<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="22" id="c22">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·ḥār</transliteration>
				<hebrew>נִבְחָ֣ר</hebrew>
				<english>Is to be chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>選擇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>m</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֭ם</hebrew>
				<english>a [good] name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·šer</transliteration>
				<hebrew>מֵעֹ֣שֶׁר</hebrew>
				<english>rather than riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>מִכֶּ֥סֶף</hebrew>
				<english>rather than silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miz·zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מִזָּהָ֗ב</hebrew>
				<english>and gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣ן</hebrew>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>Loving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寵</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָשִׁ֣יר</hebrew>
				<english>The rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富戶</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rāš</transliteration>
				<hebrew>וָרָ֣שׁ</hebrew>
				<english>and the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6298</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nip̄·gā·šū;</transliteration>
				<hebrew>נִפְגָּ֑שׁוּ</hebrew>
				<english>have this in common</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世相遇</chinese>
				<chinese-definition>遇見、碰上、連結、遭遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ō·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>the maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻלָּ֣ם</hebrew>
				<english>of them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rūm</transliteration>
				<hebrew>עָר֤וּם ׀</hebrew>
				<english>A prudent [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、明達的、謹慎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָאָ֣ה</hebrew>
				<english>foresees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֣ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yis·sā·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>[ויסתר]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·tār;</transliteration>
				<hebrew>(וְנִסְתָּ֑ר)</hebrew>
				<english>and hides himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏躲</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·ṯā·yîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝פְתָיִ֗ים</hebrew>
				<english>but the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的人、愚昧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>עָבְר֥וּ</hebrew>
				<english>pass on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前往</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6064</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ne·‘ĕ·nā·šū.</transliteration>
				<hebrew>וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>and are punished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受害</chinese>
				<chinese-definition>懲罰、譴責</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6118</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ê·qeḇ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣קֶב</hebrew>
				<english>By</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為賞賜</chinese>
				<chinese-definition>結果、後果、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6038</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wāh</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭נָוָה</hebrew>
				<english>humility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心存謙卑</chinese>
				<chinese-definition>謙卑、溫順</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַ֣ת</hebrew>
				<english>[and] the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6239</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·šer</transliteration>
				<hebrew>עֹ֖שֶׁר</hebrew>
				<english>[Are] riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就得富有</chinese>
				<chinese-definition>財富、財產、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>וְכָב֣וֹד</hebrew>
				<english>and honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yîm.</transliteration>
				<hebrew>וְחַיִּֽים׃</hebrew>
				<english>and life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6791</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣin·nîm</transliteration>
				<hebrew>צִנִּ֣ים</hebrew>
				<english>Thorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pa·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>פַּ֭חִים</hebrew>
				<english>[and] snares [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6141</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘iq·qêš;</transliteration>
				<hebrew>עִקֵּ֑שׁ</hebrew>
				<english>of the perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖僻人</chinese>
				<chinese-definition>彎曲的、邪惡的、墮落的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·mêr</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹמֵ֥ר</hebrew>
				<english>He who guards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַ֝פְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己生命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>יִרְחַ֥ק</hebrew>
				<english>will be far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必要遠離</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶֽם׃</hebrew>
				<english>from them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nōḵ</transliteration>
				<hebrew>חֲנֹ֣ךְ</hebrew>
				<english>Train up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教養</chinese>
				<chinese-definition>訓練、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lan·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>לַ֭נַּעַר</hebrew>
				<english>a child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩童</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他走</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>he should go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當行</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>דַרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֥ם</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaz·qîn,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝זְקִ֗ין</hebrew>
				<english>he is old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到老</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sūr</transliteration>
				<hebrew>יָס֥וּר</hebrew>
				<english>he will depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנָּה׃</hebrew>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שִׁיר</hebrew>
				<english>The rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富戶</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>בְּרָשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>over the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·šō·wl;</transliteration>
				<hebrew>יִמְשׁ֑וֹל</hebrew>
				<english>rules</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管轄</chinese>
				<chinese-definition>管理、支配、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>and servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·weh,</transliteration>
				<hebrew>לֹ֝וֶ֗ה</hebrew>
				<english>the borrower [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欠債</chinese>
				<chinese-definition>Qal 借、加入；Hif'il 出借</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·weh.</transliteration>
				<hebrew>מַלְוֶֽה׃</hebrew>
				<english>the lender</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是債主</chinese>
				<chinese-definition>Qal 借、加入；Hif'il 出借</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>זוֹרֵ֣עַ</hebrew>
				<english>He who sows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒</chinese>
				<chinese-definition>撒種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lāh</transliteration>
				<hebrew>עַ֭וְלָה</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義、不公平、邪惡、不正當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·ṣō·wr-</transliteration>
				<hebrew>[יקצור־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7114</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·ṣār-</transliteration>
				<hebrew>(יִקְצָר־)</hebrew>
				<english>will reap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必收</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7114</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必收</chinese>
				<chinese-definition>收割、是短的、沒耐心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֖בֶט</hebrew>
				<english>and the rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘eḇ·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>עֶבְרָת֣וֹ</hebrew>
				<english>of his anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他逞怒</chinese>
				<chinese-definition>憤怒、狂妄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·leh.</transliteration>
				<hebrew>יִכְלֶֽה׃</hebrew>
				<english>will fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必廢掉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>Who has a generous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘a·yin</transliteration>
				<hebrew>עַ֭יִן</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·rāḵ;</transliteration>
				<hebrew>יְבֹרָ֑ךְ</hebrew>
				<english>will be blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙福</chinese>
				<chinese-definition>稱頌、祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֖ן</hebrew>
				<english>he gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·laḥ·mōw</transliteration>
				<hebrew>מִלַּחְמ֣וֹ</hebrew>
				<english>of his bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將食物</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lad·dāl.</transliteration>
				<hebrew>לַדָּֽל׃</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·rêš</transliteration>
				<hebrew>גָּ֣רֵֽשׁ</hebrew>
				<english>Cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕出</chinese>
				<chinese-definition>趕出、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêṣ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֭ץ</hebrew>
				<english>the scoffer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢人</chinese>
				<chinese-definition>輕蔑、嘲諷、傲慢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וְיֵצֵ֣א</hebrew>
				<english>and will leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就消除</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏō·wn;</transliteration>
				<hebrew>מָד֑וֹן</hebrew>
				<english>contention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭端</chinese>
				<chinese-definition>衝突、爭鬥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·bōṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת</hebrew>
				<english>and Yes will cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必止息</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dîn</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣ין</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紛爭</chinese>
				<chinese-definition>審判、競爭、請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>7036</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·lō·wn.</transliteration>
				<hebrew>וְקָלֽוֹן׃</hebrew>
				<english>and reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֥ב</hebrew>
				<english>He who loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭə·hō·wr-</transliteration>
				<hebrew>[טהור־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是清潔的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭə·hār-</transliteration>
				<hebrew>(טְהָר־)</hebrew>
				<english>purity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2890</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥ן</hebrew>
				<english>[And has] grace on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的恩</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתָ֗יו</hebrew>
				<english>his lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人因他嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>his friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必與他為友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king [will be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc</pos>
				<parse>Noun - cdc</parse>
				<transliteration>‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>The eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṣə·rū</transliteration>
				<hebrew>נָ֣צְרוּ</hebrew>
				<english>preserve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眷顧</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ;</transliteration>
				<hebrew>דָ֑עַת</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明人</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5557</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·sal·lêp̄,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝יְסַלֵּ֗ף</hebrew>
				<english>but He overthrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻傾敗</chinese>
				<chinese-definition>歪曲、傾覆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·ḡêḏ.</transliteration>
				<hebrew>בֹגֵֽד׃</hebrew>
				<english>of the faithless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐人</chinese>
				<chinese-definition>行事奸詐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>Says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6102</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>עָ֭צֵל</hebrew>
				<english>the lazy [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶惰人</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rî</transliteration>
				<hebrew>אֲרִ֣י</hebrew>
				<english>[There is] a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥūṣ;</transliteration>
				<hebrew>בַח֑וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外頭</chinese>
				<chinese-definition>街市上、外面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·ḥō·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝חֹב֗וֹת</hebrew>
				<english>the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街上</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7523</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·rā·ṣê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽרָצֵֽחַ׃</hebrew>
				<english>I shall be slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必被殺</chinese>
				<chinese-definition>謀殺、殺害、殺死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7745</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שׁוּחָ֣ה</hebrew>
				<english>[is] a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·muq·qāh</transliteration>
				<hebrew>עֲ֭מֻקָּה</hebrew>
				<english>deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為深</chinese>
				<chinese-definition>深的、深處、深度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֣י</hebrew>
				<english>the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>zā·rō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>זָר֑וֹת</hebrew>
				<english>of an immoral woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫婦</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2194</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>zə·‘ūm</transliteration>
				<hebrew>זְע֥וּם</hebrew>
				<english>He who is abhorred by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憤慨、憤怒、譴責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pō·wl-</transliteration>
				<hebrew>[יפול־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pāl-</transliteration>
				<hebrew>(יִפָּל־)</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必陷</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必陷</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iw·we·leṯ</transliteration>
				<hebrew>אִ֭וֶּלֶת</hebrew>
				<english>Foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·šū·rāh</transliteration>
				<hebrew>קְשׁוּרָ֣ה</hebrew>
				<english>[is] bound up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迷住</chinese>
				<chinese-definition>綁、繫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·leḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְלֶב־</hebrew>
				<english>in the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘ar;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑עַר</hebrew>
				<english>of a child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩童</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֥בֶט</hebrew>
				<english>the rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār,</transliteration>
				<hebrew>מ֝וּסָ֗ר</hebrew>
				<english>of correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用管教</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yar·ḥî·qen·nāh</transliteration>
				<hebrew>יַרְחִיקֶ֥נָּה</hebrew>
				<english>will drive it far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以遠遠趕除</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·šêq</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣שֵֽׁק</hebrew>
				<english>He who oppresses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓、壓迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>dāl</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭ל</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·har·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַרְבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>to increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要利</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>his [riches]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>[And] he who gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·šîr,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝עָשִׁ֗יר</hebrew>
				<english>to the rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮與富戶</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ-</transliteration>
				<hebrew>אַךְ־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都必</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4270</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maḥ·sō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לְמַחְסֽוֹר׃</hebrew>
				<english>[will come] to poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺乏</chinese>
				<chinese-definition>缺乏；需要、貧窮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ</transliteration>
				<hebrew>הַ֥ט</hebrew>
				<english>Incline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你須側</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אָזְנְךָ֗</hebrew>
				<english>your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וּ֭שְׁמַע</hebrew>
				<english>and hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽受</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֣י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֑ים</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לִבְּךָ֗</hebrew>
				<english>and your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֥ית</hebrew>
				<english>apply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領會</chinese>
				<chinese-definition>置、放、定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏa‘·tî.</transliteration>
				<hebrew>לְדַעְתִּֽי׃</hebrew>
				<english>to my knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>נָ֭עִים</hebrew>
				<english>[it is] a pleasant thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為美</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這便</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯiš·mə·rêm</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁמְרֵ֣ם</hebrew>
				<english>you keep them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存記</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇiṭ·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּבִטְנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>within you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>肚子、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yik·kō·nū</transliteration>
				<hebrew>יִכֹּ֥נוּ</hebrew>
				<english>let them be fixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咬定</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw,</transliteration>
				<hebrew>יַ֝חְדָּ֗ו</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֣וֹת</hebrew>
				<english>So that may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要使</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּ֭יהוָה</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַחֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你倚靠</chinese>
				<chinese-definition>信心、信靠、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַעְתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I have instructed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指教你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以此特特</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֤א</hebrew>
				<english>Have not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵā·ṯaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>כָתַ֣בְתִּי</hebrew>
				<english>I written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְ֭ךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šil·šō·wm</transliteration>
				<hebrew>[שלשום]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 第三、量器名稱；II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵；III. 軍長、位列第三</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8032</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·lî·šîm;</transliteration>
				<hebrew>(שָׁלִישִׁ֑ים)</hebrew>
				<english>excellent things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>忠告、計畫、計謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4156</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·mō·w·‘ê·ṣōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת</hebrew>
				<english>of counsels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀略</chinese>
				<chinese-definition>忠告、計畫、計謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>וָדָֽעַת׃</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏî·‘ă·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹדִֽיעֲךָ֗</hebrew>
				<english>that I may make you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使你知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7189</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·šəṭ</transliteration>
				<hebrew>קֹ֭שְׁטְ</hebrew>
				<english>the certainty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的實理</chinese>
				<chinese-definition>真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’im·rê</transliteration>
				<hebrew>אִמְרֵ֣י</hebrew>
				<english>of the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֑ת</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真</chinese>
				<chinese-definition>信實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>that you may answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回覆</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·mā·rîm</transliteration>
				<hebrew>אֲמָרִ֥ים</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝מֶ֗ת</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你好將真</chinese>
				<chinese-definition>信實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·lə·ḥe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>to those who send to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那打發你來的人</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1497</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḡ·zāl-</transliteration>
				<hebrew>תִּגְזָל־</hebrew>
				<english>do rob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就搶奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、搶掠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dāl</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭ל</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏal-</transliteration>
				<hebrew>דַל־</hebrew>
				<english>and poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>he [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的物也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḏak·kê</transliteration>
				<hebrew>תְּדַכֵּ֖א</hebrew>
				<english>oppress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、壓榨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֣י</hebrew>
				<english>the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·šā·‘ar.</transliteration>
				<hebrew>בַשָּֽׁעַר׃</hebrew>
				<english>at the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門口</chinese>
				<chinese-definition>門、城門</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֭הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֣יב</hebrew>
				<english>will plead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為他辨</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rî·ḇām;</transliteration>
				<hebrew>רִיבָ֑ם</hebrew>
				<english>their cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈</chinese>
				<chinese-definition>爭吵、衝突、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>6906</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וְקָבַ֖ע</hebrew>
				<english>and plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搶奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6906</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·ḇə·‘ê·hem</transliteration>
				<hebrew>קֹבְעֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>those who plunder them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的耶和華必奪取</chinese>
				<chinese-definition>搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš.</transliteration>
				<hebrew>נָֽפֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the soul of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人的命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭תְרַע</hebrew>
				<english>Make friendship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結交</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english>an man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āp̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ף</hebrew>
				<english>angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好生氣</chinese>
				<chinese-definition>鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֝מוֹת</hebrew>
				<english>furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴怒</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w.</transliteration>
				<hebrew>תָבֽוֹא׃</hebrew>
				<english>do go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來往</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>恐怕、免得、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>502</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>te·’ĕ·lap̄</transliteration>
				<hebrew>תֶּאֱלַ֥ף</hebrew>
				<english>you learn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你效法</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學；Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḥā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[ארחתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>路徑、路途、旅客</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>734</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·rə·ḥō·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>(אֹֽרְחֹתָ֑יו)</hebrew>
				<english>his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的行為</chinese>
				<chinese-definition>路徑、路途、旅客</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֖</hebrew>
				<english>and set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就陷在</chinese>
				<chinese-definition>取、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·qêš</transliteration>
				<hebrew>מוֹקֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅裡</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·še·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>for your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî</transliteration>
				<hebrew>תְּהִ֥י</hebrew>
				<english>be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>8628</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·qə·‘ê-</transliteration>
				<hebrew>בְתֹֽקְעֵי־</hebrew>
				<english>one of those who shakes in a pledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人擊</chinese>
				<chinese-definition>敲、擊、拍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵāp̄;</transliteration>
				<hebrew>כָ֑ף</hebrew>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·‘ō·rə·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝עֹרְבִ֗ים</hebrew>
				<english>one of those who is surety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作保</chinese>
				<chinese-definition>互相作保、分享</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4859</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maš·šā·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מַשָּׁאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>for debts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要為欠債</chinese>
				<chinese-definition>借出、借出的東西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>have nothing [with which]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Prep | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šal·lêm;</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁלֵּ֑ם</hebrew>
				<english>to pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼償還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 和好、平安，Pi'el 報答、補償、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼，怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>יִקַּ֥ח</hebrew>
				<english>should he take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人奪去</chinese>
				<chinese-definition>取、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝שְׁכָּבְךָ֗</hebrew>
				<english>Your bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的床呢</chinese>
				<chinese-definition>躺椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·taḥ·te·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִתַּחְתֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>from under you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你睡臥</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5253</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tas·sêḡ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭סֵּג</hebrew>
				<english>do remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪移</chinese>
				<chinese-definition>挪移、轉離、後退</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>גְּב֣וּל</hebrew>
				<english>the landmark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地界</chinese>
				<chinese-definition>邊界、領土、版圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>ancient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֣וּ</hebrew>
				<english>have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你先祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>חָזִ֡יתָ</hebrew>
				<english>Do you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你看見</chinese>
				<chinese-definition>看、注意、察覺、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ ׀</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4106</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·hîr</transliteration>
				<hebrew>מָ֘הִ֤יר</hebrew>
				<english>[who] excels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殷勤</chinese>
				<chinese-definition>快的、迅速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bim·laḵ·tōw,</transliteration>
				<hebrew>בִּמְלַאכְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>in his work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦事</chinese>
				<chinese-definition>工作、職業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִֽפְנֵֽי־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֥ים</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·yaṣ·ṣāḇ;</transliteration>
				<hebrew>יִתְיַצָּ֑ב</hebrew>
				<english>He will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎他必站在</chinese>
				<chinese-definition>站立、豎立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·yaṣ·ṣêḇ</transliteration>
				<hebrew>יִ֝תְיַצֵּב</hebrew>
				<english>He will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在</chinese>
				<chinese-definition>站立、豎立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>2823</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·šuk·kîm.</transliteration>
				<hebrew>חֲשֻׁכִּֽים׃</hebrew>
				<english>unknown [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下賤人</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>