<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Proverbs" id="20" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="31" id="c31">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּ֭בְרֵי</hebrew>
				<english>The words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3927</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְמוּאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Lemuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利慕伊勒</chinese>
				<chinese-definition>利慕伊勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4853</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·śā,</transliteration>
				<hebrew>מַ֝שָּׂ֗א</hebrew>
				<english>the utterance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的真言</chinese>
				<chinese-definition>負擔、神諭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ăšer-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3256</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·sə·rat·tū</transliteration>
				<hebrew>יִסְּרַ֥תּוּ</hebrew>
				<english>taught him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓他</chinese>
				<chinese-definition>管教、訓導、糾正</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>אִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּ֭רִי</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、繼承者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mah-</transliteration>
				<hebrew>וּמַֽה־</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bar-</transliteration>
				<hebrew>בַּר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、繼承者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biṭ·nî;</transliteration>
				<hebrew>בִּטְנִ֑י</hebrew>
				<english>of my womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我腹中</chinese>
				<chinese-definition>肚子、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·meh</transliteration>
				<hebrew>וּ֝מֶה</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bar-</transliteration>
				<hebrew>בַּר־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得的兒啊我當怎樣教訓你呢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、繼承者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·rāy.</transliteration>
				<hebrew>נְדָרָֽי׃</hebrew>
				<english>of my vows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我許願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>do give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lan·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>לַנָּשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>to women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦女</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>חֵילֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你的精力</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·rā·ḵe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝דְרָכֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>nor your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的行為</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lam·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְח֥וֹת</hebrew>
				<english>to that which destroys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不要有敗壞</chinese>
				<chinese-definition>擦、消除、清除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîn.</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִֽין׃</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al</transliteration>
				<hebrew>אַ֤ל</hebrew>
				<english>[it is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不相宜</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְלָכִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>for kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3927</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·’êl,</transliteration>
				<hebrew>לְֽמוֹאֵ֗ל</hebrew>
				<english>Lemuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利慕伊勒</chinese>
				<chinese-definition>利慕伊勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ל</hebrew>
				<english>[it is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不相宜</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְלָכִ֣ים</hebrew>
				<english>for kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝酒君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šə·ṯōw-</transliteration>
				<hebrew>שְׁתוֹ־</hebrew>
				<english>to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑יִן</hebrew>
				<english>wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7336</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·rō·wz·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים</hebrew>
				<english>nor for princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王子</chinese>
				<chinese-definition>有權勢的、明智的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>[או]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê</transliteration>
				<hebrew>(אֵ֣י)</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>烈酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḵār.</transliteration>
				<hebrew>שֵׁכָֽר׃</hebrew>
				<english>intoxicating drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說濃酒</chinese>
				<chinese-definition>烈酒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>免得、恐怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·teh</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁתֶּה</hebrew>
				<english>they drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝了</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁכַּ֣ח</hebrew>
				<english>and forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2710</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥuq·qāq;</transliteration>
				<hebrew>מְחֻקָּ֑ק</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律例</chinese>
				<chinese-definition>頒佈法令、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8138</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·šan·neh</transliteration>
				<hebrew>וִֽ֝ישַׁנֶּה</hebrew>
				<english>and pervert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顛倒</chinese>
				<chinese-definition>重複</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dîn</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣ין</hebrew>
				<english>the justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是非</chinese>
				<chinese-definition>審判、競爭、請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>of the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>the afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּ־</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḵār</transliteration>
				<hebrew>שֵׁכָ֣ר</hebrew>
				<english>strong drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以把濃酒</chinese>
				<chinese-definition>烈酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ō·w·ḇêḏ;</transliteration>
				<hebrew>לְאוֹבֵ֑ד</hebrew>
				<english>to him who is perishing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將亡的人</chinese>
				<chinese-definition>滅亡、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יַיִן</hebrew>
				<english>and wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝把清酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mā·rê</transliteration>
				<hebrew>לְמָ֣רֵי</hebrew>
				<english>to those who are bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš.</transliteration>
				<hebrew>נָֽפֶשׁ׃</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心的人喝</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·teh</transliteration>
				<hebrew>יִ֭שְׁתֶּה</hebrew>
				<english>Let him drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讓他喝了</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁכַּ֣ח</hebrew>
				<english>and forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7389</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rî·šōw;</transliteration>
				<hebrew>רִישׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his poverty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·mā·lōw,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝עֲמָל֗וֹ</hebrew>
				<english>and his misery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的苦楚</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·kār-</transliteration>
				<hebrew>יִזְכָּר־</hebrew>
				<english>remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·ṯaḥ-</transliteration>
				<hebrew>פְּתַח־</hebrew>
				<english>Open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯不能自辯的開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִּ֥יךָ</hebrew>
				<english>your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>483</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’il·lêm;</transliteration>
				<hebrew>לְאִלֵּ֑ם</hebrew>
				<english>for the mute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當為啞巴</chinese>
				<chinese-definition>啞巴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1779</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dîn,</transliteration>
				<hebrew>דִּ֝֗ין</hebrew>
				<english>the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸冤</chinese>
				<chinese-definition>審判、競爭、請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>such as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤獨的</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2475</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·lō·wp̄.</transliteration>
				<hebrew>חֲלֽוֹף׃</hebrew>
				<english>[who are appointed] to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤獨的</chinese>
				<chinese-definition>破壞、消失、註定要滅亡的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·ṯaḥ-</transliteration>
				<hebrew>פְּתַח־</hebrew>
				<english>Open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פִּ֥יךָ</hebrew>
				<english>your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄āṭ-</transliteration>
				<hebrew>שְׁפָט־</hebrew>
				<english>judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>審判、判斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq;</transliteration>
				<hebrew>צֶ֑דֶק</hebrew>
				<english>righteously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1777</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏîn,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝דִ֗ין</hebrew>
				<english>and plead the cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辨屈</chinese>
				<chinese-definition>辯護、報復、審判、競爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֥י</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為困苦</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、卑微的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和窮乏的</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשֶׁת־</hebrew>
				<english>A wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֭יִל</hebrew>
				<english>virtuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才德的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·ṣā;</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָ֑א</hebrew>
				<english>can find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能得著</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḥōq</transliteration>
				<hebrew>וְרָחֹ֖ק</hebrew>
				<english>and far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠勝過</chinese>
				<chinese-definition>離遠的、遠遠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·nîm</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנִינִ֣ים</hebrew>
				<english>above rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珍珠</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4377</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·rāh.</transliteration>
				<hebrew>מִכְרָֽהּ׃</hebrew>
				<english>for her worth [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢她的價值</chinese>
				<chinese-definition>商品、貨物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣טַח</hebrew>
				<english>Safely trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh</transliteration>
				<hebrew>בָּ֭הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ב</hebrew>
				<english>the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ba‘·lāh;</transliteration>
				<hebrew>בַּעְלָ֑הּ</hebrew>
				<english>of her husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她丈夫</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·lāl,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝שָׁלָ֗ל</hebrew>
				<english>so gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利益</chinese>
				<chinese-definition>擄物、獲利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yeḥ·sār.</transliteration>
				<hebrew>יֶחְסָֽר׃</hebrew>
				<english>he will have lack of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺少</chinese>
				<chinese-definition>缺乏、缺少</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1580</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mā·laṯ·hū</transliteration>
				<hebrew>גְּמָלַ֣תְהוּ</hebrew>
				<english>She does him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使丈夫有</chinese>
				<chinese-definition>大大回報、斷奶、補償、處置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘;</transliteration>
				<hebrew>רָ֑ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">損</chinese>
				<chinese-definition>災難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֝֗ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她一</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她一</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yeh</transliteration>
				<hebrew>חַיֶּֽיה׃‪‬</hebrew>
				<english>of her life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·šāh</transliteration>
				<hebrew>דָּ֭רְשָׁה</hebrew>
				<english>She seeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她尋找</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·mer</transliteration>
				<hebrew>צֶ֣מֶר</hebrew>
				<english>wool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羢</chinese>
				<chinese-definition>羊毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6593</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>and flax</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和麻</chinese>
				<chinese-definition>麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘aś,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝תַּ֗עַשׂ</hebrew>
				<english>and works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做工</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥê·p̄eṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵ֣פֶץ</hebrew>
				<english>with willingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘心</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kap·pe·hā.</transliteration>
				<hebrew>כַּפֶּֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֭יְתָה</hebrew>
				<english>She is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>kā·’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כָּאֳנִיּ֣וֹת</hebrew>
				<english>like the ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·w·ḥêr;</transliteration>
				<hebrew>סוֹחֵ֑ר</hebrew>
				<english>merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她好像商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4801</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mer·ḥāq,</transliteration>
				<hebrew>מִ֝מֶּרְחָ֗ק</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從遠方</chinese>
				<chinese-definition>遠方、遠處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>תָּבִ֥יא</hebrew>
				<english>she brings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">運</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>laḥ·māh.</transliteration>
				<hebrew>לַחְמָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֤קָם ׀</hebrew>
				<english>And she rises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她就起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּע֬וֹד</hebrew>
				<english>while yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未到黎明</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לַ֗יְלָה</hebrew>
				<english>it is night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未到黎明</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>and provides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭe·rep̄</transliteration>
				<hebrew>טֶ֣רֶף</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把食物</chinese>
				<chinese-definition>食物、被捕食的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>לְבֵיתָ֑הּ</hebrew>
				<english>for her household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家中的人</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥōq,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝חֹ֗ק</hebrew>
				<english>and a portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將當做的工</chinese>
				<chinese-definition>規定的工作、律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5291</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·na·‘ă·rō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>for her maidservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分派婢女</chinese>
				<chinese-definition>女僕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2161</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·mə·māh</transliteration>
				<hebrew>זָמְמָ֣ה</hebrew>
				<english>She considers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她想得</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、設惡謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏeh</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֭דֶה</hebrew>
				<english>a field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qā·ḥê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקָּחֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>and buys it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就買來</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·rî</transliteration>
				<hebrew>מִפְּרִ֥י</hebrew>
				<english>from profits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得之利</chinese>
				<chinese-definition>果實、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵap·pe·hā,</transliteration>
				<hebrew>כַ֝פֶּ֗יהָ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṭa‘</transliteration>
				<hebrew>[נטע]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>(נָ֣טְעָה)</hebrew>
				<english>she plants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·rem.</transliteration>
				<hebrew>כָּֽרֶם׃</hebrew>
				<english>a vineyard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḡə·rāh</transliteration>
				<hebrew>חָֽגְרָ֣ה</hebrew>
				<english>She girds herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ō·wz</transliteration>
				<hebrew>בְע֣וֹז</hebrew>
				<english>with strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她以能力</chinese>
				<chinese-definition>力量、強壯、有力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>4975</strongs>
				<pos>N‑mdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - mdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṯə·ne·hā;</transliteration>
				<hebrew>מָתְנֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>loins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>553</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·’am·mêṣ,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ</hebrew>
				<english>and strengthens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有力</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是強壯的、勇敢的，Pi'el 堅立、確立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zə·rō·‘ō·w·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her arms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2938</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·‘ă·māh</transliteration>
				<hebrew>טָ֭עֲמָה</hebrew>
				<english>She perceives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她覺得</chinese>
				<chinese-definition>嚐、觀感</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有利</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5504</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>saḥ·rāh;</transliteration>
				<hebrew>סַחְרָ֑הּ</hebrew>
				<english>her merchandise [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所經營的</chinese>
				<chinese-definition>利潤、獲利、交易、商場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3518</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·beh</transliteration>
				<hebrew>יִכְבֶּ֖ה</hebrew>
				<english>and does go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·la·yil</transliteration>
				<hebrew>[בליל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>(בַלַּ֣יְלָה)</hebrew>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5216</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nê·rāh.</transliteration>
				<hebrew>נֵרָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her lamp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的燈</chinese>
				<chinese-definition>燈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·hā</transliteration>
				<hebrew>יָ֭דֶיהָ</hebrew>
				<english>Her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šil·lə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְּחָ֣ה</hebrew>
				<english>she stretches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3601</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇak·kî·šō·wr;</transliteration>
				<hebrew>בַכִּישׁ֑וֹר</hebrew>
				<english>to the distaff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撚線竿</chinese>
				<chinese-definition>捲線竿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵap·pe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝כַפֶּ֗יהָ</hebrew>
				<english>and her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tā·mə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>תָּ֣מְכוּ</hebrew>
				<english>holds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6418</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ā·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>פָֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the spindle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紡線車</chinese>
				<chinese-definition>紡錘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kap·pāh</transliteration>
				<hebrew>כַּ֭פָּהּ</hebrew>
				<english>Her hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·rə·śāh</transliteration>
				<hebrew>פָּרְשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>she extends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她張</chinese>
				<chinese-definition>展開、傳佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·‘ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>לֶעָנִ֑י</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賙濟困苦人</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、卑微的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝יָדֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>and Yes her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šil·lə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְּחָ֥ה</hebrew>
				<english>she reaches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>לָֽאֶבְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>to the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫補窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯî·rā</transliteration>
				<hebrew>תִירָ֣א</hebrew>
				<english>she is afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擔心</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>לְבֵיתָ֣הּ</hebrew>
				<english>for her household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為家裡的人</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šā·leḡ;</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁ֑לֶג</hebrew>
				<english>of snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因下雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֝יתָ֗הּ</hebrew>
				<english>her household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇuš</transliteration>
				<hebrew>לָבֻ֥שׁ</hebrew>
				<english>[is] clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都穿著</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>8144</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִֽים׃</hebrew>
				<english>with scarlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朱紅衣服</chinese>
				<chinese-definition>深紅、紅色布</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4765</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mar·ḇad·dîm</transliteration>
				<hebrew>מַרְבַדִּ֥ים</hebrew>
				<english>Tapestry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繡花毯子</chinese>
				<chinese-definition>床單、床罩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh-</transliteration>
				<hebrew>עָֽשְׂתָה־</hebrew>
				<english>she makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָּ֑הּ</hebrew>
				<english>for herself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêš</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֖שׁ</hebrew>
				<english>fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是細麻</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·gā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְגָּמָ֣ן</hebrew>
				<english>and purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和紫色布做的</chinese>
				<chinese-definition>紫色、紫紅色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְבוּשָֽׁהּ׃</hebrew>
				<english>Her clothing [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服、外衣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḏā‘</transliteration>
				<hebrew>נוֹדָ֣ע</hebrew>
				<english>Is known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為眾人所認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁעָרִ֣ים</hebrew>
				<english>in the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門口</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ba‘·lāh;</transliteration>
				<hebrew>בַּעְלָ֑הּ</hebrew>
				<english>Her husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她丈夫</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šiḇ·tōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>when he sits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziq·nê-</transliteration>
				<hebrew>זִקְנֵי־</hebrew>
				<english>the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5466</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·ḏîn</transliteration>
				<hebrew>סָדִ֣ין</hebrew>
				<english>Linen garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻布衣裳</chinese>
				<chinese-definition>細麻布、細麻衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֭שְׂתָה</hebrew>
				<english>she makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tim·kōr;</transliteration>
				<hebrew>וַתִּמְכֹּ֑ר</hebrew>
				<english>and sells [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>2289</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḡō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝חֲג֗וֹר</hebrew>
				<english>and sashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נָתְנָ֥ה</hebrew>
				<english>supplies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3669</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kə·na·‘ă·nî.</transliteration>
				<hebrew>לַֽכְּנַעֲנִֽי׃</hebrew>
				<english>for the merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與商家</chinese>
				<chinese-definition>I. 迦南人，II. 商人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz-</transliteration>
				<hebrew>עֹז־</hebrew>
				<english>Strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>力量、強壯、有力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḏār</transliteration>
				<hebrew>וְהָדָ֥ר</hebrew>
				<english>and honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和威儀</chinese>
				<chinese-definition>榮光、威嚴、榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇū·šāh;</transliteration>
				<hebrew>לְבוּשָׁ֑הּ</hebrew>
				<english>[are] her clothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是她的衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服、外衣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiś·ḥaq,</transliteration>
				<hebrew>וַ֝תִּשְׂחַ֗ק</hebrew>
				<english>and she shall rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְי֣וֹם</hebrew>
				<english>in time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她想到日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֽוֹן׃</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後的景況</chinese>
				<chinese-definition>後面的、日後的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pî·hā</transliteration>
				<hebrew>פִּ֭יהָ</hebrew>
				<english>Her mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ṯə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>פָּתְחָ֣ה</hebrew>
				<english>she opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥā·ḵə·māh;</transliteration>
				<hebrew>בְחָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>with wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·raṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְתֽוֹרַת־</hebrew>
				<english>and the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法則</chinese>
				<chinese-definition>教誨、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֝֗סֶד</hebrew>
				<english>of kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有仁慈的</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·šō·w·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לְשׁוֹנָֽהּ׃</hebrew>
				<english>her tongue [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她舌</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·w·p̄î·yāh</transliteration>
				<hebrew>צ֭וֹפִיָּה</hebrew>
				<english>She watches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她觀察</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守、觀察、鑒察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1979</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>hă·lî·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲלִיכ֣וֹת</hebrew>
				<english>over the ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家務</chinese>
				<chinese-definition>步行、前進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bê·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>בֵּיתָ֑הּ</hebrew>
				<english>of her household</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家務</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>וְלֶ֥חֶם</hebrew>
				<english>and the bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飯</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>6104</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·lūṯ,</transliteration>
				<hebrew>עַ֝צְל֗וּת</hebrew>
				<english>of idleness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閒</chinese>
				<chinese-definition>怠惰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>תֹאכֵֽל׃</hebrew>
				<english>does eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qā·mū</transliteration>
				<hebrew>קָ֣מוּ</hebrew>
				<english>Rise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ne·hā</transliteration>
				<hebrew>בָ֭נֶיהָ</hebrew>
				<english>Her children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>833</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·’aš·šə·rū·hā;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ</hebrew>
				<english>and call her blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱她有福</chinese>
				<chinese-definition>Qal 直走，Pi'el直走、稱為有福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ba‘·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בַּ֝עְלָ֗הּ</hebrew>
				<english>Her husband [also]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的丈夫</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·hal·lāh.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהַֽלְלָהּ׃‪‬‪‬</hebrew>
				<english>and he praises her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也稱讚她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּ֭נוֹת</hebrew>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>עָ֣שׂוּ</hebrew>
				<english>have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說才德的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說才德的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at,</transliteration>
				<hebrew>וְ֝אַ֗תְּ</hebrew>
				<english>but you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lîṯ</transliteration>
				<hebrew>עָלִ֥ית</hebrew>
				<english>excel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">超過</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>kul·lā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽנָה׃</hebrew>
				<english>them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣קֶר</hebrew>
				<english>Deceitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛假的</chinese>
				<chinese-definition>謊言、欺騙、虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2580</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥên</transliteration>
				<hebrew>הַ֭חֵן</hebrew>
				<english>Charm [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">艷麗</chinese>
				<chinese-definition>恩典、優雅、魅力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>וְהֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>and passing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛浮的</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·p̄î;</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּ֑פִי</hebrew>
				<english>beauty [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美容</chinese>
				<chinese-definition>榮美、美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>but a woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦女</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yir·’aṯ-</transliteration>
				<hebrew>יִרְאַת־</hebrew>
				<english>[who] fears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟敬畏</chinese>
				<chinese-definition>敬畏、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֝הוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṯ·hal·lāl.</transliteration>
				<hebrew>תִתְהַלָּֽל׃</hebrew>
				<english>shall be praised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得稱讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>תְּנוּ־</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享受</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֭הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·rî</transliteration>
				<hebrew>מִפְּרִ֣י</hebrew>
				<english>of the fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得的</chinese>
				<chinese-definition>果實、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏe·hā;</transliteration>
				<hebrew>יָדֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>of her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">操作</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wî·hal·lū·hā</transliteration>
				<hebrew>וִֽיהַלְל֖וּהָ</hebrew>
				<english>and let praise her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇaš·šə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַשְּׁעָרִ֣ים</hebrew>
				<english>in the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城門口</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śe·hā.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֶֽׂיהָ׃</hebrew>
				<english>her own works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願她的工作</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>