<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="28" id="c28">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5127</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·sū</transliteration>
				<hebrew>נָ֣סוּ</hebrew>
				<english>Flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也逃跑</chinese>
				<chinese-definition>逃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵין־</hebrew>
				<english>and when no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḏêp̄</transliteration>
				<hebrew>רֹדֵ֣ף</hebrew>
				<english>pursues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕</chinese>
				<chinese-definition>追求、追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dî·qîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צַדִּיקִ֗ים</hebrew>
				<english>but the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḵ·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כִּכְפִ֥יר</hebrew>
				<english>as a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·ṭāḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִבְטָֽח׃</hebrew>
				<english>are bold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻膽壯</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄e·ša‘</transliteration>
				<hebrew>בְּפֶ֣שַֽׁע</hebrew>
				<english>Because of the transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因有罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֭רֶץ</hebrew>
				<english>of a land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邦國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֣ים</hebrew>
				<english>many [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·re·hā;</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>its princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王子、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וּבְאָדָ֥ם</hebrew>
				<english>but by a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֥ין</hebrew>
				<english>of understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更換因有聰明</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḏê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>יֹ֝דֵ֗עַ</hebrew>
				<english>[and] knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֣ן</hebrew>
				<english>Right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國必</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>748</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·rîḵ.</transliteration>
				<hebrew>יַאֲרִֽיךְ׃</hebrew>
				<english>will be prolonged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長存</chinese>
				<chinese-definition>長、拉長</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ge·ḇer</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֣בֶר</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人、強壯的男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שׁ</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·šêq</transliteration>
				<hebrew>וְעֹשֵׁ֣ק</hebrew>
				<english>and who oppresses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm;</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֑ים</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧民</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṭār</transliteration>
				<hebrew>מָטָ֥ר</hebrew>
				<english>[Is like] a rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5502</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥêp̄,</transliteration>
				<hebrew>סֹ֝חֵ֗ף</hebrew>
				<english>driving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像暴</chinese>
				<chinese-definition>使俯臥、弄倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and which leaves no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沖沒</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem.</transliteration>
				<hebrew>לָֽחֶם׃</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·zə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>עֹזְבֵ֣י</hebrew>
				<english>Those who forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">違棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>ת֭וֹרָה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·hal·lū</transliteration>
				<hebrew>יְהַֽלְל֣וּ</hebrew>
				<english>praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的誇獎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֑ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁמְרֵ֥י</hebrew>
				<english>but such as keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·rāh,</transliteration>
				<hebrew>ת֝וֹרָ֗ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1624</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·gā·rū</transliteration>
				<hebrew>יִתְגָּ֥רוּ</hebrew>
				<english>contend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相爭</chinese>
				<chinese-definition>擾動、挑啟、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām.</transliteration>
				<hebrew>בָֽם׃</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê-</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁי־</hebrew>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֭ע</hebrew>
				<english>Evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壞</chinese>
				<chinese-definition>惡、邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֣ינוּ</hebrew>
				<english>do understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḇaq·šê</transliteration>
				<hebrew>וּמְבַקְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>but those who seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有尋求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥ינוּ</hebrew>
				<english>understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵōl.</transliteration>
				<hebrew>כֹֽל׃</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的無不</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ-</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב־</hebrew>
				<english>Better [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֭שׁ</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>who walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯum·mōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻמּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in his integrity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純正</chinese>
				<chinese-definition>正直、完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6141</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘iq·qêš</transliteration>
				<hebrew>מֵעִקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>Than one perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乖僻</chinese>
				<chinese-definition>彎曲的、錯謬的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵa·yim,</transliteration>
				<hebrew>דְּ֝רָכַ֗יִם</hebrew>
				<english>[in his] ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֣וּא</hebrew>
				<english>and though he [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr.</transliteration>
				<hebrew>עָשִֽׁיר׃</hebrew>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的富足人</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>נוֹצֵ֣ר</hebrew>
				<english>Whoever keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>תּ֭וֹרָה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ן</hebrew>
				<english>[is] a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn;</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֑ין</hebrew>
				<english>discerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是智慧</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·‘eh</transliteration>
				<hebrew>וְרֹעֶה</hebrew>
				<english>but a companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作伴</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2151</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zō·wl·lîm,</transliteration>
				<hebrew>זֽ֝וֹלְלִ֗ים</hebrew>
				<english>of gluttons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與貪食人</chinese>
				<chinese-definition>膚淺、輕浮、無價值</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḵ·lîm</transliteration>
				<hebrew>יַכְלִ֥ים</hebrew>
				<english>shames</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的卻羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞恥、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·beh</transliteration>
				<hebrew>מַרְבֶּ֣ה</hebrew>
				<english>One who increases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·nōw</transliteration>
				<hebrew>ה֭וֹנוֹ</hebrew>
				<english>his possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>足夠、財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5392</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ne·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּנֶ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>by usury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利</chinese>
				<chinese-definition>利息、高利貸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯar·bîṯ</transliteration>
				<hebrew>[ובתרבית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>增額、高利貸、利息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8636</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯar·bîṯ;</transliteration>
				<hebrew>(וְתַרְבִּ֑ית)</hebrew>
				<english>and extortion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人以厚</chinese>
				<chinese-definition>增額、高利貸、利息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>לְחוֹנֵ֖ן</hebrew>
				<english>for him who will pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是給那憐憫</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֣ים</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·bə·ṣen·nū.</transliteration>
				<hebrew>יִקְבְּצֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>Gathers it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">者積蓄的</chinese>
				<chinese-definition>聚集、蒐集</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·sîr</transliteration>
				<hebrew>מֵסִ֣יר</hebrew>
				<english>One who turns away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>轉離、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nōw</transliteration>
				<hebrew>אָ֭זְנוֹ</hebrew>
				<english>his ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>miš·šə·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁמֹ֣עַ</hebrew>
				<english>from hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֑ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּֽם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也為</chinese>
				<chinese-definition>也、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>תְּ֝פִלָּת֗וֹ</hebrew>
				<english>his prayer [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他的祈禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ê·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֵבָֽה׃</hebrew>
				<english>an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·geh</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁגֶּ֤ה</hebrew>
				<english>Whoever causes to go astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>迷失、走迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁרִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誘惑正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>in an way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֗ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7816</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biš·ḥū·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁחוּת֥וֹ</hebrew>
				<english>into his own pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的坑裡</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pō·wl;</transliteration>
				<hebrew>יִפּ֑וֹל</hebrew>
				<english>himself will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必掉在</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·mî·mîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝תְמִימִ֗ים</hebrew>
				<english>but the blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有完全人</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yin·ḥă·lū-</transliteration>
				<hebrew>יִנְחֲלוּ־</hebrew>
				<english>will inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必承受</chinese>
				<chinese-definition>Qal 繼承、獲得，Pi'el 分配財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טֽוֹב׃</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福分</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֣ם</hebrew>
				<english>Wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭עֵינָיו</hebrew>
				<english>in his own eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自以為</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>the man [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr;</transliteration>
				<hebrew>עָשִׁ֑יר</hebrew>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富足</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏal</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֖ל</hebrew>
				<english>but the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֣ין</hebrew>
				<english>who has understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但聰明的</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·qə·ren·nū.</transliteration>
				<hebrew>יַחְקְרֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>searches him out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能將他查透</chinese>
				<chinese-definition>搜查、調查</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5970</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·lōṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲלֹ֣ץ</hebrew>
				<english>When rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得志</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、欣喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיקִים</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֣ה</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯip̄·’ā·reṯ;</transliteration>
				<hebrew>תִפְאָ֑רֶת</hebrew>
				<english>[there is] glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>華美、尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·qūm</transliteration>
				<hebrew>וּבְק֥וּם</hebrew>
				<english>but when arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興起</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְ֝שָׁעִ֗ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥup·paś</transliteration>
				<hebrew>יְחֻפַּ֥שׂ</hebrew>
				<english>hide themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就躲藏</chinese>
				<chinese-definition>搜尋、尋找、偽裝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>מְכַסֶּ֣ה</hebrew>
				<english>He who covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮掩</chinese>
				<chinese-definition>蓋住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·šā·‘āw</transliteration>
				<hebrew>פְ֭שָׁעָיו</hebrew>
				<english>his sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·lî·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>יַצְלִ֑יחַ</hebrew>
				<english>will prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亨通</chinese>
				<chinese-definition>興盛、成功、亨通</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹדֶ֖ה</hebrew>
				<english>but whoever confesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承認</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·zêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְעֹזֵ֣ב</hebrew>
				<english>and forsakes [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7355</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ru·ḥām.</transliteration>
				<hebrew>יְרֻחָֽם׃</hebrew>
				<english>will have mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪過的必蒙憐恤</chinese>
				<chinese-definition>愛、憐憫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵ֣י</hebrew>
				<english>Blessed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·p̄a·ḥêḏ</transliteration>
				<hebrew>מְפַחֵ֣ד</hebrew>
				<english>who is reverent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬畏</chinese>
				<chinese-definition>害怕、敬畏、顫抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ;</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֑יד</hebrew>
				<english>always</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常存</chinese>
				<chinese-definition>總是、繼續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7185</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maq·šeh</transliteration>
				<hebrew>וּמַקְשֶׁ֥ה</hebrew>
				<english>but he who hardens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存剛硬</chinese>
				<chinese-definition>硬的、堅固的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִ֝בּ֗וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִפּ֥וֹל</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必陷在</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>בְּרָעָֽה׃</hebrew>
				<english>into calamity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍患裡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、禍患</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rî-</transliteration>
				<hebrew>אֲרִי־</hebrew>
				<english>[Like] a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5098</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·hêm</transliteration>
				<hebrew>נֹ֭הֵם</hebrew>
				<english>roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像吼叫的</chinese>
				<chinese-definition>咆哮、呻吟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְדֹ֣ב</hebrew>
				<english>and a bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熊</chinese>
				<chinese-definition>熊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>8264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·qêq;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹקֵ֑ק</hebrew>
				<english>charging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">覓食的</chinese>
				<chinese-definition>渴望、急奔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šêl</transliteration>
				<hebrew>מֹשֵׁ֥ל</hebrew>
				<english>[Is] a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝שָׁ֗ע</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴虐的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轄制</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>民、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dāl.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽל׃</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡîḏ,</transliteration>
				<hebrew>נָגִ֗יד</hebrew>
				<english>A ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君</chinese>
				<chinese-definition>統治者、領導者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2638</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·sar</transliteration>
				<hebrew>חֲסַ֣ר</hebrew>
				<english>lacking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>缺乏的、缺少的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇū·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּ֭בוּנוֹת</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明辨、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·raḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרַ֥ב</hebrew>
				<english>and great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多行</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4642</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·šaq·qō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשַׁקּ֑וֹת</hebrew>
				<english>[is] a oppressor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴虐</chinese>
				<chinese-definition>敲詐、勒索、強求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śō·nə·’ê</transliteration>
				<hebrew>[שנאי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śō·nê</transliteration>
				<hebrew>(שֹׂ֥נֵא)</hebrew>
				<english>[But] he who hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為可恨的</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1215</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·ṣa‘,</transliteration>
				<hebrew>בֶ֝֗צַע</hebrew>
				<english>covetousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以貪財</chinese>
				<chinese-definition>利益、靠暴力得的利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>748</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·rîḵ</transliteration>
				<hebrew>יַאֲרִ֥יךְ</hebrew>
				<english>will prolong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必年長</chinese>
				<chinese-definition>長、拉長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יָמִֽים׃</hebrew>
				<english>[his] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日久</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6231</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šuq</transliteration>
				<hebrew>עָשֻׁ֣ק</hebrew>
				<english>burdened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背負</chinese>
				<chinese-definition>欺壓、壓迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏam-</transliteration>
				<hebrew>בְּדַם־</hebrew>
				<english>with bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš;</transliteration>
				<hebrew>נָפֶשׁ‪‬‪‬</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">流人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之罪的必往</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wr</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹר</hebrew>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑裡</chinese>
				<chinese-definition>井、坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5127</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·nūs,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝נ֗וּס</hebrew>
				<english>will flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奔跑</chinese>
				<chinese-definition>逃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰也不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·mə·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>יִתְמְכוּ־</hebrew>
				<english>let help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攔阻</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>בֽוֹ׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>Whoever walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行動</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּ֭מִים</hebrew>
				<english>blamelessly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·šê·a‘;</transliteration>
				<hebrew>יִוָּשֵׁ֑עַ</hebrew>
				<english>will be saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必蒙拯救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6140</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ne‘·qaš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶעְקַ֥שׁ</hebrew>
				<english>but [he who is] perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彎曲</chinese>
				<chinese-definition>是彎曲的、錯謬的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵa·yim,</transliteration>
				<hebrew>דְּ֝רָכַ֗יִם</hebrew>
				<english>[in his] ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִפּ֥וֹל</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跌倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·ḥāṯ.</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶחָֽת׃</hebrew>
				<english>in one [moment]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的立時</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹבֵ֣ד</hebrew>
				<english>He who tills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耕種</chinese>
				<chinese-definition>工作、服事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אַ֭דְמָתוֹ</hebrew>
				<english>his land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己田地</chinese>
				<chinese-definition>土地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ba‘-</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׂבַּֽע־</hebrew>
				<english>will have plenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rad·dêp̄</transliteration>
				<hebrew>וּמְרַדֵּ֥ף</hebrew>
				<english>but he who follows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追隨</chinese>
				<chinese-definition>追求、追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7386</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rê·qîm,</transliteration>
				<hebrew>רֵ֝קִ֗ים</hebrew>
				<english>frivolity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛浮</chinese>
				<chinese-definition>空虛的、無用的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ba‘-</transliteration>
				<hebrew>יִֽשְׂבַּֽע־</hebrew>
				<english>will have enough</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7389</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rîš.</transliteration>
				<hebrew>רִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的足受窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱ֭מוּנוֹת</hebrew>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>確定、堅定、忠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>will abound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·rā·ḵō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בְּרָכ֑וֹת</hebrew>
				<english>with blessings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、和平之約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’āṣ</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֥ץ</hebrew>
				<english>but he who hastens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要急速</chinese>
				<chinese-definition>竭力、急迫、催促、狹窄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·šîr,</transliteration>
				<hebrew>לְ֝הַעֲשִׁ֗יר</hebrew>
				<english>to be rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發財的</chinese>
				<chinese-definition>富足、使富足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5352</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·nā·qeh.</transliteration>
				<hebrew>יִנָּקֶֽה׃</hebrew>
				<english>will go unpunished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免受罰</chinese>
				<chinese-definition>判無罪、不懲罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hak·kêr-</transliteration>
				<hebrew>הַֽכֵּר־</hebrew>
				<english>To show partiality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 承認、知道、辨識；Pi'el 誤認；Nif'al 掩飾、喬裝；Hif'il 覺察、熟識；Hitpa'el 裝作陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm</transliteration>
				<hebrew>פָּנִ֥ים</hebrew>
				<english>of persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的情面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃為不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>ט֑וֹב</hebrew>
				<english>[is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and because for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6595</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>paṯ-</transliteration>
				<hebrew>פַּת־</hebrew>
				<english>a piece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊</chinese>
				<chinese-definition>碎片、小口、一片麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֝֗חֶם</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·ša‘-</transliteration>
				<hebrew>יִפְשַׁע־</hebrew>
				<english>will transgress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枉法也為不好</chinese>
				<chinese-definition>背逆、過錯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>גָּֽבֶר׃</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人、強壯的男人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>926</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ni·ḇo·hāl</transliteration>
				<hebrew>נִֽבֳהָ֥ל</hebrew>
				<english>Hastens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要急速</chinese>
				<chinese-definition>困擾的、快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>לַה֗וֹן</hebrew>
				<english>after riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發財</chinese>
				<chinese-definition>足夠、財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·yin;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑יִן</hebrew>
				<english>with an eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יֵ֝דַע</hebrew>
				<english>does consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>2639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·ser</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥סֶר</hebrew>
				<english>poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、貧乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇō·’en·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְבֹאֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>will come upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必臨到他身</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ḵî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מ֘וֹכִ֤יחַ</hebrew>
				<english>He who rebukes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責備</chinese>
				<chinese-definition>證明、說服、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·ray</transliteration>
				<hebrew>אַ֭חֲרַי</hebrew>
				<english>afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後來</chinese>
				<chinese-definition>後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥên</transliteration>
				<hebrew>חֵ֣ן</hebrew>
				<english>more favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>恩典、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·ṣā;</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָ֑א</hebrew>
				<english>will find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙人</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·ma·ḥă·lîq</transliteration>
				<hebrew>מִֽמַּחֲלִ֥יק</hebrew>
				<english>Than he who flatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諂媚人的</chinese>
				<chinese-definition>是平滑的、諂媚的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·šō·wn.</transliteration>
				<hebrew>לָשֽׁוֹן׃</hebrew>
				<english>with the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多於那用舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1497</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w·zêl</transliteration>
				<hebrew>גּוֹזֵ֤ל ׀</hebrew>
				<english>Whoever robs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偷竊</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、搶掠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָ֘בִ֤יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֗וֹ</hebrew>
				<english>or his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>וְאֹמֵ֥ר</hebrew>
				<english>and says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>[it is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這不是</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑שַׁע</hebrew>
				<english>transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>חָבֵ֥ר</hebrew>
				<english>companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同類</chinese>
				<chinese-definition>連合的、有來往的、陪伴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֝֗וּא</hebrew>
				<english>He[is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’îš</transliteration>
				<hebrew>לְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·ḥîṯ.</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁחִֽית׃</hebrew>
				<english>a destroyer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與強盜</chinese>
				<chinese-definition>破壞、毀壞、腐化、墮落</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>rə·ḥaḇ-</transliteration>
				<hebrew>רְחַב־</hebrew>
				<english>He who is of a proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貪婪</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֭פֶשׁ</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>1624</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡā·reh</transliteration>
				<hebrew>יְגָרֶ֣ה</hebrew>
				<english>stirs up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的挑起</chinese>
				<chinese-definition>擾動、挑啟、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏō·wn;</transliteration>
				<hebrew>מָד֑וֹן</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭端</chinese>
				<chinese-definition>衝突、爭鬥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·w·ṭê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּבוֹטֵ֖חַ</hebrew>
				<english>but he who trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1878</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏuš·šān.</transliteration>
				<hebrew>יְדֻשָּֽׁן׃</hebrew>
				<english>will be prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得豐裕</chinese>
				<chinese-definition>變胖、繁榮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·ṭê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בּוֹטֵ֣חַ</hebrew>
				<english>He who trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自是的</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭לִבּוֹ</hebrew>
				<english>in his own heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sîl;</transliteration>
				<hebrew>כְסִ֑יל</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>but whoever walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事的</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥā·ḵə·māh,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝חָכְמָ֗ה</hebrew>
				<english>wisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·lêṭ.</transliteration>
				<hebrew>יִמָּלֵֽט׃</hebrew>
				<english>will be delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙拯救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נוֹתֵ֣ן</hebrew>
				<english>He who gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賙濟</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rāš</transliteration>
				<hebrew>לָ֭רָשׁ</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮的</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不致</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·sō·wr;</transliteration>
				<hebrew>מַחְס֑וֹר</hebrew>
				<english>will lack</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺乏</chinese>
				<chinese-definition>缺乏；需要、貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma‘·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּמַעְלִ֥ים</hebrew>
				<english>but he who hides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佯為不見的</chinese>
				<chinese-definition>隱藏的、隱瞞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵ֝ינָ֗יו</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佯為不見的</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>will have many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必多受</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3994</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·’ê·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֵרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>curses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·qūm</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וּם</hebrew>
				<english>When arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興起</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְ֭שָׁעִים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·sā·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>יִסָּתֵ֣ר</hebrew>
				<english>hide themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就躲藏</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֑ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ā·ḇə·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝בְאָבְדָ֗ם</hebrew>
				<english>but when they perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人敗亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·bū</transliteration>
				<hebrew>יִרְבּ֥וּ</hebrew>
				<english>increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">增多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִֽים׃</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>