<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="19" id="c19">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>Better [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שׁ</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>who walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in his integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純正</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6141</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘iq·qêš</transliteration>
				<hebrew>מֵעִקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>Than [one who is] perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過乖謬</chinese>
				<chinese-definition>彎曲的、錯謬的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתָ֗יו</hebrew>
				<english>in his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֣וּא</hebrew>
				<english>and is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sîl.</transliteration>
				<hebrew>כְסִֽיל׃</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄的富足人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֤ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō-</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹא־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דַ֣עַת</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>[for] a soul [to be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃為不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>it is good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’āṣ</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֖ץ</hebrew>
				<english>and he who hastens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急快</chinese>
				<chinese-definition>竭力、急迫、催促、狹窄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>bə·raḡ·la·yim</transliteration>
				<hebrew>בְּרַגְלַ֣יִם</hebrew>
				<english>with [his] feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṭê.</transliteration>
				<hebrew>חוֹטֵֽא׃</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的難免犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ</transliteration>
				<hebrew>אִוֶּ֣לֶת</hebrew>
				<english>The foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·sal·lêp̄</transliteration>
				<hebrew>תְּסַלֵּ֣ף</hebrew>
				<english>twists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾敗</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2196</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·‘ap̄</transliteration>
				<hebrew>יִזְעַ֥ף</hebrew>
				<english>frets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也抱怨</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、煩躁、發愁、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw.</transliteration>
				<hebrew>לִבּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וֹן</hebrew>
				<english>Wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>יֹ֭סִיף</hebrew>
				<english>makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rê·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רֵעִ֣ים</hebrew>
				<english>friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">增多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏāl,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דָ֗ל</hebrew>
				<english>but the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rê·‘·hū</transliteration>
				<hebrew>מֵרֵ֥עהוּ‪‬</hebrew>
				<english>from his friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·rêḏ.</transliteration>
				<hebrew>יִפָּרֵֽד׃</hebrew>
				<english>is separated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>隔開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>A witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֭קָרִים</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作假</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·qeh;</transliteration>
				<hebrew>יִנָּקֶ֑ה</hebrew>
				<english>will go unpunished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免受罰</chinese>
				<chinese-definition>傾空、清除、判為無罪、免除刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·p̄î·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיָפִ֥יחַ</hebrew>
				<english>and [he who] speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐出</chinese>
				<chinese-definition>呼吸、吹、吐出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝זָבִ֗ים</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的終不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·lêṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִמָּלֵֽט׃</hebrew>
				<english>will escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃脫</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַ֭בִּים</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lū</transliteration>
				<hebrew>יְחַלּ֣וּ</hebrew>
				<english>entreat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人求</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>p̄ə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְנֵֽי־</hebrew>
				<english>the favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的恩情</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḏîḇ;</transliteration>
				<hebrew>נָדִ֑יב</hebrew>
				<english>of the nobility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好施散</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every [man is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝רֵ֗עַ</hebrew>
				<english>a friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>to one who gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4976</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mat·tān.</transliteration>
				<hebrew>מַתָּֽן׃</hebrew>
				<english>gifts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛送禮</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl</transliteration>
				<hebrew>כָּ֥ל</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê-</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵי־</hebrew>
				<english>the brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֨שׁ ׀</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·nê·’u·hū,</transliteration>
				<hebrew>שְֽׂנֵאֻ֗הוּ</hebrew>
				<english>hate him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨他</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ף</hebrew>
				<english>how much more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>how much more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4828</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>מְ֭רֵעֵהוּ</hebrew>
				<english>his friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的朋友</chinese>
				<chinese-definition>密友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>רָחֲק֣וּ</hebrew>
				<english>do go far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更遠離</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rad·dêp̄</transliteration>
				<hebrew>מְרַדֵּ֖ף</hebrew>
				<english>He may pursue [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追隨</chinese>
				<chinese-definition>在後面，跟隨，追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·mā·rîm</transliteration>
				<hebrew>אֲמָרִ֣ים</hebrew>
				<english>[with] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>[לא־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw-</transliteration>
				<hebrew>(לוֹ־)</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻走了</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh.</transliteration>
				<hebrew>הֵֽמָּה׃</hebrew>
				<english>[yet] they [abandon]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·neh-</transliteration>
				<hebrew>קֹֽנֶה־</hebrew>
				<english>He who gets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得著</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵּ֭ב</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֣ב</hebrew>
				<english>loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愛惜</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his own soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֥ר</hebrew>
				<english>He who keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保守</chinese>
				<chinese-definition>保護、小心、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝בוּנָ֗ה</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lim·ṣō-</transliteration>
				<hebrew>לִמְצֹא־</hebrew>
				<english>will find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好處</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>A witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁ֭קָרִים</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作假</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·qeh;</transliteration>
				<hebrew>יִנָּקֶ֑ה</hebrew>
				<english>will go unpunished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免受罰</chinese>
				<chinese-definition>空的、荒涼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·p̄î·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיָפִ֖יחַ</hebrew>
				<english>and [he who] speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐出</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כְּזָבִ֣ים</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḇêḏ.</transliteration>
				<hebrew>יֹאבֵֽד׃</hebrew>
				<english>shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也必滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">度日是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5000</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·weh</transliteration>
				<hebrew>נָאוֶ֣ה</hebrew>
				<english>is fitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合宜的</chinese>
				<chinese-definition>秀麗的、得體的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḵ·sîl</transliteration>
				<hebrew>לִכְסִ֣יל</hebrew>
				<english>for a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·nūḡ;</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲנ֑וּג</hebrew>
				<english>Luxury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宴樂</chinese>
				<chinese-definition>虛榮、奢侈、愉快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝֗ף</hebrew>
				<english>much less</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Much less</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְעֶ֤בֶד ׀</hebrew>
				<english>for a servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mə·šōl</transliteration>
				<hebrew>מְשֹׁ֬ל</hebrew>
				<english>to rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管轄</chinese>
				<chinese-definition>管理、支配、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·śā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂרִֽים׃</hebrew>
				<english>over princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王子呢</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śê·ḵel</transliteration>
				<hebrew>שֵׂ֣כֶל</hebrew>
				<english>The discretion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有見識</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>748</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·rîḵ</transliteration>
				<hebrew>הֶאֱרִ֣יךְ</hebrew>
				<english>makes him slow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不輕易</chinese>
				<chinese-definition>變長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子、臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯi·p̄·’ar·tōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ‪‬</hebrew>
				<english>and his glory [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便是自己的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹ֣ר</hebrew>
				<english>to overlook</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬恕</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ša‘.</transliteration>
				<hebrew>פָּֽשַׁע׃</hebrew>
				<english>a transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的過失</chinese>
				<chinese-definition>過犯、背叛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5099</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ham</transliteration>
				<hebrew>נַ֣הַם</hebrew>
				<english>The roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吼叫</chinese>
				<chinese-definition>咆哮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kak·kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭כְּפִיר</hebrew>
				<english>of like a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2197</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>za·‘ap̄</transliteration>
				<hebrew>זַ֣עַף</hebrew>
				<english>wrath [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>煩躁、激怒、忿恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṭal</transliteration>
				<hebrew>וּכְטַ֖ל</hebrew>
				<english>but like dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甘露</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·śeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣שֶׂב</hebrew>
				<english>the grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻如草</chinese>
				<chinese-definition>綠色植物、青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ṣō·w·nōw.</transliteration>
				<hebrew>רְצוֹנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his favor [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的恩典</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1942</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haw·wōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַוֺּ֣ת</hebrew>
				<english>The ruin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>慾望、毀壞、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>לְ֭אָבִיו</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是父親的</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>a son [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·sîl;</transliteration>
				<hebrew>כְּסִ֑יל</hebrew>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1812</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏe·lep̄</transliteration>
				<hebrew>וְדֶ֥לֶף</hebrew>
				<english>and [are] a dripping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滴漏</chinese>
				<chinese-definition>滴漏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2956</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·rêḏ,</transliteration>
				<hebrew>טֹ֝רֵ֗ד</hebrew>
				<english>Continual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如雨連連</chinese>
				<chinese-definition>追、繼續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4079</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miḏ·yə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִדְיְנֵ֥י</hebrew>
				<english>the contentions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爭吵</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>אִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>of a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣יִת</hebrew>
				<english>Houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>וָ֭הוֹן</hebrew>
				<english>and riches [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>na·ḥă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלַ֣ת</hebrew>
				<english>an inheritance from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所遺留</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>אָב֑וֹת</hebrew>
				<english>fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵיְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>but from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華所賜的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>a wife [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>maś·kā·leṯ.</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכָּֽלֶת׃</hebrew>
				<english>prudent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惟有賢慧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6103</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·lāh</transliteration>
				<hebrew>עַ֭צְלָה</hebrew>
				<english>Laziness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰</chinese>
				<chinese-definition>懶惰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tap·pîl</transliteration>
				<hebrew>תַּפִּ֣יל</hebrew>
				<english>casts [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>8639</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tar·dê·māh;</transliteration>
				<hebrew>תַּרְדֵּמָ֑ה</hebrew>
				<english>into a deep sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人沉睡</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>and an</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·mî·yāh</transliteration>
				<hebrew>רְמִיָּ֣ה</hebrew>
				<english>idle person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懈怠</chinese>
				<chinese-definition>鬆弛、欺騙、詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7456</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯir·‘āḇ.</transliteration>
				<hebrew>תִרְעָֽב׃</hebrew>
				<english>will suffer hunger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必受飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֣ר</hebrew>
				<english>He who keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wāh</transliteration>
				<hebrew>מִ֭צְוָה</hebrew>
				<english>the commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誡命</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֣ר</hebrew>
				<english>keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的保全</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bō·w·zêh</transliteration>
				<hebrew>בּוֹזֵ֖ה</hebrew>
				<english>[But] he who is careless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕忽</chinese>
				<chinese-definition>輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>דְרָכָ֣יו</hebrew>
				<english>of his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·māṯ</transliteration>
				<hebrew>[יומת]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死、治死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>(יָמֽוּת׃)</hebrew>
				<english>will die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必致死亡</chinese>
				<chinese-definition>死、治死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mal·wêh</transliteration>
				<hebrew>מַלְוֵ֣ה</hebrew>
				<english>Lends to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是借給</chinese>
				<chinese-definition>Qal 借、加入；Nif'al 加入、參與；Hif'il 出借</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>ח֣וֹנֵֽן</hebrew>
				<english>He who has pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dāl;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑ל</hebrew>
				<english>on the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1576</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·mu·lōw,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝גְמֻל֗וֹ</hebrew>
				<english>and what he has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的善行</chinese>
				<chinese-definition>行事、報賞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lem-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֶּם־</hebrew>
				<english>He will pay back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華必償還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 還願、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>yas·sêr</transliteration>
				<hebrew>יַסֵּ֣ר</hebrew>
				<english>Chasten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管教</chinese>
				<chinese-definition>指教、管教、懲戒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭נְךָ</hebrew>
				<english>your son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趁</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָ֑ה</hebrew>
				<english>hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·mî·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>הֲ֝מִית֗וֹ</hebrew>
				<english>his destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他死亡</chinese>
				<chinese-definition>死、治死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiś·śā</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׂ֥א</hebrew>
				<english>do set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·še·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的心</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·ral-</transliteration>
				<hebrew>[גרל־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1632</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḏāl-</transliteration>
				<hebrew>(גְּֽדָל־)</hebrew>
				<english>[A man of] great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴</chinese>
				<chinese-definition>烈怒、熱氣、毒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1632</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵ֭מָה</hebrew>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·śê</transliteration>
				<hebrew>נֹ֣שֵׂא</hebrew>
				<english>will suffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必受</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6066</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·neš;</transliteration>
				<hebrew>עֹ֑נֶשׁ</hebrew>
				<english>punishment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑罰</chinese>
				<chinese-definition>懲罰、賠償</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taṣ·ṣîl,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֝צִּ֗יל</hebrew>
				<english>you rescue [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>וְע֣וֹד</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必須再救</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·sip̄.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹסִֽף׃</hebrew>
				<english>you will have to do it again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必須再救</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添、增進</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>Listen to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭צָה</hebrew>
				<english>counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勸教</chinese>
				<chinese-definition>謀略、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qab·bêl</transliteration>
				<hebrew>וְקַבֵּ֣ל</hebrew>
				<english>and receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨</chinese>
				<chinese-definition>管教、教導、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>teḥ·kam</transliteration>
				<hebrew>תֶּחְכַּ֥ם</hebrew>
				<english>you may be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rî·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>in your latter days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你終久</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面、末後</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：足夠、大量的、許多的、充足的、強盛的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשָׁב֣וֹת</hebrew>
				<english>there are plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有計謀</chinese>
				<chinese-definition>計劃、意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·leḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּלֶב־</hebrew>
				<english>in a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ṣaṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲצַ֥ת</hebrew>
				<english>and nevertheless the counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的籌算</chinese>
				<chinese-definition>謀略、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·qūm.</transliteration>
				<hebrew>תָקֽוּם׃</hebrew>
				<english>will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才能立定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>What is desired in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛慕</chinese>
				<chinese-definition>羨慕、貪心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的令人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw;</transliteration>
				<hebrew>חַסְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>is kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行仁慈</chinese>
				<chinese-definition>I. 慈愛；II. 羞辱、恥辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְטֽוֹב־</hebrew>
				<english>and is better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֝שׁ</hebrew>
				<english>a poor man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’îš</transliteration>
				<hebrew>מֵאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·zāḇ.</transliteration>
				<hebrew>כָּזָֽב׃</hebrew>
				<english>a liar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說謊言的</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yîm;</transliteration>
				<hebrew>לְחַיִּ֑ים</hebrew>
				<english>[leads] to life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的得著生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7649</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḇê·a‘</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂבֵ֥עַ</hebrew>
				<english>and in satisfaction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知足</chinese>
				<chinese-definition>飽的、滿足的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîn,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝לִ֗ין</hebrew>
				<english>[he who has it] will abide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必恆久</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·qeḏ</transliteration>
				<hebrew>יִפָּ֥קֶד</hebrew>
				<english>He will be visited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>with evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、禍患</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·man</transliteration>
				<hebrew>טָ֘מַ֤ן</hebrew>
				<english>Buries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>עָצֵ֣ל</hebrew>
				<english>a lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰人</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דוֹ</hebrew>
				<english>his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>6747</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣal·lā·ḥaṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּצַּלָּ֑חַת</hebrew>
				<english>in the bowl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在盤子</chinese>
				<chinese-definition>盤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>so much as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡就是</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·hū,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֝֗יהוּ</hebrew>
				<english>His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也不肯</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šî·ḇen·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְשִׁיבֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>and will bring it again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撤回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ץ</hebrew>
				<english>A scoffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tak·keh</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭כֶּה</hebrew>
				<english>Strike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鞭打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄e·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּפֶ֣תִי</hebrew>
				<english>and the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人愚蒙人</chinese>
				<chinese-definition>無知的、愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6191</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·rim;</transliteration>
				<hebrew>יַעְרִ֑ם</hebrew>
				<english>will become wary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必長見識</chinese>
				<chinese-definition>奸詐、精明、狡滑、審慎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ḵî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹכִ֥יחַ</hebrew>
				<english>and Rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nā·ḇō·wn,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝נָב֗וֹן</hebrew>
				<english>one who has understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明哲人</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥ין</hebrew>
				<english>[and] he will discern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽעַת׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7703</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šad·deḏ-</transliteration>
				<hebrew>מְֽשַׁדֶּד־</hebrew>
				<english>He who mistreats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虐待</chinese>
				<chinese-definition>暴力相向、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אָ֭ב</hebrew>
				<english>[his] father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḇ·rî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יַבְרִ֣יחַ</hebrew>
				<english>[and] chases away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攆出</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’êm;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑ם</hebrew>
				<english>[his] mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֝֗ן</hebrew>
				<english>[Is] a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîš</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>who causes shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是貽羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>2659</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maḥ·pîr.</transliteration>
				<hebrew>וּמַחְפִּֽיר׃</hebrew>
				<english>and brings reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·ḏal-</transliteration>
				<hebrew>חַֽדַל־</hebrew>
				<english>Cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭נִי‪‬</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֣עַ</hebrew>
				<english>listening to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽了</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓</chinese>
				<chinese-definition>管教、教導、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·ḡō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝שְׁג֗וֹת</hebrew>
				<english>and you will stray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而又偏離</chinese>
				<chinese-definition>使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאִמְרֵי־</hebrew>
				<english>from the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>of knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ד</hebrew>
				<english>A witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1100</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lî·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִיַּעַל</hebrew>
				<english>disreputable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匪徒</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、沒有價值、卑鄙的小人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·lîṣ</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֣יץ</hebrew>
				<english>scorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戲笑</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וּפִ֥י</hebrew>
				<english>and the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇal·la‘-</transliteration>
				<hebrew>יְבַלַּע־</hebrew>
				<english>devours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞下</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·w·nū</transliteration>
				<hebrew>נָכ֣וֹנוּ</hebrew>
				<english>Are prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·lê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>לַלֵּצִ֣ים</hebrew>
				<english>for scoffers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為褻慢人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>8201</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·p̄ā·ṭîm;</transliteration>
				<hebrew>שְׁפָטִ֑ים</hebrew>
				<english>Judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑罰</chinese>
				<chinese-definition>審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4112</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·hă·lu·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת</hebrew>
				<english>and beatings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鞭打</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1460</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḡêw</transliteration>
				<hebrew>לְגֵ֣ו</hebrew>
				<english>for the backs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的背預備的</chinese>
				<chinese-definition>背後，背部，在...中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·sî·lîm.</transliteration>
				<hebrew>כְּסִילִֽים׃</hebrew>
				<english>of fools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>