<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="29" id="c29">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>The man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תּ֭וֹכָחוֹת</hebrew>
				<english>who is [often] rebuked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屢次受責罰</chinese>
				<chinese-definition>責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7185</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maq·šeh-</transliteration>
				<hebrew>מַקְשֶׁה־</hebrew>
				<english>[and] hardens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍然硬著</chinese>
				<chinese-definition>硬的、堅固的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6203</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rep̄;</transliteration>
				<hebrew>עֹ֑רֶף</hebrew>
				<english>[his] neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項、背</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6621</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pe·ṯa‘</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֥תַע</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必頃刻</chinese>
				<chinese-definition>突然地、忽然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ḇêr,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝שָּׁבֵ֗ר</hebrew>
				<english>will be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗壞</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>that without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無法</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4832</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·pê.</transliteration>
				<hebrew>מַרְפֵּֽא׃</hebrew>
				<english>remedy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可治</chinese>
				<chinese-definition>健康、醫治、治癒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bir·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְב֣וֹת</hebrew>
				<english>When are in authority</english>
				<chinese unaudited="unaudited">增多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיקִים</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַ֣ח</hebrew>
				<english>rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām;</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·šōl</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְשֹׁ֥ל</hebrew>
				<english>but when rules</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝שָׁ֗ע</hebrew>
				<english>a wicked [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·naḥ</transliteration>
				<hebrew>יֵאָ֥נַֽח</hebrew>
				<english>groan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām.</transliteration>
				<hebrew>עָֽם׃</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>Whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֣ב</hebrew>
				<english>loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛慕</chinese>
				<chinese-definition>愛、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָ֭כְמָה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śam·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יְשַׂמַּ֣ח</hebrew>
				<english>makes rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·‘eh</transliteration>
				<hebrew>וְרֹעֶ֥ה</hebrew>
				<english>but a companion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結交的</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>zō·w·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>ז֝וֹנ֗וֹת</hebrew>
				<english>of harlots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與妓女</chinese>
				<chinese-definition>做妓女、行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·’ab·beḏ-</transliteration>
				<hebrew>יְאַבֶּד־</hebrew>
				<english>wastes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻浪費</chinese>
				<chinese-definition>滅亡、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹן׃</hebrew>
				<english>[his] wealth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>מֶ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>The king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭מִשְׁפָּט</hebrew>
				<english>by justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמִ֣יד</hebrew>
				<english>establishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅定</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>but the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·rū·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּרוּמ֣וֹת</hebrew>
				<english>who [receives] bribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">索要賄賂</chinese>
				<chinese-definition>貢獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ye·her·sen·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>overthrows it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使國傾敗</chinese>
				<chinese-definition>擊落、打破、傾覆、破壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ge·ḇer</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֭בֶר</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>男人、強壯的男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·lîq</transliteration>
				<hebrew>מַחֲלִ֣יק</hebrew>
				<english>who flatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諂媚</chinese>
				<chinese-definition>是平滑的、諂媚的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絆</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū;</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友、同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>re·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>רֶ֝֗שֶׁת</hebrew>
				<english>a net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·w·rêś</transliteration>
				<hebrew>פּוֹרֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>Spreads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是設</chinese>
				<chinese-definition>展開、傳佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絆</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·‘ā·māw.</transliteration>
				<hebrew>פְּעָמָֽיו׃</hebrew>
				<english>his feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腳</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄e·ša‘</transliteration>
				<hebrew>בְּפֶ֤שַֽׁע</hebrew>
				<english>By transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過錯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>an man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֣ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·qêš;</transliteration>
				<hebrew>מוֹקֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>is snared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自陷網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צַדִּ֗יק</hebrew>
				<english>but the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūn</transliteration>
				<hebrew>יָר֥וּן</hebrew>
				<english>sings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歌唱、呼喊、歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·mê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂמֵֽחַ׃</hebrew>
				<english>and rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḏê·a‘</transliteration>
				<hebrew>יֹדֵ֣עַ</hebrew>
				<english>Considers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dîn</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣ין</hebrew>
				<english>the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的案</chinese>
				<chinese-definition>審判、競爭、請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm;</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查明窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֝שָׁ֗ע</hebrew>
				<english>[But] the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥ין</hebrew>
				<english>does understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽעַת׃</hebrew>
				<english>[such] knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不得而知</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ṣō·wn</transliteration>
				<hebrew>לָ֭צוֹן</hebrew>
				<english>Scoffers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻慢</chinese>
				<chinese-definition>嘲諷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·p̄î·ḥū</transliteration>
				<hebrew>יָפִ֣יחוּ</hebrew>
				<english>set aflame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煽惑</chinese>
				<chinese-definition>吹、吐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh;</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֑ה</hebrew>
				<english>a city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通城</chinese>
				<chinese-definition>都市、城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḵā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝חֲכָמִ֗ים</hebrew>
				<english>but wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשִׁ֥יבוּ</hebrew>
				<english>turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止息</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āp̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽף׃</hebrew>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、生氣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>[If] a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֗ם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>נִ֭שְׁפָּט</hebrew>
				<english>contends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相爭</chinese>
				<chinese-definition>審判、判斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·wîl;</transliteration>
				<hebrew>אֱוִ֑יל</hebrew>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄</chinese>
				<chinese-definition>愚昧的、愚妄的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḡaz</transliteration>
				<hebrew>וְרָגַ֥ז</hebrew>
				<english>and Whether [the fool] rages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或怒</chinese>
				<chinese-definition>激動、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·ḥaq,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׂחַ֗ק</hebrew>
				<english>or laughs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and [there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總不能</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5183</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥaṯ.</transliteration>
				<hebrew>נָֽחַת׃</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他止息</chinese>
				<chinese-definition>休息、安靜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好流人血的</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·mîm</transliteration>
				<hebrew>דָ֭מִים</hebrew>
				<english>the bloodthirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好流人血的</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·nə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂנְאוּ־</hebrew>
				<english>hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8535</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯām;</transliteration>
				<hebrew>תָ֑ם</hebrew>
				<english>the blameless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完全人</chinese>
				<chinese-definition>正直的、完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·šā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ישָׁרִ֗ים</hebrew>
				<english>but the upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直人</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇaq·šū</transliteration>
				<hebrew>יְבַקְשׁ֥וּ</hebrew>
				<english>seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">索取</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>his well-being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>ר֭וּחוֹ</hebrew>
				<english>his feelings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒氣</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>יוֹצִ֣יא</hebrew>
				<english>vents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sîl;</transliteration>
				<hebrew>כְסִ֑יל</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚妄人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חָכָ֗ם</hebrew>
				<english>but a wise [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּאָח֥וֹר</hebrew>
				<english>until afterwards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忍氣含怒</chinese>
				<chinese-definition>背後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7623</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šab·bə·ḥen·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>holds them back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忍氣含怒</chinese>
				<chinese-definition>安靜、平靜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šêl</transliteration>
				<hebrew>מֹ֭שֵׁל</hebrew>
				<english>If a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maq·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>מַקְשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>pays attention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若聽</chinese>
				<chinese-definition>傾聽、留意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑קֶר</hebrew>
				<english>lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊</chinese>
				<chinese-definition>謊言、欺騙、虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一切</chinese>
				<chinese-definition>各、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁרְתָ֥יו</hebrew>
				<english>his servants [become]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִֽים׃</hebrew>
				<english>wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是奸惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֤שׁ</hebrew>
				<english>The poor [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>and the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>8501</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḵā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>תְּכָכִ֣ים</hebrew>
				<english>oppressor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6298</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nip̄·gā·šū;</transliteration>
				<hebrew>נִפְגָּ֑שׁוּ</hebrew>
				<english>have this in common</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世相遇</chinese>
				<chinese-definition>相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’îr-</transliteration>
				<hebrew>מֵ֤אִיר־</hebrew>
				<english>gives light to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光照</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc</pos>
				<parse>Noun - cdc</parse>
				<transliteration>‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑mdc | 3mp</pos>
				<parse>Number - mdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>שְׁנֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>of the two of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都蒙耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֤לֶךְ</hebrew>
				<english>The king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·p̄êṭ</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹפֵ֣ט</hebrew>
				<english>who judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>審判、判斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽאֱמֶ֣ת</hebrew>
				<english>with truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm;</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֑ים</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw,</transliteration>
				<hebrew>כִּ֝סְא֗וֹ</hebrew>
				<english>His throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的國位</chinese>
				<chinese-definition>座位、王座、寶座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>לָעַ֥ד</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kō·wn.</transliteration>
				<hebrew>יִכּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>will be established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅立</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>The rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְ֭תוֹכַחַת</hebrew>
				<english>and rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打和責備</chinese>
				<chinese-definition>責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能加增</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>וְנַ֥עַר</hebrew>
				<english>but a child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lāḥ,</transliteration>
				<hebrew>מְ֝שֻׁלָּ֗ח</hebrew>
				<english>left [to himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放縱的</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîš</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>brings shame to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>אִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bir·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְב֣וֹת</hebrew>
				<english>When are multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְ֭שָׁעִים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·beh-</transliteration>
				<hebrew>יִרְבֶּה־</hebrew>
				<english>increases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也加多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>פָּ֑שַׁע</hebrew>
				<english>transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dî·qîm,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝צַדִּיקִ֗ים</hebrew>
				<english>but the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>4658</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·map·pal·tām</transliteration>
				<hebrew>בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם</hebrew>
				<english>their fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們跌倒</chinese>
				<chinese-definition>殘駭、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·’ū.</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֽוּ׃</hebrew>
				<english>will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>yas·sêr</transliteration>
				<hebrew>יַסֵּ֣ר</hebrew>
				<english>Correct</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管教</chinese>
				<chinese-definition>管教、訓導、糾正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭נְךָ</hebrew>
				<english>your son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·nî·ḥe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>וִֽינִיחֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>and he will give you rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就使你得安息</chinese>
				<chinese-definition>休息、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וְיִתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>and Yes he will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4574</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·ḏan·nîm</transliteration>
				<hebrew>מַעֲדַנִּ֣ים</hebrew>
				<english>delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·še·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>to your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心裡</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition></chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·’ên</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֣ין</hebrew>
				<english>Where [there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>חָ֭זוֹן</hebrew>
				<english>revelation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6544</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>יִפָּ֣רַֽע</hebrew>
				<english>cast off restraint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就放肆</chinese>
				<chinese-definition>忽視、放鬆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯默示民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·mêr</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁמֵ֖ר</hebrew>
				<english>but who keeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟遵守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֣ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection | 3ms</pos>
				<parse>Interjection :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·rê·hū.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>happy [is] he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的便為有福</chinese>
				<chinese-definition>有福</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בִּ֭דְבָרִים</hebrew>
				<english>By [mere] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只用言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不肯</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiw·wā·ser</transliteration>
				<hebrew>יִוָּ֣סֶר</hebrew>
				<english>will be corrected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受管教</chinese>
				<chinese-definition>管教、訓導、糾正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇeḏ;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑בֶד</hebrew>
				<english>a servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖然</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn,</transliteration>
				<hebrew>יָ֝בִ֗ין</hebrew>
				<english>he understands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>4617</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·neh.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲנֶֽה׃</hebrew>
				<english>he will respond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留意</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>חָזִ֗יתָ</hebrew>
				<english>Do you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֭ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’āṣ</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ץ</hebrew>
				<english>hasty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急躁的</chinese>
				<chinese-definition>竭力、急迫、催促、狹窄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·ḇā·rāw;</transliteration>
				<hebrew>בִּדְבָרָ֑יו</hebrew>
				<english>in his words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wāh</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָ֖ה</hebrew>
				<english>[There is] more hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liḵ·sîl</transliteration>
				<hebrew>לִכְסִ֣יל</hebrew>
				<english>for a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>than for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比他更</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6445</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·p̄an·nêq</transliteration>
				<hebrew>מְפַנֵּ֣ק</hebrew>
				<english>He who pampers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嬌養</chinese>
				<chinese-definition>沈迷、縱容、驕養</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nō·‘ar</transliteration>
				<hebrew>מִנֹּ֣עַר</hebrew>
				<english>from childhood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從小</chinese>
				<chinese-definition>年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dōw;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַחֲרִית֗וֹ</hebrew>
				<english>and in the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這僕人終久</chinese>
				<chinese-definition>末後、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>will have him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4497</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·nō·wn.</transliteration>
				<hebrew>מָנֽוֹן׃</hebrew>
				<english>as a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>憂傷、悲痛、悲傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>An man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֭ף</hebrew>
				<english>angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好氣的</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1624</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡā·reh</transliteration>
				<hebrew>יְגָרֶ֣ה</hebrew>
				<english>stirs up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挑啟</chinese>
				<chinese-definition>擾動、挑啟、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏō·wn;</transliteration>
				<hebrew>מָד֑וֹן</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭端</chinese>
				<chinese-definition>衝突、爭鬥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·‘al</transliteration>
				<hebrew>וּבַ֖עַל</hebrew>
				<english>and a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵמָ֣ה</hebrew>
				<english>furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴怒的</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤慨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>abounds in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多多</chinese>
				<chinese-definition>很多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ša‘.</transliteration>
				<hebrew>פָּֽשַׁע׃</hebrew>
				<english>transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過錯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ga·’ă·waṯ</transliteration>
				<hebrew>גַּאֲוַ֣ת</hebrew>
				<english>A pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的高傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、威嚴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taš·pî·len·nū;</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׁפִּילֶ֑נּוּ</hebrew>
				<english>will bring him low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必使他卑下</chinese>
				<chinese-definition>使卑微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>8217</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·p̄al-</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁפַל־</hebrew>
				<english>but the humble in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謙遜的</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、低的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>ר֝֗וּחַ</hebrew>
				<english>spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·mōḵ</transliteration>
				<hebrew>יִתְמֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>will retain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>כָּבֽוֹד׃</hebrew>
				<english>honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·lêq</transliteration>
				<hebrew>חוֹלֵ֣ק</hebrew>
				<english>Whoever is a partner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分贓</chinese>
				<chinese-definition>分配、分攤、劃分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1590</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gan·nāḇ</transliteration>
				<hebrew>גַּ֭נָּב</hebrew>
				<english>a thief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盜賊</chinese>
				<chinese-definition>盜賊、小偷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>śō·w·nê</transliteration>
				<hebrew>שׂוֹנֵ֣א</hebrew>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his own life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָלָ֥ה</hebrew>
				<english>an oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫人發誓的聲音</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ma‘,</transliteration>
				<hebrew>יִ֝שְׁמַ֗ע</hebrew>
				<english>he hears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yag·gîḏ.</transliteration>
				<hebrew>יַגִּֽיד׃</hebrew>
				<english>reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2731</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥer·daṯ</transliteration>
				<hebrew>חֶרְדַּ֣ת</hebrew>
				<english>The fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕、擔憂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֭דָם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>brings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陷入</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·qêš;</transliteration>
				<hebrew>מוֹקֵ֑שׁ</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·w·ṭê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּבוֹטֵ֖חַ</hebrew>
				<english>but whoever trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>7682</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śug·gāḇ.</transliteration>
				<hebrew>יְשֻׂגָּֽב׃</hebrew>
				<english>shall be safe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必得安穩</chinese>
				<chinese-definition>放在高處、崇高、尊崇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַ֭בִּים</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人多</chinese>
				<chinese-definition>很多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·šîm</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי־</hebrew>
				<english>the favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·wō·šêl;</transliteration>
				<hebrew>מוֹשֵׁ֑ל</hebrew>
				<english>of ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֵיְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>but from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּט־</hebrew>
				<english>justice [comes]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš.</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>for man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבַ֣ת</hebrew>
				<english>An abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎嫌</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm</transliteration>
				<hebrew>צַ֭דִּיקִים</hebrew>
				<english>to the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的被義人</chinese>
				<chinese-definition>義的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>An man [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wel;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑וֶל</hebrew>
				<english>unjust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為非作歹</chinese>
				<chinese-definition>不公義、不公平、錯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·‘ă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹעֲבַ֖ת</hebrew>
				<english>and an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、憎惡的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֣ע</hebrew>
				<english>to the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的被惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、犯法的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·šar-</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁר־</hebrew>
				<english>[he who is] upright [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>dā·reḵ.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽרֶךְ׃</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>