<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="27" id="c27">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·hal·lêl</transliteration>
				<hebrew>תִּ֭תְהַלֵּל</hebrew>
				<english>do boast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自誇</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4279</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mā·ḥār;</transliteration>
				<hebrew>מָחָ֑ר</hebrew>
				<english>tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為明</chinese>
				<chinese-definition>明天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你尚且不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>תֵ֝דַ֗ע</hebrew>
				<english>you do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何事</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>יֵּ֥לֶד</hebrew>
				<english>may bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹם׃</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hal·lel·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְהַלֶּלְךָ֣</hebrew>
				<english>Let praise you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇獎你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār</transliteration>
				<hebrew>זָ֣ר</hebrew>
				<english>another man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要別人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>פִ֑יךָ</hebrew>
				<english>your own mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5237</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rî,</transliteration>
				<hebrew>נָ֝כְרִ֗י</hebrew>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自誇等外人</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱讚你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your own lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用嘴自稱</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3514</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kō·ḇeḏ-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽבֶד־</hebrew>
				<english>Heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>重、重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭בֶן</hebrew>
				<english>a stone [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5192</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·nê·ṭel</transliteration>
				<hebrew>וְנֵ֣טֶל</hebrew>
				<english>and weighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉</chinese>
				<chinese-definition>負擔、重量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2344</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·wl;</transliteration>
				<hebrew>הַח֑וֹל</hebrew>
				<english>sand [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙土</chinese>
				<chinese-definition>沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·‘as</transliteration>
				<hebrew>וְכַ֥עַס</hebrew>
				<english>but a wrath [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惱怒</chinese>
				<chinese-definition>惱火、煩惱、苦惱、悲痛、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·wîl,</transliteration>
				<hebrew>אֱ֝וִ֗יל</hebrew>
				<english>of fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的、愚妄的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3515</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>כָּבֵ֥ד</hebrew>
				<english>heavier</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更重</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、大的、重的、多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑m | Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šə·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>than the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比這兩樣</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>395</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḵ·zə·rî·yūṯ</transliteration>
				<hebrew>אַכְזְרִיּ֣וּת</hebrew>
				<english>Cruel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為殘忍</chinese>
				<chinese-definition>殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵ֭מָה</hebrew>
				<english>Wrath [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忿怒</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤慨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7858</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·še·ṭep̄</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֣טֶף</hebrew>
				<english>and a torrent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為狂瀾</chinese>
				<chinese-definition>洪水、瀑布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āp̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑ף</hebrew>
				<english>anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֥י</hebrew>
				<english>but who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֝עֲמֹד</hebrew>
				<english>[is] able to stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能敵得住呢</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qin·’āh.</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָֽה׃</hebrew>
				<english>jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有嫉妒</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒、熱心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>ט֭וֹבָה‪‬</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכַ֣חַת</hebrew>
				<english>rebuke [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡul·lāh;</transliteration>
				<hebrew>מְגֻלָּ֑ה</hebrew>
				<english>Open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當面的</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאַהֲבָ֥ה</hebrew>
				<english>Than love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛、愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·sut·tā·reṯ.</transliteration>
				<hebrew>מְסֻתָּֽרֶת׃</hebrew>
				<english>carefully concealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背地的</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·mā·nîm</transliteration>
				<hebrew>נֶ֭אֱמָנִים</hebrew>
				<english>Faithful [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於忠誠</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6482</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>piṣ·‘ê</transliteration>
				<hebrew>פִּצְעֵ֣י</hebrew>
				<english>the wounds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加的傷痕</chinese>
				<chinese-definition>傷、傷口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·hêḇ;</transliteration>
				<hebrew>אוֹהֵ֑ב</hebrew>
				<english>of a friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6280</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·na‘·tā·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נַעְתָּר֗וֹת</hebrew>
				<english>but [are] deceitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻是多餘</chinese>
				<chinese-definition>是多的、豐富的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5390</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·šî·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְשִׁיק֥וֹת</hebrew>
				<english>the kisses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連連親嘴</chinese>
				<chinese-definition>親嘴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·w·nê.</transliteration>
				<hebrew>שׂוֹנֵֽא׃</hebrew>
				<english>of an enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>A soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7649</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇê·‘āh</transliteration>
				<hebrew>שְׂ֭בֵעָה</hebrew>
				<english>satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃飽了</chinese>
				<chinese-definition>飽的、滿足的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇūs</transliteration>
				<hebrew>תָּב֣וּס</hebrew>
				<english>loathes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭惡</chinese>
				<chinese-definition>厭惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5317</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·p̄eṯ;</transliteration>
				<hebrew>נֹ֑פֶת</hebrew>
				<english>the honeycomb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜂房的蜜</chinese>
				<chinese-definition>滴蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>but to a soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7457</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝עֵבָ֗ה</hebrew>
				<english>hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飢餓了</chinese>
				<chinese-definition>飢餓的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar</transliteration>
				<hebrew>מַ֥ר</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦物</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4966</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṯō·wq.</transliteration>
				<hebrew>מָתֽוֹק׃</hebrew>
				<english>[is] sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都覺甘甜</chinese>
				<chinese-definition>甜、甜的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6833</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kə·ṣip·pō·wr</transliteration>
				<hebrew>כְּ֭צִפּוֹר</hebrew>
				<english>Like a bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像雀鳥</chinese>
				<chinese-definition>雀鳥、鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḏe·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>נוֹדֶ֣דֶת</hebrew>
				<english>that wanders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飄流</chinese>
				<chinese-definition>遊走、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離本處</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7064</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qin·nāh;</transliteration>
				<hebrew>קִנָּ֑הּ</hebrew>
				<english>its nest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窩</chinese>
				<chinese-definition>鳥窩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên-</transliteration>
				<hebrew>כֵּֽן־</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֝֗ישׁ</hebrew>
				<english>[Is] a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḏêḏ</transliteration>
				<hebrew>נוֹדֵ֥ד</hebrew>
				<english>who wanders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遊飛</chinese>
				<chinese-definition>遊走、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·w·mōw.</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקוֹמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>from his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離本處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·men</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣מֶן</hebrew>
				<english>Ointment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏油</chinese>
				<chinese-definition>肥美、油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·ṭō·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וּ֭קְטֹרֶת</hebrew>
				<english>and perfume</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與香料</chinese>
				<chinese-definition>香料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śam·maḥ-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׂמַּֽח־</hebrew>
				<english>delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ;</transliteration>
				<hebrew>לֵ֑ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4986</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·me·ṯeq</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֥תֶק</hebrew>
				<english>and the sweetness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是如此甘美</chinese>
				<chinese-definition>甜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>רֵ֝עֵ֗הוּ</hebrew>
				<english>of a [man's] friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·ṣaṯ-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעֲצַת־</hebrew>
				<english>[gives delight] by counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的勸教</chinese>
				<chinese-definition>忠告、商議、目的、意圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš.</transliteration>
				<hebrew>נָֽפֶשׁ׃</hebrew>
				<english>hearty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רֵֽעֲךָ֨</hebrew>
				<english>Your own friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rê·‘eh</transliteration>
				<hebrew>[ורעה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7463</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rê·a‘</transliteration>
				<hebrew>(וְרֵ֪עַ)</hebrew>
				<english>or friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֡יךָ</hebrew>
				<english>of your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·zōḇ,</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲזֹ֗ב</hebrew>
				<english>do forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אָחִ֗יךָ</hebrew>
				<english>of your brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּ֭בוֹא</hebrew>
				<english>go to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֵידֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your calamity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你遭難</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וֹב</hebrew>
				<english>Better [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7934</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>שָׁכֵ֥ן</hebrew>
				<english>a neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>居民、鄰居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>קָ֝ר֗וֹב</hebrew>
				<english>nearby</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相近的</chinese>
				<chinese-definition>靠近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āḥ</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ח</hebrew>
				<english>than a brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḥō·wq.</transliteration>
				<hebrew>רָחֽוֹק׃</hebrew>
				<english>far away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠方的</chinese>
				<chinese-definition>遠方的、離遠的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵam</transliteration>
				<hebrew>חֲכַ֣ם</hebrew>
				<english>Be wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要作智慧人</chinese>
				<chinese-definition>是智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭נִי</hebrew>
				<english>My son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8056</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·maḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמַּ֣ח</hebrew>
				<english>and make glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְאָשִׁ֖יבָה</hebrew>
				<english>that I may answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我可以回答</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2778</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥō·rə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>חֹרְפִ֣י</hebrew>
				<english>him who reproaches me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那譏誚我的人</chinese>
				<chinese-definition>責備、蔑視、辱罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·ḇār.</transliteration>
				<hebrew>דָבָֽר׃</hebrew>
				<english>act</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我可以回答</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6175</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rūm</transliteration>
				<hebrew>עָר֤וּם</hebrew>
				<english>A prudent [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達人</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、明達的、謹慎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָאָ֣ה</hebrew>
				<english>foresees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֣ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nis·tār;</transliteration>
				<hebrew>נִסְתָּ֑ר</hebrew>
				<english>[and] hides himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏躲</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṯā·yim,</transliteration>
				<hebrew>פְּ֝תָאיִ֗ם</hebrew>
				<english>the simple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚蒙人</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的人、愚昧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>עָבְר֥וּ</hebrew>
				<english>pass on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前往</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6064</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ne·‘ĕ·nā·šū.</transliteration>
				<hebrew>נֶעֱנָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>[and] are punished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受害</chinese>
				<chinese-definition>懲罰、譴責</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>קַח־</hebrew>
				<english>Take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḡ·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭גְדוֹ</hebrew>
				<english>the garment of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰的衣服</chinese>
				<chinese-definition>外衣、衣裳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>עָ֣רַב</hebrew>
				<english>is surety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作保</chinese>
				<chinese-definition>互相作保、分享</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zār;</transliteration>
				<hebrew>זָ֑ר</hebrew>
				<english>for a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰為生人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַ֖ד</hebrew>
				<english>and for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰為</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5237</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḵə·rî·yāh</transliteration>
				<hebrew>נָכְרִיָּ֣ה</hebrew>
				<english>a seductress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外女</chinese>
				<chinese-definition>外邦的、外國的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḇ·lê·hū.</transliteration>
				<hebrew>חַבְלֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>hold it in pledge [when] he is surety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作保誰就承當</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>מְבָ֘רֵ֤ךְ</hebrew>
				<english>He who blesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֨הוּ ׀</hebrew>
				<english>his friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>with a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּ֭דוֹל</hebrew>
				<english>loud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֣קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">清晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7925</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>haš·kêm;</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁכֵּ֑ים</hebrew>
				<english>rising early</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 早起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7045</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·lā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>קְ֝לָלָ֗ה</hebrew>
				<english>a curse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḥā·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>תֵּחָ֥שֶׁב</hebrew>
				<english>it will be counted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就算是</chinese>
				<chinese-definition>想、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1812</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>de·lep̄</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣לֶף</hebrew>
				<english>A dripping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滴漏</chinese>
				<chinese-definition>滴漏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2956</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·rêḏ</transliteration>
				<hebrew>ט֭וֹרֵד</hebrew>
				<english>continual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連連</chinese>
				<chinese-definition>追、繼續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>on a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5464</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>saḡ·rîr;</transliteration>
				<hebrew>סַגְרִ֑יר</hebrew>
				<english>very rainy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大雨</chinese>
				<chinese-definition>不斷地下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>and a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mi·ḏō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>[מדונים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>紛爭、吵鬧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḏ·yā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>(מִ֝דְיָנִ֗ים)</hebrew>
				<english>contentious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和爭吵的</chinese>
				<chinese-definition>同意、相等、相像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Nithpael‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nithpael - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niš·tā·wāh.</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁתָּוָֽה׃</hebrew>
				<english>are alike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>同意、相等、相像</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·p̄ə·ne·hā</transliteration>
				<hebrew>צֹפְנֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>Whoever restrains her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想攔阻她的</chinese>
				<chinese-definition>儲存、珍藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄an-</transliteration>
				<hebrew>צָֽפַן־</hebrew>
				<english>restrains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便是攔阻</chinese>
				<chinese-definition>儲存、珍藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>ר֑וּחַ</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·še·men</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֖מֶן</hebrew>
				<english>and oil with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>יְמִינ֣וֹ</hebrew>
				<english>his right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā.</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָֽא׃</hebrew>
				<english>grasps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶ֣ל</hebrew>
				<english>[As] iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇar·zel</transliteration>
				<hebrew>בְּבַרְזֶ֣ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2300</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑חַד</hebrew>
				<english>sharpens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磨</chinese>
				<chinese-definition>銳利的、磨利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>so a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2300</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֣חַד</hebrew>
				<english>sharpens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磨出刃來朋友相感原文是磨</chinese>
				<chinese-definition>銳利的、磨利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the countenance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臉也是如此</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū.</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>of his friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>נֹצֵ֣ר</hebrew>
				<english>Whoever keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8384</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·’ê·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭אֵנָה</hebrew>
				<english>the fig tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無花果樹</chinese>
				<chinese-definition>無花果、無花果樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹאכַ֣ל</hebrew>
				<english>will eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pir·yāh;</transliteration>
				<hebrew>פִּרְיָ֑הּ</hebrew>
				<english>its fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹上的果子</chinese>
				<chinese-definition>果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁמֵ֖ר</hebrew>
				<english>so he who waits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬奉</chinese>
				<chinese-definition>謹守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāw</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣יו</hebrew>
				<english>on his master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵub·bāḏ.</transliteration>
				<hebrew>יְכֻבָּֽד׃</hebrew>
				<english>will be honored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得尊榮</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭מַּיִם</hebrew>
				<english>As in water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pā·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַפָּנִ֣ים</hebrew>
				<english>face [reflects]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中照臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lap·pā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>לַפָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中照臉</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也相對</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ-</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב־</hebrew>
				<english>heart [reveals]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此相符人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>לָאָדָֽם׃</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֣וֹל</hebrew>
				<english>Hell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇad·dōh</transliteration>
				<hebrew>[ואבדה]</hebrew>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>10</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇad·dōw</transliteration>
				<hebrew>(וַ֭אֲבַדּוֹ)</hebrew>
				<english>and Destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiś·ba‘·nāh;</transliteration>
				<hebrew>תִשְׂבַּ֑עְנָה</hebrew>
				<english>are full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>וְעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>so the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目也是如此</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָ֝אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiś·ba‘·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תִשְׂבַּֽעְנָה׃</hebrew>
				<english>are satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>4715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·rêp̄</transliteration>
				<hebrew>מַצְרֵ֣ף</hebrew>
				<english>The refining pot [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼎</chinese>
				<chinese-definition>熔化鍋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>לַ֭כֶּסֶף</hebrew>
				<english>for silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為煉銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3564</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵūr</transliteration>
				<hebrew>וְכ֣וּר</hebrew>
				<english>and the furnace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爐</chinese>
				<chinese-definition>爐子、鎔爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laz·zā·hāḇ;</transliteration>
				<hebrew>לַזָּהָ֑ב</hebrew>
				<english>for gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為煉金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>and a man [is valued]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>לְפִ֣י</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4110</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·hă·lā·lōw.</transliteration>
				<hebrew>מַהֲלָלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的稱讚也試煉人</chinese>
				<chinese-definition>稱讚、誇口</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ם</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你雖</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3806</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḵ·tō·wōš-</transliteration>
				<hebrew>תִּכְתּֽוֹשׁ־</hebrew>
				<english>you grind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同搗</chinese>
				<chinese-definition>擊、搗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·wîl</transliteration>
				<hebrew>הָאֱוִ֨יל ׀</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的、愚妄的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4388</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·maḵ·têš</transliteration>
				<hebrew>בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ</hebrew>
				<english>in a mortar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在臼</chinese>
				<chinese-definition>研缽、乳缽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7383</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·rî·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָ֭רִיפוֹת</hebrew>
				<english>with crushed grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與打碎的麥子</chinese>
				<chinese-definition>穀物、果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5940</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ĕ·lî;</transliteration>
				<hebrew>בַּֽעֱלִ֑י</hebrew>
				<english>with a pestle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用杵</chinese>
				<chinese-definition>杵、碾槌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不了</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·sūr</transliteration>
				<hebrew>תָס֥וּר</hebrew>
				<english>[Yet] will depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>מֵ֝עָלָ֗יו</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iw·wal·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִוַּלְתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚笨、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>yā·ḏō·a‘</transliteration>
				<hebrew>יָדֹ֣עַ</hebrew>
				<english>Be diligent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要詳細</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֭דַע</hebrew>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the state</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的景況</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>צֹאנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7896</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֥ית</hebrew>
				<english>[And] attend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">料理</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝בְּךָ֗</hebrew>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5739</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·‘ă·ḏā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲדָרִֽים׃</hebrew>
				<english>to your herds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的牛群</chinese>
				<chinese-definition>牛群、羊群、畜群</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֣ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永有</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>2633</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·sen;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑סֶן</hebrew>
				<english>riches [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">資財</chinese>
				<chinese-definition>財富、富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>nor does [endure]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>如果、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·zer,</transliteration>
				<hebrew>נֵ֝֗זֶר</hebrew>
				<english>a crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冠冕</chinese>
				<chinese-definition>冠冕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>לְד֣וֹר</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>[דור]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏō·wr.</transliteration>
				<hebrew>(וָדֽוֹר׃)</hebrew>
				<english>all generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存到萬代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lāh</transliteration>
				<hebrew>גָּלָ֣ה</hebrew>
				<english>is removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">割去</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2682</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣîr</transliteration>
				<hebrew>חָ֭צִיר</hebrew>
				<english>[when] the hay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nir·’āh-</transliteration>
				<hebrew>וְנִרְאָה־</hebrew>
				<english>and shows itself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1877</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏe·še;</transliteration>
				<hebrew>דֶ֑שֶׁא</hebrew>
				<english>the tender grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫩草</chinese>
				<chinese-definition>嫩草、植物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ne·’es·p̄ū,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ</hebrew>
				<english>and are gathered in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也被收斂</chinese>
				<chinese-definition>聚集、收聚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘iś·śə·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עִשְּׂב֥וֹת</hebrew>
				<english>the herbs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的菜蔬</chinese>
				<chinese-definition>綠色植物、青草、蔬菜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הָרִֽים׃</hebrew>
				<english>of the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3532</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḇā·śîm</transliteration>
				<hebrew>כְּבָשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>The lambs [will provide]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lil·ḇū·še·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לִלְבוּשֶׁ֑ךָ</hebrew>
				<english>your clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之毛是為你作衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服、外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>4242</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥîr</transliteration>
				<hebrew>וּמְחִ֥יר</hebrew>
				<english>and the price</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的價值</chinese>
				<chinese-definition>雇價、價格</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏeh,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֝דֶ֗ה</hebrew>
				<english>of a field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為作田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>6260</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘at·tū·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>עַתּוּדִֽים׃</hebrew>
				<english>the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וְדֵ֤י ׀</hebrew>
				<english>And [You shall have] enough</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夠</chinese>
				<chinese-definition>足夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>2461</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>חֲלֵ֬ב</hebrew>
				<english>milk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奶</chinese>
				<chinese-definition>奶、乳酪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm,</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֗ים</hebrew>
				<english>goats'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並有母山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·laḥ·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְֽ֭לַחְמְךָ</hebrew>
				<english>for your food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你吃</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לְלֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>for the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也夠你的家眷</chinese>
				<chinese-definition>倉庫、殿、家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חַיִּ֗ים</hebrew>
				<english>and the nourishment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且夠養</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·na·‘ă·rō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of your maidservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的婢女</chinese>
				<chinese-definition>女僕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>