<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="23" id="c23">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>תֵ֭שֵׁב</hebrew>
				<english>you sit down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lil·ḥō·wm</transliteration>
				<hebrew>לִלְח֣וֹם</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">席</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·wō·šêl;</transliteration>
				<hebrew>מוֹשֵׁ֑ל</hebrew>
				<english>a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">官長</chinese>
				<chinese-definition>管理、支配、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bîn</transliteration>
				<hebrew>בִּ֥ין</hebrew>
				<english>carefully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇîn,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝בִ֗ין</hebrew>
				<english>Consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留意</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是誰</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמְתָּ֣</hebrew>
				<english>And put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>放、置、立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śak·kîn</transliteration>
				<hebrew>שַׂכִּ֣ין</hebrew>
				<english>a knife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就當拿刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3930</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lō·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>to your throat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在喉嚨上</chinese>
				<chinese-definition>喉嚨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖עַל</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>given to appetite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是貪食</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·’āw</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭תְאָו‪‬‪‬</hebrew>
				<english>do desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪戀</chinese>
				<chinese-definition>慾望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4303</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maṭ·‘am·mō·w·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>his delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的美食</chinese>
				<chinese-definition>美食、美味</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝ה֗וּא</hebrew>
				<english>for it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3577</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·zā·ḇîm.</transliteration>
				<hebrew>כְּזָבִֽים׃</hebrew>
				<english>deceptive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哄人的</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3021</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tî·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>תִּיגַ֥ע</hebrew>
				<english>do overwork</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞碌</chinese>
				<chinese-definition>苦幹、勞動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·šîr;</transliteration>
				<hebrew>לְֽהַעֲשִׁ֑יר</hebrew>
				<english>to be rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求富</chinese>
				<chinese-definition>富足、使富足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bî·nā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִֽבִּינָתְךָ֥</hebrew>
				<english>because of your own understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仗自己的聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、瞭解、悟性、明哲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāl.</transliteration>
				<hebrew>חֲדָֽל׃</hebrew>
				<english>cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">休</chinese>
				<chinese-definition>停止、克制、忍耐、避免</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯā·‘ūp̄</transliteration>
				<hebrew>[התעוף]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯā·‘îp̄</transliteration>
				<hebrew>(הֲתָ֤עִיף)</hebrew>
				<english>Will you set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈要定</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睛</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֗וֹ</hebrew>
				<english>on that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nen·nū</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ</hebrew>
				<english>and which is not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在虛無的</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上嗎因</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>‘ā·śōh</transliteration>
				<hebrew>עָשֹׂ֣ה</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh-</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂה־</hebrew>
				<english>[riches] make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֣וֹ</hebrew>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>ḵə·nā·p̄a·yim;</transliteration>
				<hebrew>כְנָפַ֑יִם</hebrew>
				<english>wings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翅膀</chinese>
				<chinese-definition>翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ne·šer,</transliteration>
				<hebrew>כְּ֝נֶ֗שֶׁר</hebrew>
				<english>like an eagle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·yêp̄</transliteration>
				<hebrew>[ועיף]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘ūp̄</transliteration>
				<hebrew>(יָע֥וּף)</hebrew>
				<english>they fly away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈要定</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>[toward] heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>til·ḥam,</transliteration>
				<hebrew>תִּלְחַ֗ם</hebrew>
				<english>do eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֭חֶם</hebrew>
				<english>the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的飯</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ע</hebrew>
				<english>of a miser</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·yin;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑יִן</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·’āw</transliteration>
				<hebrew>[תתאו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>慾望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>183</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·’āw,</transliteration>
				<hebrew>(תִּ֝תְאָ֗יו)</hebrew>
				<english>desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪</chinese>
				<chinese-definition>慾望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4303</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·maṭ·‘am·mō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃</hebrew>
				<english>his delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的美味</chinese>
				<chinese-definition>美食、美味</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י ׀</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>像、如、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8176</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שָׁעַ֥ר</hebrew>
				<english>he thinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思量</chinese>
				<chinese-definition>思量、計算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּנַפְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ken-</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֫ן־</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為人就是怎樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>[is] he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>אֱכֹ֣ל</hebrew>
				<english>Eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>וּ֭שְׁתֵה</hebrew>
				<english>and drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣אמַר</hebrew>
				<english>he says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>but his heart is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相背</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·māḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִמָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻與你</chinese>
				<chinese-definition>跟、靠近</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pit·tə·ḵā-</transliteration>
				<hebrew>פִּֽתְּךָ־</hebrew>
				<english>The morsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那點</chinese>
				<chinese-definition>碎片、小口、一片麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵal·tā</transliteration>
				<hebrew>אָכַ֥לְתָּ</hebrew>
				<english>you have eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6958</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·qî·’en·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תְקִיאֶ֑נָּה</hebrew>
				<english>you will vomit up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物必吐出來</chinese>
				<chinese-definition>吐出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ši·ḥa·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שִׁחַ֗תָּ</hebrew>
				<english>and waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必落空</chinese>
				<chinese-definition>破壞、毀壞、腐化、墮落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·‘î·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַנְּעִימִֽים׃</hebrew>
				<english>pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所說的甘美</chinese>
				<chinese-definition>甜美的、愉快的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֣י</hebrew>
				<english>In the hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sîl</transliteration>
				<hebrew>כְ֭סִיל</hebrew>
				<english>of a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḏab·bêr;</transliteration>
				<hebrew>תְּדַבֵּ֑ר</hebrew>
				<english>do speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇūz,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝ב֗וּז</hebrew>
				<english>he will despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必藐視</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·śê·ḵel</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׂ֣כֶל</hebrew>
				<english>the wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你智慧</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4405</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מִלֶּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5253</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tas·sêḡ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֭סֵּג</hebrew>
				<english>do remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挪移</chinese>
				<chinese-definition>挪移、轉離、後退</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>גְּב֣וּל</hebrew>
				<english>the landmark</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地界</chinese>
				<chinese-definition>邊界、領土、版圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>ancient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古時</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiś·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וּבִשְׂדֵ֥י</hebrew>
				<english>and the fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṯō·w·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יְ֝תוֹמִ֗ים</hebrew>
				<english>of the fatherless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤兒</chinese>
				<chinese-definition>孤兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō.</transliteration>
				<hebrew>תָּבֹֽא׃</hebrew>
				<english>enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侵入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·’ă·lām</transliteration>
				<hebrew>גֹאֲלָ֥ם</hebrew>
				<english>their Redeemer [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2389</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zāq;</transliteration>
				<hebrew>חָזָ֑ק</hebrew>
				<english>mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大有能力</chinese>
				<chinese-definition>強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֖יב</hebrew>
				<english>will plead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他們辨</chinese>
				<chinese-definition>護衛、辯護、爭辯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rî·ḇām</transliteration>
				<hebrew>רִיבָ֣ם</hebrew>
				<english>their cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈</chinese>
				<chinese-definition>爭吵、衝突、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אִתָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必向你</chinese>
				<chinese-definition>跟、靠近</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇî·’āh</transliteration>
				<hebrew>הָבִ֣יאָה</hebrew>
				<english>Apply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領受</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mū·sār</transliteration>
				<hebrew>לַמּוּסָ֣ר</hebrew>
				<english>to instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要留心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·zə·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אָזְנֶ֗ךָ</hebrew>
				<english>and your ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">側耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>לְאִמְרֵי־</hebrew>
				<english>to words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָֽעַת׃</hebrew>
				<english>of knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·na‘</transliteration>
				<hebrew>תִּמְנַ֣ע</hebrew>
				<english>do withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>min·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>מִנַּ֣עַר</hebrew>
				<english>from a child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩童</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mū·sār;</transliteration>
				<hebrew>מוּסָ֑ר</hebrew>
				<english>correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管教</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for [if]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯak·ken·nū</transliteration>
				<hebrew>תַכֶּ֥נּוּ</hebrew>
				<english>you beat him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打他</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·šê·ḇeṭ,</transliteration>
				<hebrew>בַ֝שֵּׁ֗בֶט</hebrew>
				<english>with a rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你用杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>יָמֽוּת׃</hebrew>
				<english>he will die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֭תָּה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>בַּשֵּׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>with a rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tak·ken·nū;</transliteration>
				<hebrew>תַּכֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>shall beat him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打他</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נַפְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>and his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的靈魂</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>miš·šə·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁא֥וֹל</hebrew>
				<english>from hell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免下陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taṣ·ṣîl.</transliteration>
				<hebrew>תַּצִּֽיל׃</hebrew>
				<english>deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就可以救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭נִי</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵam</transliteration>
				<hebrew>חָכַ֣ם</hebrew>
				<english>is wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַ֖ח</hebrew>
				<english>will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֣י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî.</transliteration>
				<hebrew>אָֽנִי׃</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5937</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯa‘·lō·zə·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְתַעְלֹ֥זְנָה</hebrew>
				<english>And Yes will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡樂、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵil·yō·w·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>כִלְיוֹתָ֑י</hebrew>
				<english>my inmost being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心腸</chinese>
				<chinese-definition>腎臟、情緒所在處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>בְּדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>when speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֝פָתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>your lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的嘴</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·šā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>מֵישָׁרִֽים׃</hebrew>
				<english>right things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直話</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7065</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qan·nê</transliteration>
				<hebrew>יְקַנֵּ֣א</hebrew>
				<english>do let envy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫉妒</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִ֭בְּךָ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥaṭ·ṭā·’îm;</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחַטָּאִ֑ים</hebrew>
				<english>the sinful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>犯罪的有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but [be zealous]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3374</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yir·’aṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיִרְאַת־</hebrew>
				<english>for the fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֭י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rîṯ;</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִ֑ית</hebrew>
				<english>a hereafter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至終</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面、末後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiq·wā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תִקְוָתְךָ֗</hebrew>
				<english>and your hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善報你的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯik·kā·rêṯ.</transliteration>
				<hebrew>תִכָּרֵֽת׃</hebrew>
				<english>will be cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷絕</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘-</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַע־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當聽</chinese>
				<chinese-definition> 聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְנִ֣י</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>וַחֲכָ֑ם</hebrew>
				<english>and be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當存智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>833</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aš·šêr</transliteration>
				<hebrew>וְאַשֵּׁ֖ר</hebrew>
				<english>and guide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導</chinese>
				<chinese-definition>往前直走、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּדֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好在正道上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·be·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לִבֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî</transliteration>
				<hebrew>תְּהִ֥י</hebrew>
				<english>do mix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們來往</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5433</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·sō·ḇə·’ê-</transliteration>
				<hebrew>בְסֹֽבְאֵי־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好飲</chinese>
				<chinese-definition>好飲酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑יִן</hebrew>
				<english>winebibbers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>2151</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·zō·lă·lê</transliteration>
				<hebrew>בְּזֹלֲלֵ֖י</hebrew>
				<english>[Or] with gluttonous eaters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的好吃</chinese>
				<chinese-definition>膚淺、輕浮、無價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>of meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5433</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḇê</transliteration>
				<hebrew>סֹבֵ֣א</hebrew>
				<english>the drunkard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好酒</chinese>
				<chinese-definition>好飲酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2151</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zō·w·lêl</transliteration>
				<hebrew>וְ֭זוֹלֵל</hebrew>
				<english>and the glutton</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪食</chinese>
				<chinese-definition>膚淺、輕浮、無價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·rêš;</transliteration>
				<hebrew>יִוָּרֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>will come to poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必致貧窮</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7168</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·qə·rā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝קְרָעִ֗ים</hebrew>
				<english>and with rags</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破爛衣服</chinese>
				<chinese-definition>破布、碎布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tal·bîš</transliteration>
				<hebrew>תַּלְבִּ֥ישׁ</hebrew>
				<english>will clothe [a man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5124</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nū·māh.</transliteration>
				<hebrew>נוּמָֽה׃</hebrew>
				<english>drowsiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好睡覺</chinese>
				<chinese-definition>想睡、睏倦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要聽從</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḇî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְ֭אָבִיךָ</hebrew>
				<english>to your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣ה</hebrew>
				<english>this [one who]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·lā·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יְלָדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>begat you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>936</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇūz,</transliteration>
				<hebrew>תָּ֝ב֗וּז</hebrew>
				<english>do despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視她</chinese>
				<chinese-definition>輕視、蔑視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2204</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·qə·nāh</transliteration>
				<hebrew>זָקְנָ֥ה</hebrew>
				<english>she is old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老了</chinese>
				<chinese-definition>年老、變老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·me·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אִמֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你母親</chinese>
				<chinese-definition>母親、媽媽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֣ת</hebrew>
				<english>The truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>信實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·nêh</transliteration>
				<hebrew>קְ֭נֵה</hebrew>
				<english>Buy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當買</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tim·kōr;</transliteration>
				<hebrew>תִּמְכֹּ֑ר</hebrew>
				<english>do sell [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֖ה</hebrew>
				<english>[Also] wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mū·sār</transliteration>
				<hebrew>וּמוּסָ֣ר</hebrew>
				<english>and instruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、管教、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וּבִינָֽה׃</hebrew>
				<english>and understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、瞭解、悟性、明哲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>gō·wl</transliteration>
				<hebrew>[גול]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、欣喜、高興、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>gîl</transliteration>
				<hebrew>(גִּ֣יל)</hebrew>
				<english>Greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、欣喜、高興、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡō·wl</transliteration>
				<hebrew>[יגול]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡîl</transliteration>
				<hebrew>(יָ֭גִיל)</hebrew>
				<english>will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、欣喜、高興、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq;</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֑יק</hebrew>
				<english>of the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·lêḏ</transliteration>
				<hebrew>[יולד]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·lêḏ</transliteration>
				<hebrew>(וְיוֹלֵ֥ד)</hebrew>
				<english>and he who begets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>חָ֝כָ֗ם</hebrew>
				<english>a wise [child]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>[וישמח־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>(יִשְׂמַח־)</hebrew>
				<english>will delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׂמַח־</hebrew>
				<english>Let be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥יךָ</hebrew>
				<english>your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要使父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·me·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וְאִמֶּ֑ךָ</hebrew>
				<english>and your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親、媽媽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·ḡêl,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝תָגֵ֗ל</hebrew>
				<english>and let her rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、欣喜、高興、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·laḏ·te·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃</hebrew>
				<english>who bore you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使生你的</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·nāh-</transliteration>
				<hebrew>תְּנָֽה־</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְנִ֣י</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִבְּךָ֣</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將你的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝עֵינֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>and your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֥י</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tir·ṣe·nāh</transliteration>
				<hebrew>[תרצנה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>悅納、滿意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiṣ·ṣō·rə·nāh</transliteration>
				<hebrew>(תִּצֹּֽרְנָה׃‪‬)</hebrew>
				<english>Let observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要喜悅</chinese>
				<chinese-definition>悅納、滿意</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>7745</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שׁוּחָ֣ה</hebrew>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6013</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·muq·qāh</transliteration>
				<hebrew>עֲמֻקָּ֣ה</hebrew>
				<english>deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是深</chinese>
				<chinese-definition>深的、深處、深度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·nāh;</transliteration>
				<hebrew>זוֹנָ֑ה</hebrew>
				<english>a harlot [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妓女</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>875</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’êr</transliteration>
				<hebrew>וּבְאֵ֥ר</hebrew>
				<english>and a well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阱</chinese>
				<chinese-definition>井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>צָ֝רָ֗ה</hebrew>
				<english>narrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是窄</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5237</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>נָכְרִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>a seductress [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外女</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也、再者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֭יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2863</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥe·ṯep̄</transliteration>
				<hebrew>כְּחֶ֣תֶף</hebrew>
				<english>as [for] a victim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像強盜</chinese>
				<chinese-definition>強盜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·’ĕ·rōḇ;</transliteration>
				<hebrew>תֶּֽאֱרֹ֑ב</hebrew>
				<english>lies in wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·wḡ·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בוֹגְדִ֗ים</hebrew>
				<english>and the unfaithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸詐的</chinese>
				<chinese-definition>行事奸詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>בְּאָדָ֥ם</hebrew>
				<english>among men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她使人中</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·sip̄.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹסִֽף׃</hebrew>
				<english>increases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多有</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְמִ֨י</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰有</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>188</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ō·w</transliteration>
				<hebrew>א֥וֹי</hebrew>
				<english>has woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患</chinese>
				<chinese-definition>有禍了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְמִ֪י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰有</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>17</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>אֲב֡וֹי</hebrew>
				<english>has sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>有禍了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְמִ֤י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰有</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mi·ḏō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>[מדונים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḏ·yā·nîm</transliteration>
				<hebrew>(מִדְיָנִ֨ים ׀)</hebrew>
				<english>has contentions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭鬥</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְמִ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰有</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>7879</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śî·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֗יחַ</hebrew>
				<english>has complaints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歎或譯怨言</chinese>
				<chinese-definition>抱怨、沈思、焦慮、掛慮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְ֭מִי</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>6482</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṣā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>פְּצָעִ֣ים</hebrew>
				<english>has wounds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受傷</chinese>
				<chinese-definition>傷、傷口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām;</transliteration>
				<hebrew>חִנָּ֑ם</hebrew>
				<english>without cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝מִ֗י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>2448</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaḵ·li·lūṯ</transliteration>
				<hebrew>חַכְלִל֥וּת</hebrew>
				<english>has redness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅赤</chinese>
				<chinese-definition>紅、遲鈍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>‘ê·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>עֵינָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>309</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·’a·ḥă·rîm</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְאַחֲרִ֥ים</hebrew>
				<english>Those who linger long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是那流連</chinese>
				<chinese-definition>延遲、猶疑、耽擱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֑יִן</hebrew>
				<english>the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lab·bā·’îm,</transliteration>
				<hebrew>לַ֝בָּאִ֗ים</hebrew>
				<english>Those who go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>laḥ·qōr</transliteration>
				<hebrew>לַחְקֹ֥ר</hebrew>
				<english>in search</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋找</chinese>
				<chinese-definition>偵測、調查、品嚐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>4469</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·sāḵ.</transliteration>
				<hebrew>מִמְסָֽךְ׃</hebrew>
				<english>of mixed wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調和酒的人</chinese>
				<chinese-definition>調和酒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·re</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֥רֶא</hebrew>
				<english>do look on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·yin</transliteration>
				<hebrew>יַיִן֮</hebrew>
				<english>the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֪י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>119</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·’ad·dām</transliteration>
				<hebrew>יִתְאַ֫דָּ֥ם</hebrew>
				<english>it is red</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發紅</chinese>
				<chinese-definition>是紅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>it sparkles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中閃爍</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bak·kîs</transliteration>
				<hebrew>[בכיס]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3599</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bak·kō·ws</transliteration>
				<hebrew>(בַּכּ֣וֹס)</hebrew>
				<english>in the cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在杯</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nōw;</transliteration>
				<hebrew>עֵינ֑וֹ</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中閃爍</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·hal·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ</hebrew>
				<english>[when] it swirls around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然下咽</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>4339</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mê·šā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>בְּמֵישָׁרִֽים׃</hebrew>
				<english>smoothly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舒暢</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rî·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חֲרִיתוֹ</hebrew>
				<english>At the last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面、末後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>5175</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·ḥāš</transliteration>
				<hebrew>כְּנָחָ֣שׁ</hebrew>
				<english>like a serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5391</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šāḵ;</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁ֑ךְ</hebrew>
				<english>it bites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>咬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>6848</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṣip̄·‘ō·nî</transliteration>
				<hebrew>וּֽכְצִפְעֹנִ֥י</hebrew>
				<english>and like a viper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>毒蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6567</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·riš.</transliteration>
				<hebrew>יַפְרִֽשׁ׃</hebrew>
				<english>stings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 宣佈、分開；Hif‘il 刺</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֵ֭ינֶיךָ</hebrew>
				<english>Your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְא֣וּ</hebrew>
				<english>will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>zā·rō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>זָר֑וֹת</hebrew>
				<english>strange things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異怪的事或譯淫婦</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝לִבְּךָ֗</hebrew>
				<english>and your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>will utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必發出</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>8419</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tah·pu·ḵō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>תַּהְפֻּכֽוֹת׃</hebrew>
				<english>perverse things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖謬的話</chinese>
				<chinese-definition>乖僻、邪惡、剛愎、倔強、荒謬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְ֭הָיִיתָ</hebrew>
				<english>And Yes you will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·šō·ḵêḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּשֹׁכֵ֣ב</hebrew>
				<english>like one who lies down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像躺</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·leḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּלֶב־</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·šō·ḵêḇ,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב</hebrew>
				<english>Or like one who lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或像臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>at the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>2260</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥib·bêl.</transliteration>
				<hebrew>חִבֵּֽל׃</hebrew>
				<english>of the mast [saying]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在桅杆</chinese>
				<chinese-definition>桅杆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hik·kū·nî</transliteration>
				<hebrew>הִכּ֥וּנִי</hebrew>
				<english>They have struck me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必說人打我</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḇal-</transliteration>
				<hebrew>בַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָלִיתִי֮</hebrew>
				<english>[but] I was hurt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受傷</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1986</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hă·lā·mū·nî,</transliteration>
				<hebrew>הֲלָמ֗וּנִי</hebrew>
				<english>they have beaten me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人鞭打</chinese>
				<chinese-definition>重擊、猛打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我我竟不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ə·tî</transliteration>
				<hebrew>יָ֫דָ֥עְתִּי</hebrew>
				<english>but I did feel [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">覺得</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>6974</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qîṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָקִ֑יץ</hebrew>
				<english>shall I awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清醒</chinese>
				<chinese-definition>醒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·sîp̄,</transliteration>
				<hebrew>א֝וֹסִ֗יף</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仍</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇaq·šen·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ</hebrew>
				<english>I may seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去尋酒</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>another [drink]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>