hebrew>
				<english>may sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>Qal 疼痛、痛苦，Hif'il 破壞、損傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרִיתָ֖הּ‪‬</hebrew>
				<english>and the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至極</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֣ה</hebrew>
				<english>of mirth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8424</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯū·ḡāh.</transliteration>
				<hebrew>תוּגָֽה׃</hebrew>
				<english>[may be] grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就生愁苦</chinese>
				<chinese-definition>憂愁</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·də·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>מִדְּרָכָ֣יו</hebrew>
				<english>With his own ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ba‘</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׂבַּע</hebrew>
				<english>will be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必滿得</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5472</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>sūḡ</transliteration>
				<hebrew>ס֣וּג</hebrew>
				<english>the backslider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中背道</chinese>
				<chinese-definition>後退、移動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>in heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵעָלָ֗יו</hebrew>
				<english>but from above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必從自己的行為得以知足</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man [will be satisfied]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的結果善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ṯî</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֭תִי</hebrew>
				<english>The simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·mîn</transliteration>
				<hebrew>יַאֲמִ֣ין</hebrew>
				<english>believes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֑ר</hebrew>
				<english>word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rūm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עָר֗וּם</hebrew>
				<english>but the prudent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達人</chinese>
				<chinese-definition>狡猾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥ין</hebrew>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹慎</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>838</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·šu·rōw.</transliteration>
				<hebrew>לַאֲשֻׁרֽוֹ׃</hebrew>
				<english>considers his steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">步步</chinese>
				<chinese-definition>步伐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֣ם</hebrew>
				<english>A wise [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê</transliteration>
				<hebrew>יָ֭רֵא</hebrew>
				<english>fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sār</transliteration>
				<hebrew>וְסָ֣ר</hebrew>
				<english>and departs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就遠離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā‘;</transliteration>
				<hebrew>מֵרָ֑ע</hebrew>
				<english>from evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·sîl,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְסִ֗יל</hebrew>
				<english>but a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·‘ab·bêr</transliteration>
				<hebrew>מִתְעַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>rages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻狂傲</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·w·ṭê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>וּבוֹטֵֽחַ׃</hebrew>
				<english>and is self-confident</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自恃</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7116</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣar-</transliteration>
				<hebrew>קְֽצַר־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕易</chinese>
				<chinese-definition>小的、短的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>’ap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַ֭פַּיִם</hebrew>
				<english>A quick-tempered [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的行事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ;</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּ֑לֶת</hebrew>
				<english>foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>and a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4209</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·zim·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝זִמּ֗וֹת</hebrew>
				<english>of wicked intentions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立詭計</chinese>
				<chinese-definition>目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨、邪惡的詭計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·nê.</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂנֵֽא׃</hebrew>
				<english>is hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḥă·lū</transliteration>
				<hebrew>נָחֲל֣וּ</hebrew>
				<english>Inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為產業</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·ṯā·yim</transliteration>
				<hebrew>פְתָאיִ֣ם</hebrew>
				<english>the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ;</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּ֑לֶת</hebrew>
				<english>folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·rū·mîm,</transliteration>
				<hebrew>וַֽ֝עֲרוּמִ֗ים</hebrew>
				<english>but the prudent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達人</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、明達的、謹慎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3803</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaḵ·ti·rū</transliteration>
				<hebrew>יַכְתִּ֥רוּ</hebrew>
				<english>are crowned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為冠冕</chinese>
				<chinese-definition>包圍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>with knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ša·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שַׁח֣וּ</hebrew>
				<english>Will bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>屈身、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רָ֭עִים</hebrew>
				<english>the evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壞人</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇîm;</transliteration>
				<hebrew>טוֹבִ֑ים</hebrew>
				<english>the good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在善人</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝רְשָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>and the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·rê</transliteration>
				<hebrew>שַׁעֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּֽיק׃</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>לְ֭רֵעֵהוּ</hebrew>
				<english>by his own neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·nê</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂ֣נֵא</hebrew>
				<english>is hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑שׁ</hebrew>
				<english>the poor [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·hă·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְאֹהֲבֵ֖י</hebrew>
				<english>but friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָשִׁ֣יר</hebrew>
				<english>the rich [has]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他富足人</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm.</transliteration>
				<hebrew>רַבִּֽים׃</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bāz-</transliteration>
				<hebrew>בָּז־</hebrew>
				<english>He who despises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>לְרֵעֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṭê;</transliteration>
				<hebrew>חוֹטֵ֑א</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人有罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>וּמְחוֹנֵ֖ן</hebrew>
				<english>but he who has mercy on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·yîm</transliteration>
				<hebrew>[עניים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm</transliteration>
				<hebrew>(עֲנָוִ֣ים)</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection | 3ms</pos>
				<parse>Interjection :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·rāw.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרָֽיו׃</hebrew>
				<english>happy [is] he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的這人有福</chinese>
				<chinese-definition>快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hălō·w-</transliteration>
				<hebrew>הֲ‍ֽלוֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的豈非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יִ֭תְעוּ</hebrew>
				<english>do they go astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走入迷途</chinese>
				<chinese-definition>走迷路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·rə·šê</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣רְשֵׁי</hebrew>
				<english>who devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀</chinese>
				<chinese-definition>犁田、切、刻、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>וְחֶ֥סֶד</hebrew>
				<english>but mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、良善、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ,</transliteration>
				<hebrew>וֶ֝אֱמֶ֗ת</hebrew>
				<english>and truth [belong]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·rə·šê</transliteration>
				<hebrew>חֹ֣רְשֵׁי</hebrew>
				<english>to those who devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎謀</chinese>
				<chinese-definition>犁田、切、刻、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>In all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸般</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6089</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ṣeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֭צֶב</hebrew>
				<english>labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勤勞</chinese>
				<chinese-definition>I. 勞碌、痛苦；II. 容器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>4195</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯār;</transliteration>
				<hebrew>מוֹתָ֑ר</hebrew>
				<english>profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>利益、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇa·rś-</transliteration>
				<hebrew>וּדְבַר־</hebrew>
				<english>but chatter [leads]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上多言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯa·yim,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתַ֗יִם</hebrew>
				<english>idle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃致</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>4270</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maḥ·sō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לְמַחְסֽוֹר׃</hebrew>
				<english>to poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏</chinese>
				<chinese-definition>缺乏；需要、貧窮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲטֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>The crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為自己的冠冕</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·šə·rām;</transliteration>
				<hebrew>עָשְׁרָ֑ם</hebrew>
				<english>is their riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּ֖לֶת</hebrew>
				<english>[But] the foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·sî·lîm</transliteration>
				<hebrew>כְּסִילִ֣ים</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ.</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּֽלֶת׃</hebrew>
				<english>[is] folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終是愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>מַצִּ֣יל</hebrew>
				<english>Delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·p̄ā·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְ֭פָשׁוֹת</hebrew>
				<english>souls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、胃口、心靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>a witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>證人、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֑ת</hebrew>
				<english>TRUE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作真</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真理、誠信、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·p̄i·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיָפִ֖חַ</hebrew>
				<english>but speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐出</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כְּזָבִ֣ים</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָֽה׃</hebrew>
				<english>a deceitful [witness]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的施行詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּיִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>In the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭaḥ-</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַח־</hebrew>
				<english>[there is] confidence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有倚靠</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz;</transliteration>
				<hebrew>עֹ֑ז</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְבָנָ֗יו</hebrew>
				<english>and His children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>will have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·seh.</transliteration>
				<hebrew>מַחְסֶֽה׃</hebrew>
				<english>a [place] of refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">避難所</chinese>
				<chinese-definition>藏身之處、避難所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>4726</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wr</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹר</hebrew>
				<english>[is] a fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的泉源</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是生命</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·sūr,</transliteration>
				<hebrew>לָ֝ס֗וּר</hebrew>
				<english>to turn [one] away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以使人離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·mō·qə·šê</transliteration>
				<hebrew>מִמֹּ֥קְשֵׁי</hebrew>
				<english>from the snares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּרָב־</hebrew>
				<english>In a multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām</transliteration>
				<hebrew>עָ֥ם</hebrew>
				<english>of people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乎民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1927</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>haḏ·raṯ-</transliteration>
				<hebrew>הַדְרַת־</hebrew>
				<english>[is] honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>飾物、榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>a king's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帝王</chinese>
				<chinese-definition>國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>657</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’e·p̄es</transliteration>
				<hebrew>וּבְאֶ֥פֶס</hebrew>
				<english>but in the lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少</chinese>
				<chinese-definition>虛無、終結、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>3816</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ōm,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝אֹ֗ם</hebrew>
				<english>of people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乎民</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḥit·taṯ</transliteration>
				<hebrew>מְחִתַּ֥ת</hebrew>
				<english>[is] the downfall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>7333</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·zō·wn.</transliteration>
				<hebrew>רָזֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of a prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>有權勢的人、君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>750</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>[He who is] slow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不輕易</chinese>
				<chinese-definition>忍耐地、慢慢地發怒、長的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>’ap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַ֭פַּיִם</hebrew>
				<english>to wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָ֑ה</hebrew>
				<english>has understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>7116</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·qə·ṣar-</transliteration>
				<hebrew>וּקְצַר־</hebrew>
				<english>but [he who is] impulsive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴躁</chinese>
				<chinese-definition>小的、短的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>ר֝֗וּחַ</hebrew>
				<english>of spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性情</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rîm</transliteration>
				<hebrew>מֵרִ֥ים</hebrew>
				<english>exalts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大顯</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ.</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּֽלֶת׃</hebrew>
				<english>folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yê</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֣י</hebrew>
				<english>[is] life to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的生命</chinese>
				<chinese-definition>活的、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בְ֭שָׂרִים</hebrew>
				<english>the body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ב</hebrew>
				<english>a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4832</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·pê;</transliteration>
				<hebrew>מַרְפֵּ֑א</hebrew>
				<english>sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中安靜</chinese>
				<chinese-definition>健康、醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7538</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·qaḇ</transliteration>
				<hebrew>וּרְקַ֖ב</hebrew>
				<english>but [is] rottenness to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的朽爛</chinese>
				<chinese-definition>朽爛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲצָמ֣וֹת</hebrew>
				<english>the bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qin·’āh.</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָֽה׃</hebrew>
				<english>envy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫉妒</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒、熱心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·šêq-</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣שֵֽׁק</hebrew>
				<english>He who oppresses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dāl</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭ל</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧寒</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>חֵרֵ֣ף</hebrew>
				<english>reproaches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是辱沒</chinese>
				<chinese-definition>笑罵、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śê·hū;</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֑הוּ</hebrew>
				<english>his Maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḵab·bə·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְכַבְּד֗וֹ</hebrew>
				<english>but he who honors Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是尊敬主</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·nên</transliteration>
				<hebrew>חֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>has mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的主憐憫</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>אֶבְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>on the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā·‘ā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְּֽ֭רָעָתוֹ</hebrew>
				<english>In his wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在所行的惡</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1760</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yid·dā·ḥeh</transliteration>
				<hebrew>יִדָּחֶ֣ה</hebrew>
				<english>is banished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上必被推倒</chinese>
				<chinese-definition>趕散、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>2620</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·seh</transliteration>
				<hebrew>וְחֹסֶ֖ה</hebrew>
				<english>but has a refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有所投靠</chinese>
				<chinese-definition>投靠、信賴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mō·w·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְמוֹת֣וֹ</hebrew>
				<english>in his death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּֽיק׃</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֣ב</hebrew>
				<english>In the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇō·wn</transliteration>
				<hebrew>נָ֭בוֹן</hebrew>
				<english>of him who has understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明人</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·nū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>תָּנ֣וּחַ</hebrew>
				<english>rests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存在</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>Wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וּבְקֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>but [what is] in the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·sî·lîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝סִילִ֗ים</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiw·wā·ḏê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>תִּוָּדֵֽעַ׃</hebrew>
				<english>is made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所存的顯而易見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֥ה</hebrew>
				<english>Righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·rō·w·mêm-</transliteration>
				<hebrew>תְרֽוֹמֵֽם־</hebrew>
				<english>exalts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w;</transliteration>
				<hebrew>גּ֑וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使邦國</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>וְחֶ֖סֶד</hebrew>
				<english>but a reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>I. 慈愛；II. 羞辱、恥辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3816</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’um·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְאֻמִּ֣ים</hebrew>
				<english>to [any] people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是人民</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>חַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>sin [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rə·ṣō·wn-</transliteration>
				<hebrew>רְֽצוֹן־</hebrew>
				<english>The favor [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩惠</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֭לֶךְ</hebrew>
				<english>of king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙王</chinese>
				<chinese-definition>國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְעֶ֣בֶד</hebrew>
				<english>toward a servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣子</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl;</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֑יל</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘eḇ·rā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עֶבְרָת֗וֹ</hebrew>
				<english>but his wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其震怒</chinese>
				<chinese-definition>忿怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh</transliteration>
				<hebrew>תִּהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>[is against]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人遭</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîš.</transliteration>
				<hebrew>מֵבִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>him who causes shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貽羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>