<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="21" id="c21">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6388</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pal·ḡê-</transliteration>
				<hebrew>פַּלְגֵי־</hebrew>
				<english>[Like] the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中好像隴溝</chinese>
				<chinese-definition>渠道、運河、河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>leḇ-</transliteration>
				<hebrew>לֶב־</hebrew>
				<english>the heart [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֭לֶךְ</hebrew>
				<english>of king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>in the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>יַחְפֹּ֣ץ</hebrew>
				<english>He wishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṭ·ṭen·nū.</transliteration>
				<hebrew>יַטֶּֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>He turns it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>Every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ-</transliteration>
				<hebrew>דֶּרֶךְ־</hebrew>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šār</transliteration>
				<hebrew>יָשָׁ֣ר</hebrew>
				<english>and [is] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中都看為正</chinese>
				<chinese-definition>正直的、直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָ֑יו</hebrew>
				<english>in his own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְתֹכֵ֖ן</hebrew>
				<english>but weighs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衡量</chinese>
				<chinese-definition>估計、衡量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3826</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śōh</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭שֹׂה</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֣ה</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仁義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>and justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·ḥār</transliteration>
				<hebrew>נִבְחָ֖ר</hebrew>
				<english>[Is] more acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悅納</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更蒙耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zā·ḇaḥ.</transliteration>
				<hebrew>מִזָּֽבַח׃</hebrew>
				<english>than sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比獻祭</chinese>
				<chinese-definition>祭物、獻祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rūm-</transliteration>
				<hebrew>רוּם־</hebrew>
				<english>Haughty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>‘ê·na·yim</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינַיִם</hebrew>
				<english>a look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·ḥaḇ-</transliteration>
				<hebrew>וּרְחַב־</hebrew>
				<english>and proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傲</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5215</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nir</transliteration>
				<hebrew>נִ֖ר</hebrew>
				<english>[And] the plowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>חַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>[are] sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這乃是罪</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>maḥ·šə·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחְשְׁב֣וֹת</hebrew>
				<english>The plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籌劃</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、目的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2742</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>חָ֭רוּץ</hebrew>
				<english>of the diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤</chinese>
				<chinese-definition>勤奮的、尖銳的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>[lead] surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的足致</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4195</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·ṯār;</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹתָ֑ר</hebrew>
				<english>to plenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐裕</chinese>
				<chinese-definition>利益、豐富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>but [those of] everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āṣ,</transliteration>
				<hebrew>אָ֝֗ץ</hebrew>
				<english>[who is] hasty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事急躁的</chinese>
				<chinese-definition>竭力、急迫、催促、狹窄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4270</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maḥ·sō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לְמַחְסֽוֹר׃</hebrew>
				<english>to poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺乏</chinese>
				<chinese-definition>缺乏；需要、貧窮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pō·‘al</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֣עַל</hebrew>
				<english>Getting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>做、製造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṣā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>א֭וֹצָרוֹת</hebrew>
				<english>treasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財</chinese>
				<chinese-definition>寶物、財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bil·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>בִּלְשׁ֣וֹן</hebrew>
				<english>by a tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之舌</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用詭詐</chinese>
				<chinese-definition>謊言、欺騙、虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>[Is] the fantasy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">浮雲</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5086</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nid·dāp̄,</transliteration>
				<hebrew>נִ֝דָּ֗ף</hebrew>
				<english>fleeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得之財乃是吹來吹去的</chinese>
				<chinese-definition>吹走、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šê-</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְשֵׁי־</hebrew>
				<english>of those who seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是自己取</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7701</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šōḏ-</transliteration>
				<hebrew>שֹׁד־</hebrew>
				<english>The violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֥ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1641</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḡō·w·rêm;</transliteration>
				<hebrew>יְגוֹרֵ֑ם</hebrew>
				<english>will destroy them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將自己掃除</chinese>
				<chinese-definition>拖走、拉走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·nū,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝אֲנ֗וּ</hebrew>
				<english>they refuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2019</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·p̄aḵ·paḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲפַכְפַּ֬ךְ</hebrew>
				<english>[is] perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是彎曲</chinese>
				<chinese-definition>歪曲的、敗壞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2054</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·zār;</transliteration>
				<hebrew>וָזָ֑ר</hebrew>
				<english>guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">負罪</chinese>
				<chinese-definition>有罪的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2134</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zaḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝זַ֗ךְ</hebrew>
				<english>but [as for] the pure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於清潔的人</chinese>
				<chinese-definition>清潔的、不攙雜的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šār</transliteration>
				<hebrew>יָשָׁ֥ר</hebrew>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的、直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘o·lōw.</transliteration>
				<hebrew>פָּעֳלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his work [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所行</chinese>
				<chinese-definition>工作、行為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֗וֹב</hebrew>
				<english>Better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧可</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֥בֶת</hebrew>
				<english>to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6438</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>pin·naṯ-</transliteration>
				<hebrew>פִּנַּת־</hebrew>
				<english>a corner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角</chinese>
				<chinese-definition>房角石、角落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1406</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gāḡ;</transliteration>
				<hebrew>גָּ֑ג</hebrew>
				<english>of a housetop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房頂</chinese>
				<chinese-definition>屋頂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>Than with a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人同住</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4079</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḏ·yā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝דְיָנִ֗ים</hebrew>
				<english>contentious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與爭吵的</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and in a house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的房屋</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>חָֽבֶר׃</hebrew>
				<english>shared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上不在寬闊</chinese>
				<chinese-definition>分享、作伴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>The soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שָׁע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·wə·ṯāh-</transliteration>
				<hebrew>אִוְּתָה־</hebrew>
				<english>desires</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂</chinese>
				<chinese-definition>慾望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人受禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、惡人、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yu·ḥan</transliteration>
				<hebrew>יֻחַ֖ן</hebrew>
				<english>finds favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָ֣יו</hebrew>
				<english>in his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>His neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6064</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ba‘·nāš-</transliteration>
				<hebrew>בַּעְנָשׁ־</hebrew>
				<english>When is punished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受刑罰</chinese>
				<chinese-definition>懲罰、譴責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ץ‪‬</hebrew>
				<english>the scoffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢的人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·kam-</transliteration>
				<hebrew>יֶחְכַּם־</hebrew>
				<english>is made wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֑תִי</hebrew>
				<english>the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙的人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·haś·kîl</transliteration>
				<hebrew>וּבְהַשְׂכִּ֥יל</hebrew>
				<english>but when is instructed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受訓誨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝חָכָ֗ם</hebrew>
				<english>the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>יִקַּח־</hebrew>
				<english>he receives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便得</chinese>
				<chinese-definition>取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽעַת׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֣יל</hebrew>
				<english>Wisely considers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人思想</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>the righteous [God]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·sal·lêp̄</transliteration>
				<hebrew>מְסַלֵּ֖ף</hebrew>
				<english>Overthrowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾倒</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֣ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā‘.</transliteration>
				<hebrew>לָרָֽע׃</hebrew>
				<english>for [their] wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必致滅亡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>331</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṭêm</transliteration>
				<hebrew>אֹטֵ֣ם</hebrew>
				<english>Whoever shuts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塞</chinese>
				<chinese-definition>塞住、關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nōw</transliteration>
				<hebrew>אָ֭זְנוֹ</hebrew>
				<english>his ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2201</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·za·‘ă·qaṯ-</transliteration>
				<hebrew>מִזַּעֲקַת־</hebrew>
				<english>to the cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀求</chinese>
				<chinese-definition>呼求、哀求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dāl;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑ל</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不聽窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּֽם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝קְרָ֗א</hebrew>
				<english>will cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來呼籲</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·‘ā·neh.</transliteration>
				<hebrew>יֵעָנֶֽה׃</hebrew>
				<english>be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙應允</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4976</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mat·tān</transliteration>
				<hebrew>מַתָּ֣ן</hebrew>
				<english>A gift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送的禮物</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭סֵּתֶר</hebrew>
				<english>in secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗中</chinese>
				<chinese-definition>隱密處、躲藏處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3711</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·peh-</transliteration>
				<hebrew>יִכְפֶּה־</hebrew>
				<english>pacifies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挽回</chinese>
				<chinese-definition>征服、使順從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āp̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ף</hebrew>
				<english>anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7810</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֥חַד</hebrew>
				<english>and a bribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搋的賄賂</chinese>
				<chinese-definition>賄賂、補償、禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥêq,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝חֵ֗ק</hebrew>
				<english>behind the back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷中</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵמָ֥ה</hebrew>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘az·zāh.</transliteration>
				<hebrew>עַזָּֽה׃</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止息暴</chinese>
				<chinese-definition>有力量的、強固的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֣ה</hebrew>
				<english>[it is] a joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>לַ֭צַּדִּיק</hebrew>
				<english>for the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">秉公行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4288</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥit·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מְחִתָּ֗ה</hebrew>
				<english>but destruction [will come]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人敗壞</chinese>
				<chinese-definition>破壞、恐怖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄ō·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>לְפֹ֣עֲלֵי</hebrew>
				<english>to the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使作</chinese>
				<chinese-definition>工作、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孽</chinese>
				<chinese-definition>患難、麻煩、邪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘eh</transliteration>
				<hebrew>תּ֭וֹעֶה</hebrew>
				<english>who wanders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迷離</chinese>
				<chinese-definition>走錯路、迷路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>mid·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>מִדֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>from the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>haś·kêl;</transliteration>
				<hebrew>הַשְׂכֵּ֑ל</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biq·hal</transliteration>
				<hebrew>בִּקְהַ֖ל</hebrew>
				<english>in the assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的會中</chinese>
				<chinese-definition>會眾、集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7496</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·p̄ā·’îm</transliteration>
				<hebrew>רְפָאִ֣ים</hebrew>
				<english>of the dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰魂</chinese>
				<chinese-definition>死者的靈魂、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nū·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>יָנֽוּחַ׃</hebrew>
				<english>will rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必住在</chinese>
				<chinese-definition>休息、停留</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>[will be] a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>4270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sō·wr</transliteration>
				<hebrew>מַ֭חְסוֹר</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必致窮乏</chinese>
				<chinese-definition>缺乏；需要、貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֣ב</hebrew>
				<english>He who loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֑ה</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宴樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֥ב</hebrew>
				<english>He who loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·yin-</transliteration>
				<hebrew>יַֽיִן־</hebrew>
				<english>wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·men,</transliteration>
				<hebrew>וָ֝שֶׁ֗מֶן</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛膏油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·šîr.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>will be rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富足</chinese>
				<chinese-definition>富足、使富足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3724</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·p̄er</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣פֶר</hebrew>
				<english>A ransom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的贖價</chinese>
				<chinese-definition>補償、代價</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>לַצַּדִּ֣יק</hebrew>
				<english>for the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作了義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַ֖חַת</hebrew>
				<english>and for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代替</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的、直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·ḡêḏ.</transliteration>
				<hebrew>בּוֹגֵֽד׃</hebrew>
				<english>the unfaithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐人</chinese>
				<chinese-definition>行事奸詐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֗וֹב</hebrew>
				<english>Better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寧可</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥בֶת</hebrew>
				<english>to dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ-</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶֽרֶץ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>מִדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖שֶׁת</hebrew>
				<english>Than with a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦人同住</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḏō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>[מדונים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḏ·yā·nîm</transliteration>
				<hebrew>(מִדְיָנִ֣ים)</hebrew>
				<english>Contentious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不與爭吵</chinese>
				<chinese-definition>惱火、煩惱、苦惱、悲痛、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵā·‘as.</transliteration>
				<hebrew>וָכָֽעַס׃</hebrew>
				<english>and angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使氣</chinese>
				<chinese-definition>惱火、煩惱、苦惱、悲痛、悲傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṣār</transliteration>
				<hebrew>אוֹצָ֤ר ׀</hebrew>
				<english>[There is] treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶物</chinese>
				<chinese-definition>寶物、財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>neḥ·māḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶחְמָ֣ד</hebrew>
				<english>desirable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 喜愛、渴望， Pi'el 高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·men</transliteration>
				<hebrew>וָ֭שֶׁמֶן</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏油</chinese>
				<chinese-definition>油、脂肪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5116</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bin·wêh</transliteration>
				<hebrew>בִּנְוֵ֣ה</hebrew>
				<english>in the dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人家中</chinese>
				<chinese-definition>住處、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֑ם</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·sîl</transliteration>
				<hebrew>וּכְסִ֖יל</hebrew>
				<english>but foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇal·lə·‘en·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְבַלְּעֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>squanders it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨得來隨吞下</chinese>
				<chinese-definition>吞滅、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḏêp̄</transliteration>
				<hebrew>רֹ֭דֵף</hebrew>
				<english>He who follows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追求</chinese>
				<chinese-definition>追求、追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֣ה</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥā·seḏ;</transliteration>
				<hebrew>וָחָ֑סֶד</hebrew>
				<english>and mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仁慈</chinese>
				<chinese-definition>良善、慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָ֥א</hebrew>
				<english>Finds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就尋得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm,</transliteration>
				<hebrew>חַ֝יִּ֗ים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֥ה</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·ḇō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>וְכָבֽוֹד׃</hebrew>
				<english>and honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֣יר</hebrew>
				<english>The city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>gib·bō·rîm</transliteration>
				<hebrew>גִּ֭בֹּרִים</hebrew>
				<english>of the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣ה</hebrew>
				<english>scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爬上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֑ם</hebrew>
				<english>a wise [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·reḏ,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יֹּ֗רֶד</hebrew>
				<english>and brings down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆傾覆</chinese>
				<chinese-definition>Qal 下去；Hif'il 傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ōz</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣ז</hebrew>
				<english>the stronghold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的堅壘</chinese>
				<chinese-definition>力量、力氣、威力、強固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭe·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>מִבְטֶחָֽה׃</hebrew>
				<english>trusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所倚靠</chinese>
				<chinese-definition>信心、信靠、避難所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֣ר</hebrew>
				<english>Whoever guards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pîw</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭יו</hebrew>
				<english>his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·w·nōw;</transliteration>
				<hebrew>וּלְשׁוֹנ֑וֹ</hebrew>
				<english>and tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與舌</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֖ר</hebrew>
				<english>Keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就保守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִצָּר֣וֹת</hebrew>
				<english>from troubles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免受災難</chinese>
				<chinese-definition>對手、災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2086</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zêḏ</transliteration>
				<hebrew>זֵ֣ד</hebrew>
				<english>A presumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心驕</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3093</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·hîr</transliteration>
				<hebrew>יָ֭הִיר</hebrew>
				<english>[and] haughty [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲的、高傲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ץ</hebrew>
				<english>Scoffer [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫褻慢</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֑וֹ</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·śeh,</transliteration>
				<hebrew>ע֝וֹשֶׂ֗ה</hebrew>
				<english>He acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘eḇ·raṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶבְרַ֥ת</hebrew>
				<english>with arrogant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂妄</chinese>
				<chinese-definition>憤怒、狂妄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḏō·wn.</transliteration>
				<hebrew>זָדֽוֹן׃</hebrew>
				<english>pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都出於驕傲</chinese>
				<chinese-definition>狂傲、驕傲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ta·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>The desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心願</chinese>
				<chinese-definition>慾望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>עָצֵ֣ל</hebrew>
				<english>of the lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰人</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·mî·ṯen·nū;</transliteration>
				<hebrew>תְּמִיתֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>kills him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他殺害</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mê·’ă·nū</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲנ֖וּ</hebrew>
				<english>refuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不聽從、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֣יו</hebrew>
				<english>his hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשֽׂוֹת׃</hebrew>
				<english>to labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做工</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有終</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַ֭יּוֹם</hebrew>
				<english>day long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·’aw·wāh</transliteration>
				<hebrew>הִתְאַוָּ֣ה</hebrew>
				<english>He covets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪得</chinese>
				<chinese-definition>慾望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>8378</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯa·’ă·wāh;</transliteration>
				<hebrew>תַאֲוָ֑ה</hebrew>
				<english>greedily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無饜</chinese>
				<chinese-definition>慾望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>וְצַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>but the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝תֵּ֗ן</hebrew>
				<english>gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施捨</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·śōḵ.</transliteration>
				<hebrew>יַחְשֹֽׂךְ׃</hebrew>
				<english>does spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吝惜</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>2077</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣בַח</hebrew>
				<english>The sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭物</chinese>
				<chinese-definition>祭物、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְ֭שָׁעִים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֵבָ֑ה</hebrew>
				<english>[is] an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是可憎的</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄,</transliteration>
				<hebrew>אַ֝֗ף</hebrew>
				<english>how much more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>how much more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·zim·māh</transliteration>
				<hebrew>בְזִמָּ֥ה</hebrew>
				<english>with wicked intent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他存惡意</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇî·’en·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְבִיאֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>[when] he brings it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來獻呢</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êḏ-</transliteration>
				<hebrew>עֵד־</hebrew>
				<english>a witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כְּזָבִ֥ים</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作假</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḇêḏ;</transliteration>
				<hebrew>יֹאבֵ֑ד</hebrew>
				<english>shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>but the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>w·mê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>שׁ֝וֹמֵ֗עַ</hebrew>
				<english>and who hears [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有聽</chinese>
				<chinese-definition>聽、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֥צַח</hebrew>
				<english>endlessly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的其言長存</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、力量、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bêr.</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真情而言</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5810</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·‘êz</transliteration>
				<hebrew>הֵעֵ֬ז</hebrew>
				<english>Hardens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無羞恥</chinese>
				<chinese-definition>是強的、佔優勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֣ע</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄ā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּפָנָ֑יו</hebrew>
				<english>his face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šār,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָשָׁ֗ר</hebrew>
				<english>but [as for] the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的、直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֤וּא ׀</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>[יכין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>(יָבִ֬ין)</hebrew>
				<english>establishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>[דרכיו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw.</transliteration>
				<hebrew>(דַּרְכּֽוֹ׃)</hebrew>
				<english>his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כְמָה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能以智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תְּבוּנָ֑ה</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝צָ֗ה</hebrew>
				<english>counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀略</chinese>
				<chinese-definition>忠告、商議、目的、意圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֣גֶד</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵擋</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sūs,</transliteration>
				<hebrew>ס֗וּס</hebrew>
				<english>The horse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·ḵān</transliteration>
				<hebrew>מ֭וּכָן</hebrew>
				<english>[is] prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְי֣וֹם</hebrew>
				<english>for the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>of battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為打仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭、打仗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לַֽיהוָ֗ה</hebrew>
				<english>but of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃在乎耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·šū·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>הַתְּשׁוּעָֽה׃</hebrew>
				<english>deliverance [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的得勝</chinese>
				<chinese-definition>救恩、勝利、繁榮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>