<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="20" id="c20">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ץ</hebrew>
				<english>A mocker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能使人褻慢</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yayn</transliteration>
				<hebrew>הַ֭יַּין‪‬</hebrew>
				<english>Wine [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1993</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·meh</transliteration>
				<hebrew>הֹמֶ֣ה</hebrew>
				<english>[is] a brawler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人喧嚷</chinese>
				<chinese-definition>大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḵār;</transliteration>
				<hebrew>שֵׁכָ֑ר</hebrew>
				<english>Strong drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">濃酒</chinese>
				<chinese-definition>烈酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḡeh</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֥גֶה</hebrew>
				<english>is led astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錯誤</chinese>
				<chinese-definition>迷失、走迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֝֗וֹ</hebrew>
				<english>by it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·kām.</transliteration>
				<hebrew>יֶחְכָּֽם׃</hebrew>
				<english>is wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5099</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ham</transliteration>
				<hebrew>נַ֣הַם</hebrew>
				<english>The roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吼叫</chinese>
				<chinese-definition>呻吟、咆哮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kak·kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭כְּפִיר</hebrew>
				<english>of [is] like a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>367</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ימַת</hebrew>
				<english>the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的威嚇</chinese>
				<chinese-definition>恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·‘ab·bə·rōw,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝תְעַבְּר֗וֹ</hebrew>
				<english>[Whoever] provokes him to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹動他怒</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṭê</transliteration>
				<hebrew>חוֹטֵ֥א</hebrew>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是自害</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>[against] his own life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כָּב֣וֹד</hebrew>
				<english>[it is] honorable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’îš</transliteration>
				<hebrew>לָ֭אִישׁ</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是人的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7674</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣בֶת</hebrew>
				<english>to stop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠離</chinese>
				<chinese-definition>靜止不動、停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rîḇ;</transliteration>
				<hebrew>מֵרִ֑יב</hebrew>
				<english>striving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紛爭</chinese>
				<chinese-definition>爭吵、衝突、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>since any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·wîl,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝וִ֗יל</hebrew>
				<english>fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的、愚妄的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1566</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·gal·lā‘.</transliteration>
				<hebrew>יִתְגַּלָּֽע׃</hebrew>
				<english>can start a quarrel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛爭鬧</chinese>
				<chinese-definition>顯露、破裂、脫逃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2779</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥō·rep̄</transliteration>
				<hebrew>מֵ֭חֹרֶף</hebrew>
				<english>Because of winter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因冬寒</chinese>
				<chinese-definition>收割期、秋天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>עָצֵ֣ל</hebrew>
				<english>the lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰人</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·rōš;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲרֹ֑שׁ</hebrew>
				<english>will plow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕種</chinese>
				<chinese-definition>犁田、切、刻、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·’al</transliteration>
				<hebrew>[ישאל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>問、調查、乞討</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’al</transliteration>
				<hebrew>(וְשָׁאַ֖ל)</hebrew>
				<english>He will beg</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候他必討</chinese>
				<chinese-definition>問、調查、乞討</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7105</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·ṣîr</transliteration>
				<hebrew>בַּקָּצִ֣יר</hebrew>
				<english>during harvest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到收割</chinese>
				<chinese-definition>收割、樹枝、莊稼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wā·’ā·yin.</transliteration>
				<hebrew>וָאָֽיִן׃</hebrew>
				<english>and [have] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飯而無所得</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>[is like] water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·muq·qîm</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭מֻקִּים</hebrew>
				<english>deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像深</chinese>
				<chinese-definition>深的、深處、深度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>עֵצָ֣ה</hebrew>
				<english>Counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷藏謀略</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·leḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְלֶב־</hebrew>
				<english>in the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš;</transliteration>
				<hebrew>אִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>but a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָ֣ה</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟明哲</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1802</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·len·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יִדְלֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>will draw it out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才能汲引出來</chinese>
				<chinese-definition>汲水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>רָב־</hebrew>
				<english>Most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>יִ֭קְרָא</hebrew>
				<english>will proclaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">述說</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw;</transliteration>
				<hebrew>חַסְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his own goodness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仁慈</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>but a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>529</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nîm,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝מוּנִ֗ים</hebrew>
				<english>of faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但忠信</chinese>
				<chinese-definition>忠心、忠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָֽא׃</hebrew>
				<english>can find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能遇著呢</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·hal·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>מִתְהַלֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mōw</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמּ֣וֹ</hebrew>
				<english>in his integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純正</chinese>
				<chinese-definition>正直、完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>the righteous [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵ֖י</hebrew>
				<english>blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是有福的</chinese>
				<chinese-definition>快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nāw</transliteration>
				<hebrew>בָנָ֣יו</hebrew>
				<english>His children [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāw.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָֽיו׃</hebrew>
				<english>after him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>מֶ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>A king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>who sits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kis·sê-</transliteration>
				<hebrew>כִּסֵּא־</hebrew>
				<english>the throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的位</chinese>
				<chinese-definition>座位、王座、寶座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏîn;</transliteration>
				<hebrew>דִ֑ין</hebrew>
				<english>of judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、訴訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2219</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·zā·reh</transliteration>
				<hebrew>מְזָרֶ֖ה</hebrew>
				<english>Scatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驅散</chinese>
				<chinese-definition>分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְעֵינָ֣יו</hebrew>
				<english>with his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上以眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹ֭אמַר</hebrew>
				<english>can say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zik·kî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>זִכִּ֣יתִי</hebrew>
				<english>I have made clean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>使乾淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṭā·har·tî,</transliteration>
				<hebrew>טָ֝הַ֗רְתִּי</hebrew>
				<english>I am pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我脫淨了</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的，乾淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>מֵחַטָּאתִֽי׃</hebrew>
				<english>from my sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>Differing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的法碼</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>וָ֭אֶבֶן</hebrew>
				<english>and [Diverse] weights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的法碼</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>אֵיפָ֣ה</hebrew>
				<english>ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的升斗</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·p̄āh;</transliteration>
				<hebrew>וְאֵיפָ֑ה</hebrew>
				<english>and [diverse] measures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的升斗</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבַ֥ת</hebrew>
				<english>an abomination to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>alike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>the two of them [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4611</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ma·‘ă·lā·lāw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭מַעֲלָלָיו</hebrew>
				<english>by his deeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的動作</chinese>
				<chinese-definition>行為、行動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·nak·ker-</transliteration>
				<hebrew>יִתְנַכֶּר־</hebrew>
				<english>is known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都顯明他的本性</chinese>
				<chinese-definition>承認、知道、辨識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘ar;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑עַר</hebrew>
				<english>a child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩童</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2134</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zaḵ</transliteration>
				<hebrew>זַ֖ךְ</hebrew>
				<english>pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清潔</chinese>
				<chinese-definition>清潔的、不攙雜的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šār</transliteration>
				<hebrew>יָשָׁ֣ר</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的、直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘o·lōw.</transliteration>
				<hebrew>פָּעֳלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>what he does [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>工作、行為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·zen</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣זֶן</hebrew>
				<english>The ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֭מַעַת</hebrew>
				<english>hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能聽</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘a·yin</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֣יִן</hebrew>
				<english>and the eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·’āh;</transliteration>
				<hebrew>רֹאָ֑ה</hebrew>
				<english>seeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>has made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所造的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>te·’ĕ·haḇ</transliteration>
				<hebrew>תֶּֽאֱהַ֣ב</hebrew>
				<english>do love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8142</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nāh</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֭נָה</hebrew>
				<english>sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免致</chinese>
				<chinese-definition>恐怕、免得、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiw·wā·rêš;</transliteration>
				<hebrew>תִּוָּרֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>you come to poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>פְּקַ֖ח</hebrew>
				<english>Open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要睜開</chinese>
				<chinese-definition>打開、睜開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·ḇa‘-</transliteration>
				<hebrew>שְֽׂבַֽע־</hebrew>
				<english>[and] you will be satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就吃飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem.</transliteration>
				<hebrew>לָֽחֶם׃</hebrew>
				<english>with bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ע</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不好</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֭ע</hebrew>
				<english>for nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不好</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>cries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·w·neh;</transliteration>
				<hebrew>הַקּוֹנֶ֑ה</hebrew>
				<english>the buyer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買物的</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·zêl</transliteration>
				<hebrew>וְאֹזֵ֥ל</hebrew>
				<english>but when has gone his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">及至買去</chinese>
				<chinese-definition>走開、走來走去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֝֗וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他便</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lāl.</transliteration>
				<hebrew>יִתְהַלָּֽל׃</hebrew>
				<english>he boasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自誇</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>There is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָ֭הָב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rāḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרָב־</hebrew>
				<english>and a multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和許多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·nî·nîm;</transliteration>
				<hebrew>פְּנִינִ֑ים</hebrew>
				<english>of rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珍珠或譯紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lî</transliteration>
				<hebrew>וּכְלִ֥י</hebrew>
				<english>but [are] a jewel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的珍寶</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3366</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qār,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝קָ֗ר</hebrew>
				<english>Precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃為貴重</chinese>
				<chinese-definition>寶貴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê-</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵי־</hebrew>
				<english>the lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>of knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>לְֽקַח־</hebrew>
				<english>Take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭גְדוֹ</hebrew>
				<english>the garment of one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰的衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣、衣裳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>עָ֣רַב</hebrew>
				<english>is surety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作保</chinese>
				<chinese-definition>抵押、交換、保證、作保</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār;</transliteration>
				<hebrew>זָ֑ר</hebrew>
				<english>[for] a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為生人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַ֖ד</hebrew>
				<english>and [when it] is for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰為</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rîm</transliteration>
				<hebrew>[נכרים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5237</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rî·yāh</transliteration>
				<hebrew>(נָכְרִיָּ֣ה)</hebrew>
				<english>a seductress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḇ·lê·hū.</transliteration>
				<hebrew>חַבְלֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>hold it as a pledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作保誰就要承當</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6149</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>עָרֵ֣ב</hebrew>
				<english>[is] sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>令人舒適的、令人愉悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’îš</transliteration>
				<hebrew>לָ֭אִישׁ</hebrew>
				<english>to a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>Bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而得的食物</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑קֶר</hebrew>
				<english>[gained] by deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以虛謊</chinese>
				<chinese-definition>謊言、欺騙、虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחַ֗ר</hebrew>
				<english>but afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但後來</chinese>
				<chinese-definition>後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·lê-</transliteration>
				<hebrew>יִמָּֽלֵא־</hebrew>
				<english>will be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·hū</transliteration>
				<hebrew>פִ֥יהוּ</hebrew>
				<english>his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2687</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣāṣ.</transliteration>
				<hebrew>חָצָֽץ׃</hebrew>
				<english>with gravel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵沙</chinese>
				<chinese-definition>砂礫、碎石</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַ֭חֲשָׁבוֹת</hebrew>
				<english>Plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計謀</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、目的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵצָ֣ה</hebrew>
				<english>by counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都憑籌算</chinese>
				<chinese-definition>忠告、商議、目的、意圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯik·kō·wn;</transliteration>
				<hebrew>תִכּ֑וֹן</hebrew>
				<english>are established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8458</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯaḥ·bu·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת</hebrew>
				<english>and by wise counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要憑智謀</chinese>
				<chinese-definition>忠告、智謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֲשֵׂ֣ה</hebrew>
				<english>wage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭、打仗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w·leh-</transliteration>
				<hebrew>גּֽוֹלֶה־</hebrew>
				<english>Reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的洩漏</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5475</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>סּ֭וֹד</hebrew>
				<english>secrets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">密事</chinese>
				<chinese-definition>商議、會議、親密、祕密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>He who goes about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往來</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḵîl;</transliteration>
				<hebrew>רָכִ֑יל</hebrew>
				<english>[as] a talebearer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳舌</chinese>
				<chinese-definition>毀謗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·p̄ō·ṯeh</transliteration>
				<hebrew>וּלְפֹתֶ֥ה</hebrew>
				<english>therefore with one who flatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大張</chinese>
				<chinese-definition>大開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתָ֗יו</hebrew>
				<english>with his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṯ·‘ā·rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>תִתְעָרָֽב׃</hebrew>
				<english>do associate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他結交</chinese>
				<chinese-definition>互相作保、分享</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qal·lêl</transliteration>
				<hebrew>מְ֭קַלֵּל</hebrew>
				<english>Whoever curses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒罵</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是輕的，Nif'al 是容易的，Pi'el 詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֣יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw;</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>or his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親、媽媽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1846</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḏ·‘aḵ</transliteration>
				<hebrew>יִֽדְעַ֥ךְ</hebrew>
				<english>will be put out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅、枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·rōw,</transliteration>
				<hebrew>נֵ֝ר֗וֹ</hebrew>
				<english>His lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他的燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’î·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>[באישון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瞳孔、深夜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>380</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·šūn</transliteration>
				<hebrew>(בֶּאֱשׁ֥וּן)</hebrew>
				<english>in deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為漆黑</chinese>
				<chinese-definition>瞳孔、深夜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lāh</transliteration>
				<hebrew>נַ֭חֲלָה</hebrew>
				<english>An inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的產業</chinese>
				<chinese-definition>繼承、遺產、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇu·ḥe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>[מבחלת]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困擾的、快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>973</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇō·he·leṯ</transliteration>
				<hebrew>(מְבֹהֶ֣לֶת)</hebrew>
				<english>gained hastily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">速得</chinese>
				<chinese-definition>起初的、第一的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ri·šō·nāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּרִאשֹׁנָ֑ה</hebrew>
				<english>at the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起初</chinese>
				<chinese-definition>起初的、第一的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ</hebrew>
				<english>and at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終久</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面、末後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不為</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḇō·rāḵ.</transliteration>
				<hebrew>תְבֹרָֽךְ׃</hebrew>
				<english>will be blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>稱頌、祝福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַ֥ר</hebrew>
				<english>do say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šal·lə·māh-</transliteration>
				<hebrew>אֲשַׁלְּמָה־</hebrew>
				<english>I will recompense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要以惡報</chinese>
				<chinese-definition>Qal 和好、平安，Pi'el 報答、補償、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaw·wêh</transliteration>
				<hebrew>קַוֵּ֥ה</hebrew>
				<english>Wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要等候</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽ֝יהוָ֗ה</hebrew>
				<english>for Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וְיֹ֣שַֽׁע</hebrew>
				<english>and He will save</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必拯救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבַ֣ת</hebrew>
				<english>An abomination to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>Differing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的法碼</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·ḇen;</transliteration>
				<hebrew>וָאָ֑בֶן</hebrew>
				<english>and [Diverse] weights [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩樣的法碼</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3976</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - mdc</parse>
				<transliteration>ū·mō·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמֹאזְנֵ֖י</hebrew>
				<english>and scales [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的天平</chinese>
				<chinese-definition>天平、秤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָ֣ה</hebrew>
				<english>dishonest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也為不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>מֵיהוָ֥ה‪‬‪‬‪‬</hebrew>
				<english>Of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>4703</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miṣ·‘ă·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>מִצְעֲדֵי־</hebrew>
				<english>steps [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳步、步伐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḇer;</transliteration>
				<hebrew>גָ֑בֶר</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人、強壯的男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>then a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>什麼，怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָּבִ֥ין</hebrew>
				<english>can understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw.</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his own way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的路呢</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mō·w·qêš</transliteration>
				<hebrew>מוֹקֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>[it is] a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是自陷網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3216</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·la‘</transliteration>
				<hebrew>יָ֣לַע</hebrew>
				<english>to devote rashly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冒失說</chinese>
				<chinese-definition>輕率地說、冒失地說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>קֹ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>[something as] holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是聖物</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וְאַחַ֖ר</hebrew>
				<english>and afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後</chinese>
				<chinese-definition>後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·rîm</transliteration>
				<hebrew>נְדָרִ֣ים</hebrew>
				<english>[his] vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1239</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaq·qêr.</transliteration>
				<hebrew>לְבַקֵּֽר׃</hebrew>
				<english>to reconsider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才查問</chinese>
				<chinese-definition>調查、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2219</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·zā·reh</transliteration>
				<hebrew>מְזָרֶ֣ה</hebrew>
				<english>Sifts out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">簸散</chinese>
				<chinese-definition>分散、簸穀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְ֭שָׁעִים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֑ם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖שֶׁב</hebrew>
				<english>and brings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軋</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>212</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·p̄ān.</transliteration>
				<hebrew>אוֹפָֽן׃</hebrew>
				<english>the [threshing] wheel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用碌碡滾</chinese>
				<chinese-definition>車輪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nêr</transliteration>
				<hebrew>נֵ֣ר</hebrew>
				<english>[is] the lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>niš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמַ֣ת</hebrew>
				<english>the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֑ם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·p̄êś,</transliteration>
				<hebrew>חֹ֝פֵ֗שׂ</hebrew>
				<english>Searching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑒察</chinese>
				<chinese-definition>搜尋、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥaḏ·rê-</transliteration>
				<hebrew>חַדְרֵי־</hebrew>
				<english>the inner depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的心</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室、廳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭen.</transliteration>
				<hebrew>בָֽטֶן׃</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹</chinese>
				<chinese-definition>肚子、子宮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֣סֶד</hebrew>
				<english>Mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因仁慈</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>וֶ֭אֱמֶת</hebrew>
				<english>and truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和誠實</chinese>
				<chinese-definition>信實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṣ·ṣə·rū-</transliteration>
				<hebrew>יִצְּרוּ־</hebrew>
				<english>preserve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得以保全</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וְסָעַ֖ד</hebrew>
				<english>and he upholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立穩</chinese>
				<chinese-definition>穩固、支持、維持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֶ֣סֶד</hebrew>
				<english>by lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也因仁慈</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw.</transliteration>
				<hebrew>כִּסְאֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的國位</chinese>
				<chinese-definition>座位、王座、寶座</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tip̄·’e·reṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּפְאֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>The glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּחוּרִ֣ים</hebrew>
				<english>of young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人、少年人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kō·ḥām;</transliteration>
				<hebrew>כֹּחָ֑ם</hebrew>
				<english>[is] their strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強壯</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·hă·ḏar</transliteration>
				<hebrew>וַהֲדַ֖ר</hebrew>
				<english>and the splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的尊榮</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、光榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qê·nîm</transliteration>
				<hebrew>זְקֵנִ֣ים</hebrew>
				<english>of old men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為老年人</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>7872</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>שֵׂיבָֽה׃</hebrew>
				<english>[is] their gray head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白髮</chinese>
				<chinese-definition>年老、白髮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥab·bu·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חַבֻּר֣וֹת</hebrew>
				<english>Blows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鞭</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>6482</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ṣa‘</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֭צַע</hebrew>
				<english>that hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷</chinese>
				<chinese-definition>傷痕、青腫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tam·rîq</transliteration>
				<hebrew>[תמריק]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>化妝品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4838</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tam·rūq</transliteration>
				<hebrew>(תַּמְר֣וּק)</hebrew>
				<english>cleanse away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā‘;</transliteration>
				<hebrew>בְּרָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>4347</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mak·kō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מַכּ֗וֹת</hebrew>
				<english>and as [do] stripes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責打</chinese>
				<chinese-definition>擊打、傷痕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥaḏ·rê-</transliteration>
				<hebrew>חַדְרֵי־</hebrew>
				<english>the inner depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能入人的心</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室、廳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭen.</transliteration>
				<hebrew>בָֽטֶן׃</hebrew>
				<english>of the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹</chinese>
				<chinese-definition>肚子、子宮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>